1
00:00:35,214 --> 00:00:38,300
PEDIATRI
15-21
2
00:01:09,832 --> 00:01:11,834
APTEEKKI
3
00:02:35,167 --> 00:02:38,212
- Hei, mikä hätänä?
- Isäni...
4
00:02:54,019 --> 00:02:56,397
Valmiina?
5
00:03:20,546 --> 00:03:24,550
Kuolemasta synnymme, ja
kuolemalle annamme itsemme.
6
00:03:24,675 --> 00:03:28,095
Kuolemasta synnymme,
ja kuolemalle annamme itsemme.
7
00:03:28,220 --> 00:03:31,599
Kuolemasta synnymme,
ja kuolemalle annamme itsemme.
8
00:04:06,467 --> 00:04:10,638
Sinun ei tarvitse nähdä tätä.
Älä katso.
9
00:04:12,515 --> 00:04:16,477
Kuolemasta synnymme,
ja kuolemalle annamme itsemme.
10
00:04:44,430 --> 00:04:52,430
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
11
00:06:00,623 --> 00:06:03,751
Äiti, siitä on kaksi päivää.
12
00:06:03,876 --> 00:06:07,463
- Tarkastimme etelän ja pohjoisen.
- Ehkä he menivät itään.
13
00:06:07,546 --> 00:06:10,508
Meidän täytyy palata Abigailiin.
14
00:06:10,633 --> 00:06:14,595
Emme löydä häntä näin.
Travis on mennyt ehkä takaisin.
15
00:06:14,720 --> 00:06:17,223
Laivassa on vettä.
16
00:06:17,348 --> 00:06:21,727
Emme voi jatkaa etsintöjä.
Auto käy höyryillä.
17
00:06:32,196 --> 00:06:34,824
Okei.
18
00:06:35,491 --> 00:06:38,536
- Miguel, miten voit?
- Hyvin.
19
00:06:44,875 --> 00:06:47,920
- En voi oikein kävellä, mutta...
- Tule sisään.
20
00:06:48,087 --> 00:06:50,506
Tuo se minulle.
21
00:07:00,015 --> 00:07:02,017
Hei, poika, tule.
22
00:07:03,811 --> 00:07:07,648
- Minä? -Niin, sinä.
Älä kävele siinä huuli pyöreänä.
23
00:07:10,776 --> 00:07:12,945
Miten voimme tänään?
24
00:07:13,112 --> 00:07:19,034
Dr Nuñez, anteeksi,
mutta minulla on järkyttävä olo.
25
00:07:20,327 --> 00:07:23,414
En ole mikään lääkäri.
Olen farmaseutti.
26
00:07:23,539 --> 00:07:26,292
Ja nimeni on Alejandro.
27
00:07:26,417 --> 00:07:28,752
Lähden pian.
28
00:07:28,878 --> 00:07:34,508
Ehkä kannattaisi alkaa miettiä
lääkkeiden säästämistä.
29
00:07:34,592 --> 00:07:38,220
Ei tänään.
Katsotaan tilannetta huomenna.
30
00:07:41,974 --> 00:07:44,268
- Olen kunnossa.
- Nyt.
31
00:07:44,393 --> 00:07:46,812
Paquito, pois sieltä!
32
00:07:46,937 --> 00:07:49,732
En vain pysty enää.
33
00:07:49,857 --> 00:07:52,234
Niin kävi minullekin.
34
00:07:52,359 --> 00:07:55,488
...tai huomenna, en tiedä.
35
00:07:55,571 --> 00:07:57,740
Okei sitten.
36
00:08:01,160 --> 00:08:03,788
Hei, pikkuaivo.
37
00:08:16,383 --> 00:08:20,429
- Ei. Ei.
- Mihin helvettiin se on mennyt?
38
00:08:20,554 --> 00:08:25,267
Sotilaat odottivat, että nousisimme
maihin. He odottivat ja...
39
00:08:29,105 --> 00:08:32,525
- Mitä nyt?
- Kävellään mereen.
40
00:08:34,735 --> 00:08:39,323
Okei, tarvitsemme suojapaikan.
Se hotelli rannalla?
41
00:08:41,283 --> 00:08:43,494
- Mennään.
- Hän ei löydä meitä.
42
00:08:43,619 --> 00:08:46,455
- Hän ei etsi meitä.
- Hän tulee aina kotiin.
43
00:08:46,580 --> 00:08:50,292
Äiti, olemme nyt kahden,
pidit siitä tai et.
44
00:09:24,368 --> 00:09:29,457
ABIGAIL HÄVINNYT
LÄHDE POHJOISEEN
45
00:09:55,399 --> 00:09:57,943
Kaikki on paikoillaan.
46
00:09:58,068 --> 00:10:00,696
Paikka on varmasti tyhjennetty.
47
00:10:00,821 --> 00:10:05,034
- Se saattaa madella.
- Parempi sisällä kuin ulkona.
48
00:10:08,412 --> 00:10:09,955
VESI
49
00:10:13,292 --> 00:10:15,961
Oletko valmis?
50
00:10:17,880 --> 00:10:20,132
Okei, hyvä.
51
00:10:23,969 --> 00:10:27,348
Vauhtia, he odottavat meitä.
52
00:10:29,725 --> 00:10:34,355
Sekoitus tai jotain. Kysy joltain
apua, jos et osaa tehdä sitä.
53
00:10:34,480 --> 00:10:36,315
Tietysti.
54
00:10:42,696 --> 00:10:45,741
Vesi on pahempaa kuin
haavan sitominen.
55
00:10:45,825 --> 00:10:48,911
- Anteeksi?
- Meillä on töitä.
56
00:11:06,971 --> 00:11:08,973
TERVETULOA
57
00:11:31,537 --> 00:11:33,539
VEDÄ
58
00:11:51,974 --> 00:11:55,478
Joku on sulkenut tämän paikan.
59
00:11:55,603 --> 00:11:58,189
Missä he ovat nyt?
60
00:12:20,586 --> 00:12:23,839
Oletko järjiltäsi?
61
00:12:30,179 --> 00:12:33,098
Kehnoa palvelua.
62
00:12:37,478 --> 00:12:40,648
- Missä...
- Sulje ovi!
63
00:12:43,859 --> 00:12:47,154
Mihin helvettiin olemme menossa?
64
00:12:49,824 --> 00:12:51,867
Haloo?
65
00:12:56,497 --> 00:12:57,497
Paska.
66
00:13:03,087 --> 00:13:08,384
Tehdään muutama asia selväksi.
Yksi: Pysy hiljaa kuolleiden lähellä.
67
00:13:08,509 --> 00:13:11,220
Kaksi: Pysy hiljaa minun lähelläni.
68
00:13:11,387 --> 00:13:15,391
Kolme: Tulemme näkemään
todellisia persläpiä.
69
00:13:15,516 --> 00:13:19,895
- Jos en muuta sano, pysy...
- Aivan hiljaa.
70
00:13:24,233 --> 00:13:27,736
Laita meikkisi.
Haistan sinut täältä asti.
71
00:13:31,282 --> 00:13:35,619
Joten, yksi juttu vain ennen kuin
en saa puhua enää. Miksi minä?
72
00:13:37,788 --> 00:13:40,708
Koska,gringuito. ..
73
00:13:40,833 --> 00:13:43,169
...kukaan ei jää kaipaamaan sinua.
74
00:13:55,264 --> 00:13:58,934
- Kuka tulee kaipaamaan sinua?
- Hän on jo kadonnut.
75
00:14:20,915 --> 00:14:24,126
Jonkun elämän onnellisin päivä.
76
00:14:25,795 --> 00:14:28,756
Kunnes se ei enää ollutkaan.
77
00:14:30,466 --> 00:14:33,511
Olin kerran melkein naimisissa.
78
00:14:36,222 --> 00:14:39,141
Kuka oli se onnekas?
79
00:14:39,266 --> 00:14:42,686
Hänen nimensä oli William.
80
00:14:42,812 --> 00:14:45,481
Hän oli hyvä mies.
81
00:14:47,191 --> 00:14:50,111
Ei hän niin hyvä voinut olla.
82
00:14:52,029 --> 00:14:54,907
Sanoit "melkein".
83
00:14:56,325 --> 00:14:59,411
Hän oli muuttamassa New Mexicoon.
84
00:14:59,578 --> 00:15:02,123
Santa Fehen.
85
00:15:02,248 --> 00:15:05,835
Ja minun piti huolehtia
vanhemmistani.
86
00:15:05,960 --> 00:15:08,712
Menneisyys, se tekee sinut kipeäksi.
87
00:15:09,338 --> 00:15:12,007
Madison, etsitään keittiö.
88
00:15:21,976 --> 00:15:24,520
Äiti, mennään.
89
00:15:46,250 --> 00:15:48,794
Se tämänaamuinen...
90
00:15:48,919 --> 00:15:51,714
...mitä se oli?
91
00:15:53,799 --> 00:15:59,138
Kuolleiden lähellä olevat antavat
itsensä kuolemalle.
92
00:15:59,263 --> 00:16:02,141
Veljemme, sisaremme...
93
00:16:03,934 --> 00:16:07,062
...suojelevat heitä.
He suojelevat meitä.
94
00:16:10,065 --> 00:16:15,780
Entä jos olet väärässä? Jos
hänestä tulikin lounasta ilman syytä?
95
00:16:15,905 --> 00:16:20,701
Tämä - maailma, kuolleet -
mitä luulet tämän olevan?
96
00:16:20,826 --> 00:16:25,456
Sinä, joka olet heikko ja vailla
uskoa, mihin sinä uskot?
97
00:16:25,623 --> 00:16:30,795
Tietyin väliajoin meri on punainen,
ja rannan täyttää vaahto ja roska.
98
00:16:30,920 --> 00:16:35,966
Auringosta tulee myrkkyä,
ja se polttaa veden ja maan...
99
00:16:36,091 --> 00:16:38,928
...ja puhdistaa sen.
100
00:16:39,053 --> 00:16:42,264
Tämä ei ole poikkeus.
101
00:16:42,389 --> 00:16:46,060
Kuolleet, he palaavat.
Ja kun he lähtevät,
102
00:16:46,143 --> 00:16:49,855
tämä maailma tulee olemaan uusi.
103
00:16:49,980 --> 00:16:53,359
- Ajatteleeko farmasisti noin?
- Se on totuus.
104
00:16:53,484 --> 00:16:56,987
Ilman häntä olisimme eksyksissä.
105
00:16:57,113 --> 00:17:01,033
- Et näytä siltä, että olet ihan kartalla.
- Sinä se et vain tajua.
106
00:17:03,452 --> 00:17:05,704
Hän sai pureman.
107
00:17:05,830 --> 00:17:07,873
Paskanmarjat.
108
00:17:07,998 --> 00:17:10,709
- Silloin kääntyy.
- Ei hän.
109
00:17:10,835 --> 00:17:15,297
- Uskotko todella niin?
- Minulla ei ole tarvetta uskoa.
110
00:17:15,422 --> 00:17:16,715
Minä näin.
111
00:17:18,008 --> 00:17:21,053
Jatka kävelemistä,gringuito.
112
00:17:37,111 --> 00:17:40,531
Meidän pitäisi tarkastaa huoneet.
Kaikki.
113
00:17:40,698 --> 00:17:44,410
- Minibaarit saattavat olla täynnä.
- Keittiö oli tyhjä.
114
00:17:44,535 --> 00:17:48,038
Jos käymme huoneet yksitellen läpi,
löydämme kyllä jotain.
115
00:17:48,164 --> 00:17:50,749
Katsotaan me alakerta.
Haluan, että olet kanssani.
116
00:17:50,875 --> 00:17:55,087
- Me katsomme tornin ja tulemme takaisin.
- Ei. Minä sanoin ei.
117
00:17:55,171 --> 00:17:57,715
Katsoimme jo joka paikan.
118
00:17:57,840 --> 00:18:02,011
Selviytyneet olisivat
tulleet näkyviin.
119
00:18:02,136 --> 00:18:05,681
- Tämä paikka on kuollut.
- Alicia!
120
00:18:05,806 --> 00:18:09,894
- Hän osaa pitää huolen itsestään.
- Minä pärjään kyllä.
121
00:18:16,984 --> 00:18:20,529
- Istu alas. Minä tarjoan drinkit.
- Ei, kiitos. En tarvitse.
122
00:18:20,696 --> 00:18:24,366
- No, näytät aika järkyttävältä.
- Voi, kiitos.
123
00:18:24,492 --> 00:18:28,204
Ole hyvä. Tarvitset vähän
väriä poskillesi.
124
00:18:28,829 --> 00:18:31,832
Tarvitset drinkin.
Minä tarvitsen drinkin.
125
00:18:34,001 --> 00:18:36,629
Ota nyt. Sillä on parantava vaikutus.
126
00:18:51,519 --> 00:18:55,731
- Ketä nämä kundit ovat?
- He ovat jengi. Yksi monista.
127
00:18:56,232 --> 00:19:01,821
He hallitsevat itä-Tijuanaa.
Kaikki tavara tulee tänne.
128
00:19:01,946 --> 00:19:05,658
- Ovatko he huumediilereitä?
- He diilaavat nyt kaikkea.
129
00:19:05,825 --> 00:19:09,286
He hirttävät sinut,
jos katsot heitä väärin.
130
00:19:10,871 --> 00:19:12,581
OLUT
131
00:19:18,921 --> 00:19:20,923
Tervetuloa Marco'siin.
132
00:19:36,689 --> 00:19:40,401
- Tulimme hakemaan vettä.
- Missä "päivää" on?
133
00:19:42,278 --> 00:19:45,114
Mitä sinulla on minulle?
134
00:20:01,046 --> 00:20:04,341
Tiedät, mikä on homman nimi.
Mitä kärryyn mahtuu.
135
00:20:04,467 --> 00:20:08,137
- Diiliin kuuluu kaksi.
- Niin, ennen.
136
00:20:17,104 --> 00:20:19,440
Mennään.
137
00:20:22,193 --> 00:20:25,029
Tule, nyt shoppaillaan.
138
00:20:43,714 --> 00:20:48,344
Minäpä kerron sinulle nyt,
miten tehdään täydellinen martini.
139
00:20:48,427 --> 00:20:50,971
Giniä ja jäitä sekoittimeen.
140
00:20:51,096 --> 00:20:55,518
Mene tosi lähelle ja kuiskaa...
"vermouth".
141
00:20:56,560 --> 00:20:59,647
- Jassoo?
- Odota. Mitä? Sano se uudelleen.
142
00:20:59,772 --> 00:21:01,732
- Jassoo?
- A-haa!
143
00:21:01,899 --> 00:21:06,070
Miten en tajunnut, että
ihkaoma Madison Clarkimme...
144
00:21:08,239 --> 00:21:10,324
...on etelän naisia?
145
00:21:10,407 --> 00:21:15,412
Alabama.
Rahoitin opintoni baarimikkona.
146
00:21:15,538 --> 00:21:19,708
Ja minäpä kerron sinulle nyt,
että tarinasi on hevonpaskaa, -
147
00:21:19,875 --> 00:21:23,420
martinisi on hevonpaskaa,
ja tuo vermouth-vitsi on vanha.
148
00:21:23,546 --> 00:21:25,381
Okei.
149
00:21:25,506 --> 00:21:27,716
Opeta minua, Ms Clark.
150
00:21:31,387 --> 00:21:33,764
Anna minulle tequilaa.
151
00:21:43,732 --> 00:21:47,236
Luoja, miten vihaan hotelleja.
Ne karmivat minua.
152
00:21:47,361 --> 00:21:51,490
Kuolleet ovat maan päällä,
ja hotellit karmivat sinua?
153
00:21:51,615 --> 00:21:54,785
Luulen, että se johtuu matoista.
154
00:22:05,963 --> 00:22:09,300
- Paska. Mennään takaisin.
- Odota.
155
00:22:09,425 --> 00:22:12,553
- Alicia!
- Odota. Ei vielä.
156
00:22:19,226 --> 00:22:20,811
ÄLÄ HÄIRITSE
157
00:22:29,069 --> 00:22:32,198
Tartunnan saaneet huoneet
on merkitty.
158
00:22:37,620 --> 00:22:39,455
HUONEEN SIIVOUS, KIITOS
159
00:22:39,580 --> 00:22:41,582
Tule.
160
00:22:56,055 --> 00:22:58,599
Minibaarissa on vain pähkinöitä.
161
00:22:58,724 --> 00:23:01,727
He taisivat olla allergisia.
162
00:23:27,503 --> 00:23:29,797
Mennään.
163
00:23:32,716 --> 00:23:34,552
Ofelia?
164
00:23:58,075 --> 00:24:00,077
ÄLÄ HÄIRITSE
165
00:24:04,206 --> 00:24:07,626
- Mitä me siis etsimme?
- Vettä, harsoa, vitamiineja.
166
00:24:07,751 --> 00:24:10,087
Mitä vain voimme käyttää
sairastuvassa.
167
00:24:10,212 --> 00:24:11,672
TIJUANA
168
00:24:23,934 --> 00:24:25,603
Odota.
169
00:24:27,521 --> 00:24:30,357
Vain sellaista, mitä tarvitsemme.
170
00:24:45,456 --> 00:24:47,500
Nick!
171
00:24:52,463 --> 00:24:54,507
Täytä se nyt vain, okei?
172
00:24:54,590 --> 00:24:56,967
Tänne alas voi myös laittaa.
173
00:25:21,617 --> 00:25:25,037
Hei, siellä on vielä kuumaa vettä.
174
00:25:31,627 --> 00:25:33,963
Miksi luulet, että hän...
175
00:25:34,130 --> 00:25:36,507
...luovutti?
176
00:25:37,925 --> 00:25:40,636
- Mitä?
- Se mies.
177
00:25:44,515 --> 00:25:48,352
Olisin kokeillut 50 eri asiaa ennen
kuin olisin luovuttanut.
178
00:25:48,477 --> 00:25:51,021
Ehkä hän oli väsynyt.
179
00:25:51,188 --> 00:25:53,691
Väsynyt mihin?
180
00:25:55,693 --> 00:25:57,987
Selviytymiseen.
181
00:25:58,737 --> 00:26:03,909
Ei selviytymiseen väsytä, sitä
vain painaa eteenpäin. On pakko.
182
00:26:05,202 --> 00:26:07,163
Mitä?
183
00:26:07,288 --> 00:26:10,249
Me emme selviä.
184
00:26:12,585 --> 00:26:15,379
Älä sano niin.
185
00:26:16,922 --> 00:26:20,801
Tiedäthän, isäni...
hän on aina askeleen jäljessä toivoa.
186
00:26:23,637 --> 00:26:26,056
Ymmärän sen nyt.
187
00:26:27,683 --> 00:26:30,686
Sitten Daniel oli väärässä.
188
00:26:31,771 --> 00:26:35,983
Muuta meillä ei ole.
Jos menetämme sen, kuolemme.
189
00:26:39,361 --> 00:26:41,655
Olen pahoillani.
190
00:26:44,950 --> 00:26:47,620
Mutta sinulla on minut.
191
00:26:50,331 --> 00:26:52,708
Mitä arvoa sillä sitten onkaan.
192
00:26:52,792 --> 00:26:56,045
Olemme nyt perhettäsi.
193
00:26:56,212 --> 00:26:58,964
Perhe on aina perhe.
194
00:27:16,565 --> 00:27:18,734
Hei!
195
00:27:27,868 --> 00:27:30,746
Jätä hänet rauhaan, idiootti!
Päästä hänet!
196
00:27:30,871 --> 00:27:34,750
Hän yrittää viilata minua linssiin.
197
00:27:38,504 --> 00:27:39,755
Helvetin...
198
00:27:43,050 --> 00:27:45,928
- Mitä sinä teit?!
- Tuo viidakkoveitseni.
199
00:27:46,053 --> 00:27:51,517
Selitä tälle äpärälle, mitä tapahtuu.
Tiedätkö, mitä teemme rotille?
200
00:27:51,642 --> 00:27:55,146
- He leikkaavat kätesi irti!
- Onko hänen siskonsa tuolla sisällä?
201
00:27:55,312 --> 00:27:58,190
- Onko tuo sinun siskosi?
- Mitä?
202
00:27:58,357 --> 00:28:00,734
Onko tuo hänen siskonsa?
203
00:28:00,818 --> 00:28:04,196
Hän kysyy, onko tyttö siskosi.
204
00:28:04,363 --> 00:28:07,575
Päästä minut, tai viemme
bisneksemme muualle.
205
00:28:07,700 --> 00:28:11,787
Jos et päästä häntä...
Emme osta täältä mitään muuta.
206
00:28:16,584 --> 00:28:20,504
Ei enää oxya.
Kyllä, oxy loppuu. Sano hänelle!
207
00:28:20,629 --> 00:28:22,631
Hänellä on kymmenen sekuntia.
208
00:28:22,756 --> 00:28:26,302
Kerro hänelle,
että mitään ei ole enää jäljellä.
209
00:28:26,427 --> 00:28:32,057
Sinulla se kestää,
mitä, muutaman viikon?
210
00:28:32,183 --> 00:28:36,729
Voit löytää korvaajan, kyllä,
mutta himo vain pahenee -
211
00:28:36,812 --> 00:28:41,484
ja pahenee, ja siskosi
tarvitsee perhettään.
212
00:28:41,609 --> 00:28:44,069
Perheesi tarvitsee sitä.
213
00:28:44,195 --> 00:28:46,781
Jos hän joutuu olla viikon
ilman sitä, -
214
00:28:46,864 --> 00:28:49,825
tulet toivomaan että hän kääntyy,
jotta voit tappaa hänet.
215
00:28:49,909 --> 00:28:54,580
Viikko ilman huumetta ja toivot, että
hän kääntyy, jotta voit tappaa hänet.
216
00:28:58,834 --> 00:29:01,003
Tarvitset oxya.
217
00:29:01,128 --> 00:29:03,380
Meillä on oxya.
218
00:29:05,966 --> 00:29:11,096
Mutta nyt... jos haluat sitä...
...me haluamme toisen satsin vettä.
219
00:29:16,435 --> 00:29:20,481
Jos haluat oxya,
haluamme toisen satsin vettä.
220
00:29:21,649 --> 00:29:24,068
Yksi vielä.
221
00:29:53,222 --> 00:29:55,808
Mitä?
222
00:29:55,891 --> 00:29:59,687
He eivät tiedä, missä coloniamme
on, eivätkä he saakaan tietää.
223
00:29:59,812 --> 00:30:03,524
- Ovatko he seuranneet sinua ennen?
- Sinä hypit heidän silmilleen.
224
00:30:03,649 --> 00:30:06,235
He olisivat voineet tappaa meidät
molemmat!
225
00:30:06,402 --> 00:30:08,863
- Olemme turvassa.
- Emme ole turvassa.
226
00:30:08,946 --> 00:30:12,741
Nyt he ovat kiinnostuneet meistä.
Se ei ollut sinun paikkasi.
227
00:30:12,867 --> 00:30:15,870
Jos haluat kuolla, anna mennä.
228
00:30:15,953 --> 00:30:19,832
- Olen pahoillani.
- "Lo siento."
229
00:30:19,915 --> 00:30:22,501
- Mitä?
- Se tarkoittaa: "Olen pahoillani."
230
00:30:30,801 --> 00:30:33,929
Jos olisimme olleet täällä ennen kuin
kaikki meni päin helvettiä...
231
00:30:34,013 --> 00:30:37,016
...olisimme saattaneet
lähteä Rosaritoon.
232
00:30:37,141 --> 00:30:41,812
Ei. Steven ja minä veimme
lapset aina Joshua Treehen.
233
00:30:43,105 --> 00:30:45,691
Ei sitä koskaan tiedä.
234
00:30:45,816 --> 00:30:48,027
Olisin voinut tulla katsomaan Tomia -
235
00:30:48,152 --> 00:30:52,782
ja sinä olisit voinut olla jollakin
kamalalla perhematkalla.
236
00:30:52,907 --> 00:30:58,704
Olisit tullut baariin
ja löytänyt minut.
237
00:30:58,829 --> 00:31:01,999
Olisin istunut viereesi...
238
00:31:02,124 --> 00:31:04,835
...ja olisimme jutelleet.
239
00:31:04,960 --> 00:31:07,797
Tietysti juttelisin sinulle.
240
00:31:07,922 --> 00:31:12,968
Olisin puhunut maailman
valloittamisesta, jotain...
241
00:31:13,052 --> 00:31:15,888
...paskaa tehdäkseni sinuun
vaikutuksen.
242
00:31:17,848 --> 00:31:20,726
Kaikesta muusta paitsi Tomista.
243
00:31:22,603 --> 00:31:25,397
Olisitko iskenyt minua?
244
00:31:26,816 --> 00:31:30,528
Olen ihmisten viettelijä, Madison.
245
00:31:32,029 --> 00:31:35,157
Se olisi ollut hauskaa.
246
00:31:42,164 --> 00:31:47,336
Mutta nyt ei ole mitään...
valloittamista eikä...
247
00:31:47,503 --> 00:31:51,215
...maailmaa, mistä puhua.
248
00:31:51,340 --> 00:31:53,384
Ei Tomia.
249
00:31:53,551 --> 00:31:55,928
Ei Steveniä.
250
00:31:56,846 --> 00:32:00,307
Ei edes yhtä helvetin baaria.
251
00:32:06,856 --> 00:32:09,525
Hän on oikeassa.
252
00:32:09,650 --> 00:32:12,653
Alicia on oikeassa.
253
00:32:14,447 --> 00:32:18,200
En tule koskaan enää
näkemään Nickiä.
254
00:32:20,995 --> 00:32:24,248
Hän on elossa.
Se poika on luodinkestävä.
255
00:32:24,373 --> 00:32:27,334
Joo, sinä et tajua.
256
00:32:29,044 --> 00:32:32,047
Se poika syntyi eksyksissä.
257
00:32:34,008 --> 00:32:36,552
Niin kuin isänsä.
258
00:32:36,677 --> 00:32:41,015
Hän on lipunut otteestani
siitä asti kun synnytin hänet.
259
00:32:41,098 --> 00:32:46,103
- Ehkä olet pitänyt liian lujaa kiinni.
- Selvästikään en.
260
00:32:47,938 --> 00:32:51,108
Se johtuu hänen isänsä
synkkyydestä.
261
00:32:53,194 --> 00:32:57,239
Jätät heidät yksin...
...he suuntaavat heti kohti kuolemaa.
262
00:33:04,455 --> 00:33:07,958
Miten Steven menehtyi?
263
00:33:15,090 --> 00:33:18,260
Hän tuli kotiin työmaalta.
264
00:33:18,385 --> 00:33:21,013
Oli myöhä.
265
00:33:22,431 --> 00:33:25,601
Hän ylitti liikenteenjakajan...
266
00:33:25,726 --> 00:33:29,063
...vastaantulevaan liikenteeseen.
267
00:33:33,943 --> 00:33:36,737
Nukahtiko hän?
268
00:33:39,657 --> 00:33:43,119
Niin minä sanoin lapsille.
269
00:33:47,706 --> 00:33:51,252
Yritit suojella heitä.
270
00:33:54,338 --> 00:33:58,092
Yritän jatkuvasti pelastaa heidät.
271
00:33:58,175 --> 00:34:01,011
He tekevät jatkuvasti kuolemaa.
272
00:34:03,055 --> 00:34:05,724
Uudelleen ja uudelleen.
273
00:34:08,561 --> 00:34:13,023
Travis lopetti sen hetkeksi.
274
00:34:16,944 --> 00:34:20,156
Nämä asiat...
275
00:34:20,281 --> 00:34:23,284
...voimme vain elää niiden kanssa.
Emme voi valita.
276
00:34:23,409 --> 00:34:26,454
Me voimme valita.
277
00:34:26,579 --> 00:34:28,956
Voimme ehdottomasti valita.
278
00:34:29,081 --> 00:34:31,792
Minun ei ollut pakko saada Nickiä.
279
00:34:31,917 --> 00:34:36,088
Tai Aliciaa.
Mutta halusin olla äiti.
280
00:34:36,172 --> 00:34:40,176
Valitsin menneistä huolimatta,
ja valitsin väärin.
281
00:34:42,595 --> 00:34:47,224
- Hei, nyt puhuu viina.
- Ei, ei, ei. Kaikki hyvin.
282
00:34:47,349 --> 00:34:49,769
Minulla on hyvä viinapää.
283
00:34:49,894 --> 00:34:52,104
Kippis nyt. Anna tulla.
284
00:34:52,188 --> 00:34:56,484
- Äitiydelle.
- Okei. Äitiydelle, okei.
285
00:35:15,836 --> 00:35:18,130
Väärille toiveille.
286
00:35:18,214 --> 00:35:20,549
Väärille toiveille.
287
00:35:22,968 --> 00:35:25,012
Okei.
288
00:35:53,541 --> 00:35:56,961
AURINKO JA MERI
HIENOA NAHKAA
289
00:36:25,448 --> 00:36:28,284
Ofelia, sinun vuorosi.
290
00:36:31,912 --> 00:36:34,373
Ofelia?
291
00:37:33,224 --> 00:37:36,102
Äiti! Äiti!
292
00:37:41,273 --> 00:37:43,484
Ofelia?
293
00:37:46,070 --> 00:37:48,114
Ofelia!
294
00:37:48,239 --> 00:37:51,367
Missä helvetissä sinä olet?!
295
00:38:11,428 --> 00:38:14,723
Alejandro löytää sinut.
296
00:38:32,658 --> 00:38:35,703
Tässä. Minulla on sinulle jotain.
297
00:38:35,828 --> 00:38:39,165
Se on vähän murskana,
mutta ei se mitään.
298
00:38:39,290 --> 00:38:42,168
Ota se, se on sinun.
299
00:38:43,627 --> 00:38:46,464
Okei. No, se on tässä,
jos haluat sen.
300
00:39:01,729 --> 00:39:04,190
Lo siento.
301
00:39:06,150 --> 00:39:08,068
Nick.
302
00:39:39,475 --> 00:39:43,604
Kuulin että aloitit melkein
sodan Gansiton takia.
303
00:39:46,649 --> 00:39:50,903
Tytön isä kuoli tänään. Ajattelin,
että ehkä hän tarvitsee jotain.
304
00:39:51,070 --> 00:39:55,741
- Mitä hän mielestäsi tarvitsi?
- Jotain. Mitä vain. Lohtua.
305
00:39:57,493 --> 00:40:01,497
- Sitten tarvitset lisää kakkua.
- Ei kaikessa ole kyse kuolemasta.
306
00:40:04,500 --> 00:40:07,253
Olet täysin väärässä.
307
00:40:24,061 --> 00:40:27,815
Tänä aamuna
näit minun ruiskuttavan sitä miestä.
308
00:40:28,441 --> 00:40:32,653
Suolaliuosta. Se ei suojele häntä
tulehdukselta mitenkään.
309
00:40:32,778 --> 00:40:35,156
- Hän kuolee pian.
- Joten miksi teit sen?
310
00:40:35,281 --> 00:40:38,576
Kuten sinäkin, haluaisin
että hän ei tunne pelkoa.
311
00:40:38,701 --> 00:40:41,287
Ja meiltä on lääkkeet lopussa.
312
00:40:41,412 --> 00:40:44,832
Kun kakku ja lääkkeet loppuvat,
minkä puoleen sitten käännymme?
313
00:40:44,957 --> 00:40:49,211
Lohtu ei ole uskon täydennystä.
Et tee tytölle mitään palvelusta.
314
00:40:49,920 --> 00:40:52,798
Joten aiot vain odottaa?
315
00:40:52,923 --> 00:40:56,886
Mitä hyötyä uskosta on sitten,
kun vesi loppuu?
316
00:40:57,887 --> 00:41:00,264
Tämä on testi.
317
00:41:00,389 --> 00:41:03,893
Kuolleet kävelevät kohti
viimeistä leposijaansa.
318
00:41:04,059 --> 00:41:07,646
Ja kun he lähtevät, kun maailma
huuhtoutuu kuolleista, -
319
00:41:07,772 --> 00:41:10,441
me uskolliset jäämme jäljelle.
320
00:41:10,566 --> 00:41:13,819
Me olemme valittuja.
Me tulemme lyömään kuoleman.
321
00:41:13,944 --> 00:41:16,489
Mistä sen tiedät?
322
00:41:16,572 --> 00:41:19,492
Miksi olet niin varma siitä?
323
00:41:32,713 --> 00:41:34,924
Juo.
324
00:41:36,926 --> 00:41:39,762
Olet tervetullut
jäämään luoksemme.
325
00:41:39,887 --> 00:41:42,723
Mutta jos koskaan vielä
asetat ihmisiäni vaaraan, -
326
00:41:42,848 --> 00:41:46,185
syötän sinut muurille.
327
00:41:53,609 --> 00:41:56,612
- Perheelle.
- Perheelle.
328
00:42:06,831 --> 00:42:09,125
Nickille.
329
00:42:09,834 --> 00:42:12,211
Okei.
330
00:42:16,882 --> 00:42:18,634
Madison.
331
00:42:19,593 --> 00:42:21,512
Madison.
332
00:42:23,180 --> 00:42:26,058
- Meidän pitää mennä nyt.
- Okei.
333
00:42:37,987 --> 00:42:42,783
Kuolemasta synnymme,
ja kuolemaksi muutumme.
334
00:42:42,908 --> 00:42:47,663
He sanovat, että Herra loi maailman,
ja olemme Hänelle elämän velkaa.
335
00:42:47,746 --> 00:42:49,790
Mutta tässä ei ole kyse siitä.
336
00:42:49,915 --> 00:42:53,043
Elämä on huokaisu
kahden kuolman välissä.
337
00:42:53,210 --> 00:42:56,547
Ja nyt, elämä on loppumassa.
338
00:43:05,514 --> 00:43:09,435
Vanhempamme, veljemme,
ystävämme ja naapurimme...
339
00:43:09,560 --> 00:43:11,645
ovat lähdössä.
340
00:43:11,729 --> 00:43:16,192
Sielujen pyhiinvaellus, kuolleiden
valtava muuttoliike on alkanut.
341
00:43:25,117 --> 00:43:27,411
- Mutta entä me?
- Emme me.
342
00:43:27,536 --> 00:43:29,997
Meidät valittiin.
343
00:43:30,122 --> 00:43:35,461
- Me tunnemme kuoleman. Se ei vie meitä.
- Me emme lähde.
344
00:43:35,586 --> 00:43:41,550
Tämä maailma on meille: uskollisille,
valituille, selviytyjille.
345
00:43:41,675 --> 00:43:44,512
Olemme kuolleet kerran,
ja enää emme pelkää.
346
00:43:44,637 --> 00:43:47,139
Ylösnousemuksen lapset.
347
00:43:47,306 --> 00:43:51,060
Kuolemasta synnymme, ja
kuolemalle annamme itsemme.
348
00:44:18,045 --> 00:44:20,089
Mutta koskaan...
349
00:44:20,256 --> 00:44:23,676
...emme lähde.