1 00:00:00,207 --> 00:00:02,374 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,476 --> 00:00:05,177 - Gemiye dönmeliyiz. - Bizim için dediklerinde haklıymış. 3 00:00:05,279 --> 00:00:07,479 Her şeyi yok ediyoruz. 4 00:00:20,635 --> 00:00:23,229 - Virüslü müsün? - Hayır, hayır. Virüslü değilim. 5 00:00:23,331 --> 00:00:26,799 - Köpek yaptı. - Neden bu kadar yol geldin? 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,401 Ölülerin canavar gibi görülmediği bir yerde kalmak istiyorum. 7 00:02:53,881 --> 00:02:55,914 Selam. 8 00:02:56,894 --> 00:03:00,432 - Sorun ne? - Babam. 9 00:03:15,246 --> 00:03:17,146 Hazır mısın? 10 00:04:25,784 --> 00:04:29,419 Bunu görmek zorunda değilsin. Bakma, bakma. 11 00:05:03,684 --> 00:05:08,143 Çeviri: Eothen Beorn @EothenBeorn 12 00:06:16,315 --> 00:06:19,649 Anne, iki gün oldu. 13 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Kampın güneyine gittik, kuzeyine gittik. 14 00:06:22,196 --> 00:06:26,431 - Doğuya gitmiş olabilirler. - Anne, Abigail'e geri dönmemiz gerek. 15 00:06:26,533 --> 00:06:28,900 - Onu bu şekilde asla bulamayız. - Dışarıda bir yerlerde, hissediyorum. 16 00:06:29,003 --> 00:06:32,804 - Travis geri dönmüş olabilir. - Madison, gemide su var. 17 00:06:32,906 --> 00:06:37,309 Aramaya devam edemeyiz. Aracın benzini bitmek üzere. 18 00:06:47,154 --> 00:06:49,154 Pekâlâ. 19 00:07:14,696 --> 00:07:17,046 Evlat, buraya gel. 20 00:07:17,985 --> 00:07:20,079 - Ben mi? - Evet, sen. Gel. 21 00:07:20,099 --> 00:07:22,679 Ayran delisi gibi dolaşarak bir işe yaramazsın. Gel yardım et. 22 00:07:25,350 --> 00:07:27,614 Bugün nasıl hissediyorsunuz, Bay Oliverio? 23 00:07:27,765 --> 00:07:33,728 Doktor Nuñez, ayıptır söylemesi bok gibi hissediyorum. 24 00:07:34,430 --> 00:07:37,787 Ben doktor değilim. Eczacıyım. 25 00:07:37,907 --> 00:07:39,889 Ayrıca adım Alejandro. 26 00:07:40,692 --> 00:07:43,145 Yakında göçeceğim, Bay Alejandro. 27 00:07:43,265 --> 00:07:47,450 İlaçları boşa harcamamayı düşünmeye başlamalıyız belki de. 28 00:07:48,760 --> 00:07:52,865 Bugün değil. Yarın bakarız. 29 00:08:29,256 --> 00:08:31,223 Olamaz. 30 00:08:31,325 --> 00:08:33,525 - Olamaz. - Nereye gitti? 31 00:08:33,627 --> 00:08:37,596 Ordu karaya çıkmamızı bekledi. Beklediler ve... 32 00:08:41,668 --> 00:08:45,103 - Şimdi ne olacak? - Denize girelim gitsin. 33 00:08:47,708 --> 00:08:51,676 Kalacak bir yere ihtiyacımız var. Sahil kenarındaki otel. 34 00:08:54,148 --> 00:08:56,214 - Hadi gidelim. - Gidersek bizi hayatta bulamaz. 35 00:08:56,316 --> 00:08:59,117 - Bizi aramıyor ki. - O, her zaman eve döner. 36 00:08:59,219 --> 00:09:02,954 Anne, hoşuna gitse de gitmese de artık sadece sen ve ben varız. 37 00:09:35,853 --> 00:09:41,430 ABIGAIL KAYIP KUZEYE GİDİYORUZ 38 00:10:06,487 --> 00:10:08,552 Hareketlilik yok. 39 00:10:09,890 --> 00:10:13,091 - Yağmalanmıştır. - Ölü kaynıyor olabilir. 40 00:10:13,193 --> 00:10:15,193 Dışarıda olmaktan iyidir. 41 00:10:19,208 --> 00:10:21,515 SU 42 00:10:53,236 --> 00:10:55,590 Su, sargılardan daha kirli. 43 00:10:56,035 --> 00:10:59,811 - Efendim? - Hadi, yapmamız gereken iş var. 44 00:12:00,534 --> 00:12:03,034 Birisi burayı kilitlemiş. 45 00:12:04,237 --> 00:12:06,737 Şimdi neredeler peki? 46 00:12:28,562 --> 00:12:30,661 Kafayı mı yedin? 47 00:12:38,271 --> 00:12:40,271 Hizmetleri çok vasat. 48 00:12:44,711 --> 00:12:47,672 - Nereye? - Kapıyı kapat. 49 00:12:51,718 --> 00:12:53,718 Nereye gidiyoruz? 50 00:12:57,424 --> 00:12:59,457 Sana diyorum. 51 00:13:03,663 --> 00:13:05,696 Ha siktir. 52 00:13:10,570 --> 00:13:12,937 Epey yol yürüyeceğiz, o yüzden bir şeyleri netleştirelim. 53 00:13:13,039 --> 00:13:15,707 Birincisi, ölülerin yakınındayken gıkını çıkarmayacaksın. 54 00:13:15,809 --> 00:13:18,977 İkincisi, benim yanımdayken gıkını çıkarmayacaksın. 55 00:13:19,079 --> 00:13:20,519 Üçüncüsü, gittiğimiz yere vardığımızda... 56 00:13:20,547 --> 00:13:22,947 ...birkaç sağlam orospu çocuğu ile karşılaşacağız. 57 00:13:23,049 --> 00:13:26,918 - Ben aksini söylemedikçe... - Gıkımı çıkarmayacağım. Anladım. 58 00:13:31,291 --> 00:13:33,825 Şunu sür hadi üstüne, ben bile buradan kokunu alabiliyorum. 59 00:13:38,198 --> 00:13:41,332 Gıkımı çıkarmamaya başlamadan önce bir şey soracağım. 60 00:13:41,435 --> 00:13:43,434 Neden ben? 61 00:13:44,171 --> 00:13:46,938 Çünkü Amerikalı... 62 00:13:47,040 --> 00:13:49,473 ...kimse seni özlemeyecek. 63 00:14:01,721 --> 00:14:05,923 - Seni kim özleyecek? - Beni özleyecek kişi şu an zaten özlüyor. 64 00:14:25,962 --> 00:14:28,963 Birinin hayatının en mutlu günü. 65 00:14:30,647 --> 00:14:32,867 Mahvolana dek. 66 00:14:35,272 --> 00:14:37,692 Bir keresinde az daha evlenecektim. 67 00:14:41,044 --> 00:14:43,678 Kimdi o şanslı adam? 68 00:14:44,180 --> 00:14:46,647 Adı William'dı. 69 00:14:47,584 --> 00:14:49,784 İyi bir adamdı. 70 00:14:51,720 --> 00:14:54,289 O kadar da iyi değilmiş. 71 00:14:56,159 --> 00:14:58,393 Az daha dedin. 72 00:15:00,497 --> 00:15:02,730 New Mexico'ya taşınıyordu. 73 00:15:04,067 --> 00:15:06,268 Santa Fe'ye. 74 00:15:06,470 --> 00:15:09,470 Benimse aileme bakmam lazımdı. 75 00:15:10,172 --> 00:15:13,041 Geçmiş insanı hasta eder. 76 00:15:13,443 --> 00:15:16,744 Madison, hadi mutfağı bulalım. 77 00:15:25,522 --> 00:15:27,722 Anne, hadi gidelim. 78 00:15:49,734 --> 00:15:54,015 Bu sabahki de neydi? 79 00:15:57,153 --> 00:16:00,021 Ölmek üzere olanlar, kendilerini ölülere teslim eder... 80 00:16:00,123 --> 00:16:02,423 ...ve duvara katılırlar. 81 00:16:02,525 --> 00:16:05,393 Abilerimiz, ablalarımız... 82 00:16:06,595 --> 00:16:08,696 ...onları korur. 83 00:16:08,798 --> 00:16:10,898 Bizi korurlar. 84 00:16:12,702 --> 00:16:17,238 Peki ya yanlışsan? Peki ya arkadaşın yok yere onlara yemek olduysa? 85 00:16:19,242 --> 00:16:23,578 Bu dünya, ölüler... Neler olduğunu sanıyorsun? 86 00:16:23,680 --> 00:16:26,346 Senin gibi zayıf ve inançsız biri neye inanıyor söyle bakalım. 87 00:16:26,416 --> 00:16:28,283 Bilmiyorum. 88 00:16:28,385 --> 00:16:30,785 Arada bir okyanus kırmızıya boyanır. 89 00:16:30,887 --> 00:16:33,488 Kıyı köpükle ve çöple dolar. 90 00:16:33,590 --> 00:16:38,159 Güneş zehir gibi olur, suyu ve toprağı yakar... 91 00:16:38,261 --> 00:16:40,561 ...ve yıkayarak temizler. 92 00:16:41,631 --> 00:16:44,265 Bunun da ondan bir farkı yok. 93 00:16:44,667 --> 00:16:47,035 Ölüler, geri dönüyorlar. 94 00:16:47,137 --> 00:16:50,805 Onlar gittiğinde, dünya baştan yaratılmış gibi olacak. 95 00:16:52,242 --> 00:16:55,643 - Bunlar eczacının düşünceleri mi? - Bunlar gerçekler. 96 00:16:55,745 --> 00:16:58,212 O olmasaydı kendimizi kaybederdik. 97 00:16:59,449 --> 00:17:03,584 - Pek de kendinde gibi görünmüyorsun. - Gerçekten anlamıyorsun, değil mi? 98 00:17:05,388 --> 00:17:07,488 Isırılmıştı. 99 00:17:07,590 --> 00:17:09,657 Palavra. 100 00:17:09,659 --> 00:17:12,460 - Isırılırsan dönüşürsün. - O dönüşmedi. 101 00:17:12,562 --> 00:17:16,631 - Gerçekten inanıyor musun buna? - İnanmama gerek yok. 102 00:17:16,733 --> 00:17:19,033 Bizzat gördüm. 103 00:17:19,536 --> 00:17:21,669 Yürümeye devam et Amerikalı. 104 00:17:38,088 --> 00:17:41,621 Odaları kontrol etmeliyiz. Hepsini. 105 00:17:41,658 --> 00:17:44,192 Müşterilerin bavulları olabilir, minibarlar dolu olabilir. 106 00:17:44,294 --> 00:17:48,162 - Mutfak boştu. - Kat kat, oda oda gezeriz. 107 00:17:48,264 --> 00:17:50,297 - Bir şey buluruz. - Buraya bakalım. 108 00:17:50,300 --> 00:17:52,333 - Sen buraya bak. - Benimle olmanı istiyorum. 109 00:17:52,435 --> 00:17:54,435 Ofelia ile ben kontrol ederiz, gün batımından önce burada buluşuruz. 110 00:17:54,537 --> 00:17:58,339 - Hayır dedim. - Her yeri, her kapıyı kontrol ettik. 111 00:17:58,441 --> 00:18:02,877 Virüslüler olsaydı onları görürdük. Hayatta kalanlar dışarı çıkardı. 112 00:18:02,979 --> 00:18:05,045 Bu mekân ölü. 113 00:18:05,575 --> 00:18:07,982 - Alicia. - Kendi başının çaresine bakabilir. 114 00:18:08,084 --> 00:18:10,751 Hep de kendim baktım. Sorun olmayacağından eminim. 115 00:18:17,060 --> 00:18:20,228 - Otur bakalım, içkiler benden. - Şimdi olmaz, Victor. - Asıl şimdi. 116 00:18:20,296 --> 00:18:22,430 - İyiyim böyle. - Bok gibi görünüyorsun. 117 00:18:22,532 --> 00:18:24,598 Sağ ol. 118 00:18:24,901 --> 00:18:26,968 Ne demek. 119 00:18:27,070 --> 00:18:29,070 Yanaklarına renk gelsin. 120 00:18:29,172 --> 00:18:32,140 Senin içkiye ihtiyacın var. Benim içkiye ihtiyacım var. 121 00:18:33,977 --> 00:18:37,178 Huysuzlaşma, ilaç gibi gelecek. 122 00:18:50,894 --> 00:18:52,927 Kim bu adamlar? 123 00:18:52,929 --> 00:18:55,730 Bunlar çete. Pek çok çeteden biri. 124 00:18:55,832 --> 00:18:57,899 Doğu Tijuana'yı kontrol ediyorlar. 125 00:18:57,901 --> 00:19:00,501 Tüm ürünler, tüm erzaklar buraya gelir. 126 00:19:01,671 --> 00:19:05,206 - Uyuşturucu satıcısılar. - Her şeyi satıyorlar artık. 127 00:19:05,308 --> 00:19:08,075 Sırf kötü baktın diye bile seni asabilirler. 128 00:19:18,121 --> 00:19:20,488 Marco's'a hoş geldiniz. 129 00:19:35,705 --> 00:19:38,772 - Su için geldik. - Bir merhaba demeyecek misin? 130 00:19:40,262 --> 00:19:43,138 Pekâlâ, ne getirdin bana? 131 00:19:58,766 --> 00:20:02,701 Kuralları biliyorsun, güzelim. Arabaya ne sığarsa. 132 00:20:02,821 --> 00:20:05,570 - Anlaşma iki arabaydı. - O eskidendi. 133 00:20:14,811 --> 00:20:16,910 Gel hadi. 134 00:20:20,183 --> 00:20:22,316 Hadi, alışveriş yapalım. 135 00:20:39,913 --> 00:20:42,986 Şimdi sana, burada mükemmel martininin... 136 00:20:43,016 --> 00:20:44,890 ...nasıl yapıldığını söyleyeceğim. 137 00:20:44,988 --> 00:20:47,355 Cin ile buzu karıştırıcıya atacaksın. 138 00:20:47,457 --> 00:20:49,590 Yaklaş iyice. 139 00:20:49,693 --> 00:20:52,093 Sırrımız vermut. 140 00:20:52,195 --> 00:20:55,196 - Demek öyle. - Ne dedin? - Ne? 141 00:20:55,298 --> 00:20:57,331 - Tekrar söyle. - Demek öyle. 142 00:20:57,833 --> 00:20:59,901 Nasıl oldu da... 143 00:21:00,003 --> 00:21:03,471 ...Biricik Madison Clark'ımızın... 144 00:21:03,573 --> 00:21:06,040 ...Güney güzeli olduğunu fark etmedim. 145 00:21:06,042 --> 00:21:08,042 Alabama. 146 00:21:09,045 --> 00:21:11,278 Okula gidebilmek için barda çalıştım. 147 00:21:11,280 --> 00:21:13,815 Ben de şimdi sana, burada... 148 00:21:13,817 --> 00:21:17,285 ...hikâyenin palavra olduğunu anlatacağım. Martinin rezalet. 149 00:21:17,387 --> 00:21:20,789 - Vermut karışımı da milattan kalma. - Pekâlâ. 150 00:21:21,591 --> 00:21:24,058 Öğret bana, Bayan Clark. 151 00:21:26,696 --> 00:21:28,696 Tekilayı getir. 152 00:21:39,175 --> 00:21:42,276 Nefret ediyorum otellerden. Beni ürpertiyor. 153 00:21:42,379 --> 00:21:45,813 Yeryüzünde ölüler geziyor ama oteller mi seni ürpertiyor? 154 00:21:46,983 --> 00:21:49,216 Halılar yüzünden sanırım. 155 00:22:00,930 --> 00:22:02,964 Siktir, geri gitmeliyiz. Hadi. 156 00:22:03,066 --> 00:22:06,667 - Bekle. - Alicia. - Bekle, daha değil. 157 00:22:23,486 --> 00:22:25,953 Birisi virüslü odaları işaretlemiş. 158 00:22:33,930 --> 00:22:36,163 Buraya gel. 159 00:22:49,946 --> 00:22:54,715 Minibarda yer fıstığı var sadece. Alerjileri vardı herhâlde. 160 00:23:20,777 --> 00:23:22,710 Hadi gidelim. 161 00:23:25,882 --> 00:23:27,815 Ofelia. 162 00:23:56,946 --> 00:24:00,281 - Ne arıyoruz? - Su, gazlı bez, vitamin. 163 00:24:00,383 --> 00:24:03,217 Revirde kullanabileceğimiz herhangi bir şey. 164 00:24:16,432 --> 00:24:18,499 Hayır. 165 00:24:19,802 --> 00:24:21,802 Sadece ihtiyacımız olanlar. 166 00:24:37,554 --> 00:24:39,586 Nick. 167 00:24:44,093 --> 00:24:48,095 - Doldur hadi. - Aşağı bölmeyi kullanalım. 168 00:25:12,422 --> 00:25:15,222 Sıcak suları var hâlâ. 169 00:25:22,532 --> 00:25:26,367 Neden pes etti dersin? 170 00:25:28,171 --> 00:25:31,305 - Ne? - O adam. 171 00:25:35,044 --> 00:25:39,045 Öyle bir şey yapmadan önce bir sürü farklı şey denerdim. 172 00:25:39,115 --> 00:25:41,115 Belki de yorulmuştu. 173 00:25:41,617 --> 00:25:43,817 Neden yorulmuştu? 174 00:25:46,089 --> 00:25:48,355 Yaşama uğraşından. 175 00:25:49,292 --> 00:25:53,660 Bundan yorulmazsın, zorlarsın. Buna mecbursun. 176 00:25:55,298 --> 00:25:59,866 - Ne var? - Başaramayacağız. 177 00:26:02,472 --> 00:26:04,505 Öyle deme. 178 00:26:06,876 --> 00:26:08,843 Babam... 179 00:26:08,945 --> 00:26:11,912 ...umut etmeye temkinli yaklaşmıştır hep. 180 00:26:13,249 --> 00:26:15,282 Anlıyorum şimdi onu. 181 00:26:17,520 --> 00:26:19,587 Daniel yanılmış. 182 00:26:21,691 --> 00:26:26,160 Umut, sahip olduğumuz tek şey. Onu kaybedersek ölürüz. 183 00:26:28,965 --> 00:26:30,965 Özür dilerim. 184 00:26:34,504 --> 00:26:36,837 Ben varım hayatında. 185 00:26:39,042 --> 00:26:41,876 Hiç yoktan iyidir. 186 00:26:41,978 --> 00:26:44,411 Artık ailen biziz. 187 00:26:45,515 --> 00:26:47,948 Aile ailedir. 188 00:27:05,268 --> 00:27:07,367 Sen. 189 00:27:16,713 --> 00:27:22,234 - Rahat bırakın onu! - Bu pezevenk bizi kekliyor. 190 00:27:26,642 --> 00:27:28,625 Seni... 191 00:27:30,529 --> 00:27:33,212 - Ne yaptın? Ne yaptın sen? - Palamı getir. 192 00:27:33,332 --> 00:27:35,901 Bu sik kafalıya birazdan başına ne geleceğini anlat. 193 00:27:35,903 --> 00:27:38,550 Hırsızlara ne yaparız, bilir misin? Ellerini keseriz. 194 00:27:38,570 --> 00:27:40,899 - Elini kesecekler. - Hayır, hayır, bekle. Çevir dediklerimi. 195 00:27:40,900 --> 00:27:43,974 İçerideki kız kardeşi miymiş, onu sor. İçerideki kız kardeşin mi? Sor ona. 196 00:27:44,876 --> 00:27:47,120 Kız kardeşi miymiş sor. 197 00:27:50,849 --> 00:27:55,378 Hayır, bekle. Eğer beni bırakmazsa başka bir yerle iş yaparız. 198 00:28:01,811 --> 00:28:04,144 Evet, evet. Oksikodon yok artık. 199 00:28:04,246 --> 00:28:07,481 Oksidonunuz bitecek. Söyle ona. 200 00:28:07,601 --> 00:28:11,483 - Kendisini açıklaması için on saniyesi olduğunu söyle. - Hiç kalmadığını söyle. 201 00:28:11,500 --> 00:28:15,022 Hiç kalmadı. Zulanda var ama bu dozajla devam ederse... 202 00:28:15,124 --> 00:28:17,458 ...ne kadar süre yetecek, birkaç hafta mı? 203 00:28:17,560 --> 00:28:21,061 En fazla o da. Geçici bir şey bulabilirsin elbet ama... 204 00:28:21,163 --> 00:28:24,565 ...ona olan ihtiyacı her gün daha da kötüye gidecek. 205 00:28:24,667 --> 00:28:28,101 Kız kardeşinin ailesine ihtiyacı var. 206 00:28:28,704 --> 00:28:33,040 Aile. İhtiyaçları var. Kız kardeşini bir hafta oksikodonsuz bırakırsan... 207 00:28:33,142 --> 00:28:36,576 ...öldürüp acısına son vermek için dönüşsün diye dua edeceksin. 208 00:28:44,553 --> 00:28:48,588 Oksikodona ihtiyacınız var. Bizim de oksikodonumuz var. 209 00:28:51,393 --> 00:28:54,728 Ama artık hâlâ istiyorsan... 210 00:28:54,830 --> 00:28:57,497 ...bir araba dolusu daha su istiyoruz. 211 00:29:06,475 --> 00:29:08,709 Bir tane daha. 212 00:29:37,739 --> 00:29:39,639 Ne var? 213 00:29:40,376 --> 00:29:44,377 Nerede yaşadığımızı bilmiyorlar, bilmelerine de müsaade edemeyiz. 214 00:29:44,479 --> 00:29:46,979 - Daha önce takip ettiler mi hiç? - Hayır. Ama daha önce... 215 00:29:46,981 --> 00:29:48,548 ...onları uyuz edecek aptal bir Amerikalı yoktu yanımda. 216 00:29:48,549 --> 00:29:50,536 İkimizi de öldürebilirlerdi orada. 217 00:29:50,585 --> 00:29:54,221 - Güvendeyiz, suyumuz da var. - Hayır, güvende değiliz. İlgilerini çektik. 218 00:29:54,323 --> 00:29:56,723 Sana düşmezdi. 219 00:29:57,125 --> 00:29:59,559 Ölmek istiyorsan, git öl. 220 00:29:59,961 --> 00:30:02,228 Özür dilerim. 221 00:30:03,399 --> 00:30:06,867 - Ne? - Özür dilerim demek. 222 00:30:14,376 --> 00:30:18,078 Dünya boka sarmadan önce burada oturuyor olsaydık... 223 00:30:18,180 --> 00:30:22,616 ...birlikte Rosarito'ya giderdik. - Hayır, öyle bir şey olmazdı. 224 00:30:22,718 --> 00:30:25,885 Steven ile ben çocukları hep Joushua Tree'ye götürürdük. 225 00:30:26,487 --> 00:30:28,956 Bilemezsin. 226 00:30:29,058 --> 00:30:31,458 Tom'u görmeye giderdim... 227 00:30:31,560 --> 00:30:35,195 ...sen de berbat bir aile tatili geçiriyor olurdun. 228 00:30:35,297 --> 00:30:38,999 Annelik görevini bırakıp kaçardın... 229 00:30:39,101 --> 00:30:41,902 ...bir bara girer ve beni bulurdun. 230 00:30:42,004 --> 00:30:44,805 Gelir yanına otururdum. 231 00:30:44,907 --> 00:30:47,240 Konuşurduk. 232 00:30:48,077 --> 00:30:50,811 He konuşurdum seninle. 233 00:30:50,913 --> 00:30:53,814 Dünyada basamakları tırmanmaktan konuşurdum... 234 00:30:53,916 --> 00:30:59,553 ...seni etkilemek için bir şeyler saçmalardım. 235 00:30:59,655 --> 00:31:02,455 Tom hariç her şeyden. 236 00:31:05,127 --> 00:31:07,627 Bana asılır mıydın? 237 00:31:09,198 --> 00:31:12,031 İnsanları baştan çıkarmak benim işim, Madison. 238 00:31:13,936 --> 00:31:16,336 Eğlenceli olurdu. 239 00:31:24,413 --> 00:31:27,714 Ama artık basamak yok, tırmanmak yok... 240 00:31:27,816 --> 00:31:31,785 ...konuşacak bir dünya yok. 241 00:31:33,455 --> 00:31:35,422 Tom yok. 242 00:31:35,524 --> 00:31:38,358 Steven yok. 243 00:31:38,460 --> 00:31:41,328 Bar bile yok anasını satayım. 244 00:31:48,470 --> 00:31:51,104 Haklıydı. 245 00:31:51,206 --> 00:31:53,673 Alicia haklıydı. 246 00:31:55,678 --> 00:31:58,378 Nick'i bir daha göremeyeceğim. 247 00:32:02,051 --> 00:32:05,652 Nick hayatta. Çocuk kurşun geçirmez gibi. 248 00:32:05,754 --> 00:32:07,954 Hayır, anlamıyorsun. 249 00:32:10,192 --> 00:32:13,159 O çocuk doğuştan kayıptı. 250 00:32:14,797 --> 00:32:16,863 Aynı babası gibi. 251 00:32:17,733 --> 00:32:22,069 Onu doğurduğum günden bu yana ellerimden kayıp gidiyor. 252 00:32:22,171 --> 00:32:24,237 Belki de fazla sıkı tutuyordun. 253 00:32:24,339 --> 00:32:28,041 - Gördüğün üzere öyle değil. - Pekâlâ. Öyle olsun. 254 00:32:28,911 --> 00:32:31,411 Babası gibi karanlık. 255 00:32:33,849 --> 00:32:38,051 Yalnız bırakırsan doğrudan ölüme yol alırlar. 256 00:32:44,693 --> 00:32:47,293 Steven nasıl öldü? 257 00:32:55,370 --> 00:32:58,538 İş yerinden geliyordu. 258 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Geç saatti. 259 00:33:02,578 --> 00:33:04,745 Şeridinden çıkıp... 260 00:33:06,081 --> 00:33:08,214 ...karşı yöne geçmiş. 261 00:33:13,622 --> 00:33:15,722 Uyuya mı kalmış? 262 00:33:19,461 --> 00:33:21,661 Çocuklara öyle dedim. 263 00:33:27,102 --> 00:33:29,202 Onları korumaya çalışıyordun. 264 00:33:33,842 --> 00:33:36,076 Sürekli onları kurtarmaya çalışıyorum. 265 00:33:37,579 --> 00:33:39,779 Sürekli ölüyorlar. 266 00:33:42,251 --> 00:33:44,484 Defalarca. 267 00:33:47,823 --> 00:33:50,757 Travis bir süre buna son vermişti. 268 00:33:55,831 --> 00:33:57,897 Bu tip şeylerle... 269 00:33:59,601 --> 00:34:02,169 ...yaşamayı öğrenmek zorundayız. Seçim şansımız yoktur. 270 00:34:02,271 --> 00:34:04,538 Vardır. 271 00:34:05,440 --> 00:34:07,674 Seçim şansımız vardır. 272 00:34:07,776 --> 00:34:10,010 Nick'i doğurmak zorunda değildim. 273 00:34:10,112 --> 00:34:14,815 Alicia'yı doğurmak zorunda değildim. Ama anne olmak istedim. 274 00:34:14,917 --> 00:34:19,052 Geçmişe rağmen yanlış seçim yaptım. 275 00:34:21,056 --> 00:34:25,025 - Alkolün etkisiyle konuşuyorsun. - Hayır, hayır, iyiyim. İyiyim ben. 276 00:34:25,127 --> 00:34:27,593 İyiyim, alkol bana dokunmaz. 277 00:34:28,363 --> 00:34:34,367 - Şerefe. Hadi. Anneliğe içelim. - Tamam, anneliğe. Pekâlâ. 278 00:34:53,455 --> 00:34:55,989 Boş umutlara. 279 00:34:56,091 --> 00:34:58,391 Boş umutlara. 280 00:35:00,729 --> 00:35:02,795 Pekâlâ. 281 00:36:01,790 --> 00:36:04,291 Ofelia? Sıra sende. 282 00:36:07,629 --> 00:36:09,862 Ofelia? 283 00:37:07,389 --> 00:37:10,991 Anne! Anne! 284 00:37:15,564 --> 00:37:17,596 Ofelia? 285 00:37:20,302 --> 00:37:22,335 Ofelia! 286 00:37:22,437 --> 00:37:24,504 Neredesin ya? 287 00:37:44,697 --> 00:37:46,997 Alejandro yanına gelecek. 288 00:38:03,549 --> 00:38:06,800 Selam. Bak. 289 00:38:06,900 --> 00:38:11,689 Sana bir şey aldım. Biraz ezilmiş ama iyidir yine de. 290 00:38:11,791 --> 00:38:14,224 Al bakalım, senin. 291 00:38:16,529 --> 00:38:19,596 İstersen diye buraya bırakıyorum. 292 00:38:34,013 --> 00:38:36,079 Özür dilerim. 293 00:38:38,021 --> 00:38:40,251 Nick. 294 00:39:11,150 --> 00:39:14,184 Bir kek için az kalsın savaş başlatacağını duydum. 295 00:39:18,224 --> 00:39:20,673 O kızın babası öldü bugün. 296 00:39:20,867 --> 00:39:23,995 - Bir şeye ihtiyacı vardır diye düşündüm. - Neye ihtiyacı olabilir? 297 00:39:24,037 --> 00:39:27,638 Bir şeye. Herhangi bir şeye. Teselli için. 298 00:39:29,142 --> 00:39:31,475 Teselli etmek istiyorsan kekten fazlasına ihtiyacın olacak. 299 00:39:31,578 --> 00:39:34,011 Her şey ölüm hakkında olmak zorunda değil. 300 00:39:35,381 --> 00:39:37,681 Kesinlikle yanılıyorsun. 301 00:39:54,367 --> 00:39:57,268 Bu sabah bir adama iğne yaptığımı gördün. 302 00:39:58,504 --> 00:40:03,074 Tuz çözeltisiydi. Onu virüsten korumakta hiçbir işe yaramaz. 303 00:40:03,176 --> 00:40:05,576 - Yakında ölecek. - Niye iğne yaptın o zaman? 304 00:40:05,678 --> 00:40:07,812 Senin gibi, onun korkmamasını tercih ederim. 305 00:40:09,182 --> 00:40:11,649 Ona rağmen ilaçlarımız bitiyor. 306 00:40:11,751 --> 00:40:15,152 Nicholas, keklerimiz ve ilaçlarımız bitince ne yapacağız? 307 00:40:15,255 --> 00:40:19,890 Teselli inancın bir parçası değil. O kıza bir iyilik yapmadın. 308 00:40:19,992 --> 00:40:22,827 Öylece bekleyecek misin yani? 309 00:40:23,329 --> 00:40:25,863 Su bittiğinde inancın ne yararı olacak? 310 00:40:27,600 --> 00:40:30,101 Bu bir sınav. 311 00:40:30,203 --> 00:40:33,403 Ölüler ebedi huzurlarına doğru yürüyor. 312 00:40:33,506 --> 00:40:37,541 Gittiklerinde ve dünya ölülerden temizlendiğinde... 313 00:40:37,644 --> 00:40:40,110 ...biz inançlılar kalacak geriye. 314 00:40:40,113 --> 00:40:42,313 Biz seçilmişleriz. 315 00:40:42,415 --> 00:40:45,716 - Ölümü atlatacağız. - Nereden biliyorsun? 316 00:40:46,318 --> 00:40:48,618 Nasıl bu kadar eminsin? 317 00:41:01,601 --> 00:41:03,834 İç bakalım. 318 00:41:06,039 --> 00:41:08,639 Bizimle kalabilirsin. 319 00:41:08,741 --> 00:41:11,776 Ama adamlarımı bir daha tehlikeye atarsan... 320 00:41:11,878 --> 00:41:14,311 ...duvardakilere yediririm seni. 321 00:41:22,488 --> 00:41:25,756 - Aileye. - Aileye. 322 00:41:35,335 --> 00:41:37,768 Nick'e. 323 00:41:38,771 --> 00:41:40,804 Pekâlâ. 324 00:41:45,078 --> 00:41:47,078 Madison. 325 00:41:48,047 --> 00:41:50,081 Madison. 326 00:41:51,684 --> 00:41:54,952 - Hemen gitmeliyiz. - Tamam. 327 00:42:06,299 --> 00:42:08,099 Ölümden gelir... 328 00:42:08,219 --> 00:42:10,527 ...kendimizi ölüme teslim ederiz. 329 00:42:10,922 --> 00:42:13,199 Dünyayı Tanrı'nın yarattığını... 330 00:42:13,582 --> 00:42:15,786 ...ve hayatımızı ona borçlu olduğumuzu söylerler. 331 00:42:15,906 --> 00:42:18,074 Ama bu kadar basit değil. 332 00:42:18,094 --> 00:42:20,918 Hayat iki ölüm arasında bir nefestir. 333 00:42:21,412 --> 00:42:24,817 Ve hayat burada sona eriyor. 334 00:42:32,911 --> 00:42:36,621 Ebeveynlerimiz, kardeşlerimiz, arkadaşlarımız ve komşularımız... 335 00:42:36,969 --> 00:42:39,661 ...göçüyorlar. - Onların vakti geldi. 336 00:42:39,781 --> 00:42:44,146 Ruhların büyük kutsal yolculuğu, ölülerin engin göçü başladı. 337 00:42:52,222 --> 00:42:55,316 - Peki ya biz? - Bizimki değil. 338 00:42:55,336 --> 00:42:57,509 Biz de ölü sayıldık. 339 00:42:57,629 --> 00:43:01,230 Ölümü biliyoruz ve ölüm bizi almayacak. 340 00:43:01,262 --> 00:43:05,339 - Göçmeyeceğiz. - Bu dünya bizim. 341 00:43:05,596 --> 00:43:08,930 İnançlıların. Seçilmişlerin. Hayatta kalanların. 342 00:43:09,050 --> 00:43:11,964 Bir kez öldük ve artık korkmuyoruz. 343 00:43:12,084 --> 00:43:14,413 Dirilişin çocukları. 344 00:43:14,533 --> 00:43:18,280 Ölümden gelir kendimizi ölüme teslim ederiz. 345 00:43:44,431 --> 00:43:49,077 Ama asla göçmeyeceğiz. 346 00:43:51,897 --> 00:43:56,395 Çeviri: Eothen Beorn @EothenBeorn