1 00:00:37,346 --> 00:00:39,079 اونا دوستان صمیمی بودن 2 00:00:39,181 --> 00:00:41,181 چند روز پیش دیدمشون 3 00:00:41,282 --> 00:00:43,816 آب و غذا داشتن 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,351 حالشون خوب بود 5 00:00:47,722 --> 00:00:49,756 تو این دنیا اوضاع سریع تغییر می‌کنه 6 00:01:07,772 --> 00:01:09,305 کجا میری؟ 7 00:01:09,407 --> 00:01:13,042 "به جنوب، "لا پاز پدر خوان اونجاست 8 00:01:13,502 --> 00:01:16,665 باید پیداش کنم، بهش مدیونم 9 00:01:16,690 --> 00:01:18,056 به مادرش مدیونم 10 00:01:18,159 --> 00:01:21,026 باید باهامون بیای 11 00:01:23,364 --> 00:01:25,464 بقیه چیکار می‌کنن؟ 12 00:01:25,558 --> 00:01:27,424 کاری که همه انجام میدن 13 00:01:27,535 --> 00:01:29,735 دنبال پناهگاه و خانواده‌شون میگردن 14 00:01:30,905 --> 00:01:32,671 پیش همدیگه میمونن؟ 15 00:01:44,395 --> 00:01:46,362 میخوای بری دنبالشون؟ 16 00:01:46,464 --> 00:01:49,632 برای آدم‌هایی مثل سیلیا جایی وجود داره؟ 17 00:01:49,734 --> 00:01:52,602 صحبت از یه جایی تو شمال شهر میشد 18 00:01:52,704 --> 00:01:54,737 آدم‌های زیادی اونجا هستن که مرده‌ها دوره‌شون کردن 19 00:01:54,839 --> 00:01:57,406 اما درباره هزاران مکان صحبت شده 20 00:01:59,101 --> 00:02:00,901 تنهایی رفتن امن نیست نیک 21 00:02:00,926 --> 00:02:03,035 جاده شمال پر از "لا ماناس" ـه 22 00:02:03,060 --> 00:02:04,793 اونا آدم‌های بدی هستن 23 00:02:04,818 --> 00:02:07,062 و این دنیای بی‌قانونی که اونا منتظرش بودن 24 00:02:07,164 --> 00:02:09,031 نمیخوای بری؟ 25 00:02:09,133 --> 00:02:12,701 درسته، نه با خوان 26 00:02:13,084 --> 00:02:14,984 بچه یتیم زیاد داریم 27 00:02:16,632 --> 00:02:19,541 اگه پدرش زنده باشه، لیاقت یه شانس برای پیدا کردنش رو داره 28 00:02:20,745 --> 00:02:22,511 آره 29 00:02:44,815 --> 00:02:47,916 یه کوه هست که شبیه برآمدگی کمر یه زن میمونه 30 00:02:47,941 --> 00:02:49,374 میبینیش؟ 31 00:02:49,647 --> 00:02:51,380 آره - برو سمت اون - 32 00:02:51,482 --> 00:02:53,415 بزرگراه شمال یکم بالاتر از اونه 33 00:02:53,517 --> 00:02:55,184 باشه 34 00:02:55,286 --> 00:02:57,586 باید برای رسوندنت به اونجا کافی باشه 35 00:02:57,688 --> 00:03:00,522 ...فقط - ممنون - 36 00:03:00,624 --> 00:03:03,058 این کمترین نگرانیته 37 00:03:03,160 --> 00:03:04,927 سفر راحتی نخواهد بود 38 00:03:05,029 --> 00:03:06,362 میدونم 39 00:03:16,750 --> 00:03:18,216 خوان 40 00:03:27,957 --> 00:03:29,556 موفق باشی 41 00:03:31,484 --> 00:03:33,551 امیدوارم پیداش کنی 42 00:04:05,347 --> 00:04:10,547 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 43 00:04:10,649 --> 00:04:16,750 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 44 00:06:28,012 --> 00:06:30,412 بیخیال، حداقل سعی کن 45 00:06:30,437 --> 00:06:32,574 دارم سعی می‌کنم، عوضی 46 00:06:32,599 --> 00:06:34,638 شست دستت به طور عجیبی بلند ـه 47 00:06:34,663 --> 00:06:38,695 شست سریع، شست سریع 48 00:06:38,790 --> 00:06:41,157 تو رقت‌انگیزی، میدونستی؟ 49 00:06:41,259 --> 00:06:44,393 از اون مدل دخترایی که دوست نداره ببازه 50 00:06:44,495 --> 00:06:46,462 از اون مدل دخترام که اصلا نمیبازه 51 00:06:46,564 --> 00:06:47,930 یکی دیگه 52 00:06:48,582 --> 00:06:50,916 البته، اگه تمرین کنیم 53 00:06:51,017 --> 00:06:53,284 بیخیال - نیک، باید تمرین کنی - 54 00:06:53,386 --> 00:06:55,219 فقط به خاطر خلاص شدن از یه موقعیت بد 55 00:06:55,321 --> 00:06:57,588 والدینم رو اذیت نمی‌کنم 56 00:06:57,690 --> 00:07:00,124 این کارو نمی‌کنم 57 00:07:00,226 --> 00:07:03,027 گراهام هولت رو یادت میاد؟ 58 00:07:03,129 --> 00:07:07,065 درست مثل تو، به خاطر موادفروشی از طرف دادگاه محکوم شد به بازپروری بره 59 00:07:07,090 --> 00:07:10,105 من منتظر کسی بودم 60 00:07:10,130 --> 00:07:12,628 کجاست؟ 61 00:07:13,761 --> 00:07:15,094 سوال خوبیه 62 00:07:15,119 --> 00:07:17,005 گراهام هولت تو یه روز تعطیل 63 00:07:17,030 --> 00:07:19,835 با والدینش حرف نمیزد 64 00:07:19,860 --> 00:07:22,081 برای همین قاضی یه ماه دیگه محکومش کرد 65 00:07:23,574 --> 00:07:25,508 دلت اینو میخواد؟ 66 00:07:31,716 --> 00:07:34,917 بعد از سه هفته که تو بازپروری بودی 67 00:07:35,418 --> 00:07:38,853 و داشتی افکار و احساسات مختلف استفاده از مواد رو تجربه می‌کردی 68 00:07:38,878 --> 00:07:41,900 چیزایی هست که باید بهم بگی 69 00:07:41,925 --> 00:07:44,270 به تو؟ - تظاهر کن پدرتم - 70 00:07:44,935 --> 00:07:46,768 با مامانم شروع می‌کنم 71 00:07:46,793 --> 00:07:48,093 چرا؟ 72 00:07:48,118 --> 00:07:51,394 اون مثل مشاور مدرسه میمونه 73 00:07:51,419 --> 00:07:53,719 ...مدرکش هم داره، پدرم 74 00:07:55,704 --> 00:07:57,714 چی؟ - به یه مگس هم آسیب نمیزنه - 75 00:07:57,739 --> 00:08:00,116 من نمیخوام بدون دلیل اذیتش کنم 76 00:08:00,141 --> 00:08:03,142 این نابودش می‌کنه - چهار هفته دیگه - 77 00:08:03,245 --> 00:08:06,913 بیخیال، باید یه کاری باشه که اون انجام میده و تو رو عصبانی می‌کنه 78 00:08:07,015 --> 00:08:09,983 ...البته، اما 79 00:08:10,085 --> 00:08:12,352 از همون استفاده کن 80 00:08:12,876 --> 00:08:14,609 بابا، تو همیشه خسته‌ای 81 00:08:15,352 --> 00:08:17,132 نیک - نه، اون خسته‌ست - 82 00:08:17,157 --> 00:08:19,161 همیشه وقتی از سرکار میای خونه خسته‌ای 83 00:08:19,186 --> 00:08:20,885 شام نمیخوری و میری تو اتاقت 84 00:08:20,988 --> 00:08:23,265 و اگه بخوام باهات صبحت کنم انگار داری به حرفام گوش میدی 85 00:08:23,290 --> 00:08:25,937 و منم میفهمم متوجه حرفام میشی اما انگار تو یه دنیای دیگه هستی 86 00:08:27,104 --> 00:08:29,171 قبلا همینجا بودی 87 00:08:29,539 --> 00:08:30,972 و بعد تمومش کردی 88 00:08:31,074 --> 00:08:33,507 و نمیدونم چرا اینکارو کردی 89 00:08:33,610 --> 00:08:37,162 پدرا باید به پسراشون نشون بدن تو دنیا چجور آدمی بشن 90 00:08:37,187 --> 00:08:39,354 اما فکر کنم تحمل این دنیا خیلی برات سخته 91 00:11:42,519 --> 00:11:43,846 خیلی‌خب 92 00:11:43,871 --> 00:11:45,346 باشه، باشه 93 00:11:45,371 --> 00:11:48,906 فکر کردم اینجا خالیه !لعنتی 94 00:11:49,008 --> 00:11:50,842 باشه 95 00:11:50,944 --> 00:11:53,285 خیلی‌خب، فقط بذار ساکم رو بردارم، باشه؟ 96 00:11:53,310 --> 00:11:56,293 بعدش میرم، فقط میرم ساکم رو بیارم 97 00:11:56,318 --> 00:11:59,085 بذار فقط شیشه آبمو بردارم فقط میخوام ساکم رو بردارم 98 00:11:59,187 --> 00:12:00,486 باشه 99 00:14:34,445 --> 00:14:35,844 یه نفر اینجا زنده‌س 100 00:14:36,158 --> 00:14:38,258 آب 101 00:14:43,444 --> 00:14:46,379 لطفا بهم آب بدید 102 00:14:50,259 --> 00:14:52,159 آب 103 00:15:16,790 --> 00:15:18,590 !اونجا رو 104 00:15:18,872 --> 00:15:20,471 !یالا 105 00:20:41,189 --> 00:20:43,089 تو خوبی؟ 106 00:20:43,191 --> 00:20:44,957 واقعاً نه 107 00:20:45,059 --> 00:20:47,794 احتمالاً اونا از تو نگران‌تر هستن 108 00:20:52,412 --> 00:20:54,612 برو که رفتیم 109 00:20:55,981 --> 00:20:57,881 ـ خودشون هستن؟ ـ لطفا امضا کنید 110 00:20:57,906 --> 00:21:00,179 "ـ سلام به "بل ایر ـ من تو محله "بل ایر" زندگی نمی‌کنم 111 00:21:00,204 --> 00:21:02,504 ـ "بورلی هیلز" چی؟ ـ خفه شو 112 00:21:05,109 --> 00:21:07,109 مامانته؟ 113 00:21:13,071 --> 00:21:14,504 موفق باشی 114 00:21:14,529 --> 00:21:16,529 همه چی تو باغ خوب پیش میره 115 00:21:26,341 --> 00:21:31,188 نیک، تو و مامانت قراره چند لحظه خصوصی همدیگه رو ببینید، باشه؟ 116 00:21:31,713 --> 00:21:33,412 باشه 117 00:21:40,850 --> 00:21:42,783 بابا نیومده؟ 118 00:21:50,666 --> 00:21:52,566 بابات نمیاد 119 00:21:52,668 --> 00:21:54,401 حال نداشت از خواب بلند بشه؟ 120 00:21:56,571 --> 00:21:57,884 ...اون 121 00:21:58,240 --> 00:22:00,112 یه حادثه براش اتفاق افتاد 122 00:22:01,018 --> 00:22:02,518 سرِ ساختمون؟ 123 00:22:04,246 --> 00:22:06,146 وقتی داشت می‌اومد خونه 124 00:22:09,331 --> 00:22:11,498 یه تصادف شاخ به شاخ بود 125 00:22:19,504 --> 00:22:22,078 نتونست زنده بمونه، عزیزم 126 00:22:23,311 --> 00:22:24,810 زنده نموند 127 00:22:44,051 --> 00:22:45,584 اونا میگن زجر نکشیده 128 00:22:45,686 --> 00:22:47,453 اونا میگن؟ 129 00:22:47,555 --> 00:22:49,541 !نه 130 00:22:50,291 --> 00:22:52,224 صبر کنید 131 00:23:03,954 --> 00:23:05,654 خیلی متاسفم 132 00:28:06,037 --> 00:28:08,467 دنبالمون بیا 133 00:28:11,220 --> 00:28:14,388 تو رو می‌بریم خونه 134 00:28:18,186 --> 00:28:20,796 باهامون بیا 135 00:28:22,241 --> 00:28:27,240 بیا بیا بریم خونه 136 00:28:27,530 --> 00:28:30,177 دنبالمون بیا 137 00:28:30,202 --> 00:28:31,768 خونه 138 00:28:31,793 --> 00:28:33,768 بیا 139 00:28:36,523 --> 00:28:38,890 دنبال من بیا 140 00:28:45,908 --> 00:28:48,108 من میبرمت خونه 141 00:32:21,457 --> 00:32:23,160 اون نیست 142 00:32:26,543 --> 00:32:28,035 پس بذار کمکش کنیم 143 00:32:28,060 --> 00:32:29,533 "نه، "فرانسیسکو 144 00:32:33,168 --> 00:32:36,650 اما اون داشت با اونا راه میرفت 145 00:32:48,676 --> 00:32:50,042 دیگه نه 146 00:32:50,856 --> 00:32:53,348 "ـ "لوسیانا ـ بریم 147 00:32:54,559 --> 00:32:56,449 لوسی، پسره داره میمیره 148 00:33:29,308 --> 00:33:31,041 کتابش خوبه؟ 149 00:33:32,143 --> 00:33:34,943 بابام اینو بهم داده 150 00:33:34,968 --> 00:33:36,801 کتابای زیادی بهت داده 151 00:33:37,216 --> 00:33:39,816 اینطوری باهام ارتباط بر قرار میکرد 152 00:33:39,918 --> 00:33:41,551 اما خوبه؟ 153 00:33:43,165 --> 00:33:44,531 منو یاد اون میندازه 154 00:33:44,556 --> 00:33:46,156 فقط اینکه خیلیا احساس گُهی دارن 155 00:33:46,258 --> 00:33:47,891 و در موردش حرف نمیزنن 156 00:33:51,909 --> 00:33:53,636 درباره‌ی چیه؟ 157 00:33:54,738 --> 00:33:56,233 عجیب الخلقه‌ها 158 00:33:57,269 --> 00:33:59,736 لطفا توضیح بده 159 00:34:00,984 --> 00:34:03,076 ...وقتی به یه چیزی واسه مدت طولانی یا خیلی زیاد 160 00:34:03,109 --> 00:34:05,367 گیر بدی، خرابش میکنی 161 00:34:09,963 --> 00:34:12,363 به نظر هیجان‌انگیز میاد 162 00:34:12,753 --> 00:34:14,853 مامانم همیشه همینو می‌گفت 163 00:34:31,720 --> 00:34:33,212 میخوام بخونمش 164 00:34:35,424 --> 00:34:37,057 باید بخونیش 165 00:34:43,332 --> 00:34:45,365 صبح میخونم 166 00:38:15,819 --> 00:38:17,521 این بدترش میکنه 167 00:38:18,427 --> 00:38:21,194 جای گازگرفتگیه؟ آلوده شدی 168 00:38:21,585 --> 00:38:24,972 ،نه، نه، نه، نه آلوده نشده 169 00:38:25,074 --> 00:38:27,141 سگ گازم گرفته سگ 170 00:38:27,243 --> 00:38:29,343 سگ. سگ 171 00:38:37,733 --> 00:38:40,834 لطفا میشه بهم آب بدید؟ 172 00:38:55,741 --> 00:38:57,647 یکی رو میشناسم که میتونه کمکت کنه 173 00:39:03,022 --> 00:39:04,405 بریم 174 00:39:39,939 --> 00:39:42,340 نباید وزنت رو بندازی رو اون پات 175 00:39:44,810 --> 00:39:46,029 لطفا بشین 176 00:40:01,558 --> 00:40:03,858 باید شلوارت رو پاره کنم 177 00:40:03,960 --> 00:40:05,760 عیب نداره؟ 178 00:40:24,600 --> 00:40:28,384 متاسفم زخمت داره عفونت میکنه 179 00:40:28,409 --> 00:40:29,875 تو دکتری، نه؟ 180 00:40:30,823 --> 00:40:32,811 ممکن بود اون بیرون جونتو از دست بدی 181 00:40:34,014 --> 00:40:35,580 از نظرم ایرادی نداشت 182 00:40:37,518 --> 00:40:39,351 درد داره 183 00:40:47,744 --> 00:40:50,078 عجیبه 184 00:40:50,173 --> 00:40:52,039 لوسیانا" گفت شجاع بودی" 185 00:40:52,142 --> 00:40:54,008 نیستم 186 00:40:55,812 --> 00:40:59,680 نه، یه احمقی 187 00:40:59,783 --> 00:41:01,849 ،از مرگ نباید ترسید 188 00:41:02,207 --> 00:41:04,341 اما نباید دنبالش هم کرد 189 00:41:04,366 --> 00:41:05,899 اینا با هم فرق داره 190 00:41:08,704 --> 00:41:10,912 تکون نخور 191 00:41:13,154 --> 00:41:15,087 خوب میشی 192 00:41:18,154 --> 00:41:20,387 دوستام گفتن همراهه مُردگان راه میرفتی 193 00:41:21,889 --> 00:41:23,922 امنیت تو تعدادِ بیشتر ـه 194 00:41:24,187 --> 00:41:26,220 همراه‌های عجیبی داشتی 195 00:41:26,245 --> 00:41:28,512 ،از اونایی که اسلحه دارن امنیتش بیشتر بود 196 00:41:30,760 --> 00:41:32,293 از کجا اومدی؟ 197 00:41:32,318 --> 00:41:33,784 "وله دِ گادلوپی" 198 00:41:33,886 --> 00:41:35,719 با پای پیاده راهش خیلی طولانیه 199 00:41:35,821 --> 00:41:37,688 باید مُرده باشی 200 00:41:37,790 --> 00:41:41,037 ممکنه، می‌باید، می‌تونست این شده داستان زندگیم 201 00:41:46,634 --> 00:41:48,634 چرا این همه راه اومدی؟ 202 00:41:50,391 --> 00:41:52,724 میخوام جایی باشم که به مُرده‌ها به چشم هیولا نگاه نمیکنن 203 00:42:22,605 --> 00:42:24,605 ـ روز خوش ـ سلام 204 00:42:30,564 --> 00:42:36,399 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 205 00:42:52,501 --> 00:42:58,201 تخصصي .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 206 00:44:08,407 --> 00:44:13,407 - ترجمه نشده -