1 00:00:00,230 --> 00:00:01,998 Sebelumnya di "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,167 --> 00:00:04,333 Aku tidak baik. 3 00:00:04,435 --> 00:00:06,202 Chris tak dapat kembali, tidak sekarang. 4 00:00:06,304 --> 00:00:07,470 Aku tidak bisa kembali. 5 00:00:07,572 --> 00:00:09,405 Tempat ini jahat. Jika kita menetap, kita mati. 6 00:00:14,178 --> 00:00:15,511 Tidak... 7 00:00:15,613 --> 00:00:17,146 Maaf, dia sudah mati. 8 00:00:17,248 --> 00:00:19,115 - Ayolah. - Kita harus pergi. Sekarang! 9 00:00:20,852 --> 00:00:22,151 - Kita harus bergerak. Sekarang! - Nick... 10 00:00:22,253 --> 00:00:24,020 Kita harus kembali ke perahu. 11 00:00:24,122 --> 00:00:25,688 Dia benar mengenai kita. 12 00:00:25,765 --> 00:00:27,823 Kita menghancurkan segalanya... 13 00:01:01,446 --> 00:01:03,179 Mereka berteman dekat. 14 00:01:03,281 --> 00:01:05,281 Aku melihat mereka beberapa hari lalu. 15 00:01:05,382 --> 00:01:07,916 Mereka memiliki makanan, air. 16 00:01:08,018 --> 00:01:09,451 Mereka baik saja. 17 00:01:11,822 --> 00:01:13,856 Semua berubah begitu cepat sekarang. 18 00:01:31,275 --> 00:01:32,808 Kamu mau pergi kemana? 19 00:01:32,910 --> 00:01:36,545 Selatan. La Paz. Ayahnya Juan di sana. 20 00:01:36,647 --> 00:01:39,581 Aku harus mencoba menemukan dia. Aku berhutang ini padanya. 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,049 Pada Ibunya. 22 00:01:41,152 --> 00:01:44,019 Kau harus ikut dengan kami. 23 00:01:46,357 --> 00:01:48,457 Yang lainnya, kemana mereka pergi? 24 00:01:48,559 --> 00:01:50,425 Mereka akan ikut dengan yang lainnya. 25 00:01:50,528 --> 00:01:52,728 Mencari keluarga, tempat perlindungan. 26 00:01:53,898 --> 00:01:55,664 Akankah mereka tetap bersama? 27 00:02:06,810 --> 00:02:08,777 Kau ingin mengikuti mereka? 28 00:02:08,879 --> 00:02:12,047 Adakah tempat tujuan untuk orang seperti Celia? 29 00:02:12,149 --> 00:02:15,017 Ada perbincangan menuju utara dari kota. 30 00:02:15,119 --> 00:02:17,152 Ada yang lebih berani menghadapi kematian. 31 00:02:17,254 --> 00:02:19,821 Tapi ada perbincangan dari ratusan tempat. 32 00:02:21,325 --> 00:02:23,125 Tidak aman pergi ke sana sendiri, Nick. 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,893 Jalanan utara penuh dengan La Manas. 34 00:02:24,995 --> 00:02:26,728 Mereka hal terburuk dari manusia, 35 00:02:26,830 --> 00:02:28,997 Dan ini adalah dunia tak berhukum yang telah mereka nantikan. 36 00:02:29,099 --> 00:02:30,966 Kau tak ingin pergi? 37 00:02:31,068 --> 00:02:34,636 Ya, tapi tidak dengan Juan. 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,638 Terlalu banyak anak yatim piatu. 39 00:02:38,842 --> 00:02:41,476 Jika Ayahnya masih hidup, dia pantas berkesempatan mencarinya. 40 00:02:42,680 --> 00:02:44,446 Ya. 41 00:03:05,803 --> 00:03:08,904 Ada sebuah gunung berbentuk seperti punggung seorang wanita. 42 00:03:09,006 --> 00:03:10,439 Kamu melihatnya? 43 00:03:10,541 --> 00:03:12,274 - Ya. - Menuju ke sana. 44 00:03:12,376 --> 00:03:14,309 Jalan tol utara melewati lagi. 45 00:03:14,411 --> 00:03:16,078 Baiklah. 46 00:03:16,180 --> 00:03:18,480 Seharusnya cukup membawamu ke sana. 47 00:03:18,582 --> 00:03:21,416 - Hanya saja. - Terima kasih. 48 00:03:21,518 --> 00:03:23,952 Ini akan mengurangi kekhawatiranmu. 49 00:03:24,054 --> 00:03:25,821 Ini takkan menjadi perjalanan yang mudah. 50 00:03:25,923 --> 00:03:27,256 Aku tahu. 51 00:03:36,700 --> 00:03:38,166 Juan. 52 00:03:47,945 --> 00:03:49,544 Semoga beruntung. 53 00:03:51,582 --> 00:03:53,649 Kuharap kau menemukannya. 54 00:05:49,234 --> 00:06:03,945 --- Diterjemahkan oleh --- hanskio 55 00:06:42,236 --> 00:06:44,636 Ayolah, setidaknya mencoba. 56 00:06:44,739 --> 00:06:46,372 Memang, Brengsek. 57 00:06:46,474 --> 00:06:49,041 Ibu jarimu panjang sekali. 58 00:06:49,143 --> 00:06:52,911 Ibu jari yang tangkas. 59 00:06:53,014 --> 00:06:55,381 Kau menyedihkan. Kau tahu itukan? 60 00:06:55,483 --> 00:06:58,617 Oh, perempuan tipe A tak menyukai kekalahan. 61 00:06:58,719 --> 00:07:00,686 Perempuan tipe A tidak kalah. 62 00:07:00,788 --> 00:07:02,154 Sekali lagi. 63 00:07:02,256 --> 00:07:04,590 Tentu, jika kita berlatih. 64 00:07:04,692 --> 00:07:06,959 - Ayolah. - Nick, kau harus latihan. 65 00:07:07,061 --> 00:07:08,894 Aku takkan menyusahkan orangtuaku, 66 00:07:08,996 --> 00:07:11,263 Untuk sebuah kartu "keluar dari penjara dengan gratis." 67 00:07:11,365 --> 00:07:13,799 Takkan melakukan itu. 68 00:07:13,901 --> 00:07:16,702 Ingat Graham Holt? 69 00:07:16,804 --> 00:07:20,105 Dia mempunyai hak mandat rehab untuk pengedar, sama sepertimu. 70 00:07:20,207 --> 00:07:23,375 Um, aku menahan untuk seseorang. 71 00:07:23,477 --> 00:07:25,744 Dimana dia? 72 00:07:27,081 --> 00:07:28,414 Pertanyaan bagus. 73 00:07:28,516 --> 00:07:30,382 Di hari keluarga, 74 00:07:30,484 --> 00:07:32,951 Graham Holt takkan berbicara ke orangnya, 75 00:07:33,054 --> 00:07:35,120 Jadi juri memberi ia beberapa bulan lagi. 76 00:07:36,690 --> 00:07:38,624 Kamu ingin itu? 77 00:07:44,832 --> 00:07:48,033 Jadi setelah minggu ketigamu di rehabilitasi, Nick, 78 00:07:48,135 --> 00:07:51,570 Eksplorasi pemikiran dan perasaanmu mengenai penggunaan narkobamu, 79 00:07:51,672 --> 00:07:54,373 Adalah hal yang harus kau katakan pada -- 80 00:07:54,475 --> 00:07:57,309 - Kamu? - Berpura-puralah menjadi Ayahmu. 81 00:07:57,411 --> 00:07:59,244 Dimulai dengan Ibuku. 82 00:07:59,346 --> 00:08:00,646 Kenapa? 83 00:08:00,748 --> 00:08:03,749 Dia bagaikan konselir sekolah. 84 00:08:03,851 --> 00:08:06,151 Dia mempunyai gelar dalam hal ini. Ayahku... 85 00:08:07,922 --> 00:08:09,855 - Apa? - Dia takkan menyakiti seekor lalat. 86 00:08:09,957 --> 00:08:12,257 Aku takkan menjatuhkan dia ke dalam hal ini tanpa alasan. 87 00:08:12,359 --> 00:08:15,360 - Itu akan membunuhnya. - Empat minggu lagi! 88 00:08:15,463 --> 00:08:19,131 Ayolah, pasti ada sesuatu yang ia lakukan dan mengganggumu. 89 00:08:19,233 --> 00:08:22,201 Ya, tentu, tapi... 90 00:08:22,303 --> 00:08:24,570 Gunakan itu. 91 00:08:24,672 --> 00:08:26,405 Ayah, kau selalu lelah. 92 00:08:26,507 --> 00:08:28,907 - Nick. - Tidak, tidak, memang begitu. 93 00:08:29,009 --> 00:08:30,943 Kau selalu lelah ketika kau pulang dari tempat kerja. 94 00:08:31,045 --> 00:08:32,744 Kau melewati makan malam dan menuju kamarmu. 95 00:08:32,847 --> 00:08:35,047 Dan jika aku ke sana untuk berbicara denganmu, seperti kau mendengarkan. 96 00:08:35,149 --> 00:08:38,784 Dan aku tau kau mendengarku, tapi seperti kau tidak sedang di sana. 97 00:08:38,886 --> 00:08:40,953 Kau dulunya di sana. 98 00:08:41,055 --> 00:08:42,488 Lalu kau berhenti. 99 00:08:42,590 --> 00:08:45,023 Dan aku tak tahu kenapa kau melakukan itu. 100 00:08:45,126 --> 00:08:48,460 Ayah seharusnya menunjukan pada putranya bagaimana menjadi seoarang lelaki, 101 00:08:48,562 --> 00:08:50,729 Tapi kurasa dunia ini terlalu besar untukmu. 102 00:10:46,714 --> 00:10:48,313 Ah. 103 00:11:49,209 --> 00:11:50,642 Baiklah. 104 00:11:50,744 --> 00:11:52,477 Oke, oke. 105 00:11:52,579 --> 00:11:56,114 Kukira ini kosong. Oke, Aku-- Sial! 106 00:11:56,216 --> 00:11:58,050 Oke. 107 00:11:58,152 --> 00:12:00,352 Oke, oke. Biarkan aku mengambil tasku, oke? 108 00:12:00,454 --> 00:12:02,587 Lalu aku akan pergi. Aku akan mengambil tasku. 109 00:12:02,690 --> 00:12:05,457 Biarkan aku mengambil air. Aku akan mengambil tasku. 110 00:12:05,559 --> 00:12:06,858 Baiklah. 111 00:14:35,563 --> 00:14:37,663 Kita menemukan yang masih hidup. 112 00:14:44,336 --> 00:14:47,271 Air, kumohon. 113 00:14:51,142 --> 00:14:53,042 Oh... 114 00:14:58,082 --> 00:15:00,216 Air. 115 00:15:17,221 --> 00:15:19,021 Oye! 116 00:15:19,123 --> 00:15:20,722 Andale! 117 00:20:32,320 --> 00:20:34,220 Kau tak apa? 118 00:20:34,322 --> 00:20:36,088 Tidak juga. 119 00:20:36,190 --> 00:20:38,925 Mereka mungkin lebih gugup daripada dirimu. 120 00:20:42,997 --> 00:20:45,197 Ini dia. 121 00:20:46,868 --> 00:20:48,768 - Apa itu mereka? - Tolong tanda tangan. 122 00:20:48,870 --> 00:20:51,070 - Halo, Bel Air. - Aku tidak tinggal di Bel Air. 123 00:20:51,172 --> 00:20:53,472 - Beverly Hills? - Diam. 124 00:20:56,077 --> 00:20:58,077 Itu Ibumu? 125 00:20:58,179 --> 00:21:00,012 Oh... 126 00:21:03,451 --> 00:21:04,884 Semoga beruntung. 127 00:21:04,986 --> 00:21:06,986 Semua akan baik saja di kebun. 128 00:21:16,798 --> 00:21:21,100 Nick, kamu dan Ibumu akan bertemu di ruang untuk sementara, oke? 129 00:21:22,170 --> 00:21:23,869 Baiklah. 130 00:21:30,745 --> 00:21:32,678 Tidak ada Ayah? 131 00:21:40,321 --> 00:21:42,221 Ayah tidak datang. 132 00:21:42,323 --> 00:21:44,056 Tidak dapat bangun dari kasur? 133 00:21:45,893 --> 00:21:47,793 Dia-- 134 00:21:47,895 --> 00:21:49,328 Dia mengalami kecelakaan. 135 00:21:49,430 --> 00:21:51,564 Di tempat kerja? 136 00:21:53,901 --> 00:21:55,801 Di jalan pulang. 137 00:21:58,573 --> 00:22:00,740 Itu adalah tabrakan. 138 00:22:08,449 --> 00:22:10,483 Dia tak selamat, Sayang. 139 00:22:12,420 --> 00:22:13,919 Dia tak selamat. 140 00:22:32,306 --> 00:22:33,839 Mereka mengatakan dia tak sekarat. 141 00:22:33,941 --> 00:22:35,708 Mereka bilang begitu? 142 00:22:35,810 --> 00:22:38,444 Tidak! 143 00:22:38,546 --> 00:22:40,479 Tunggu. 144 00:22:51,959 --> 00:22:53,659 Maafkan aku. 145 00:27:46,164 --> 00:27:48,597 Ikuti kami. 146 00:27:51,636 --> 00:27:54,804 Kami akan mengantarmu pulang. 147 00:27:58,009 --> 00:28:00,142 Ikutlah dengan kami. 148 00:28:02,580 --> 00:28:07,249 Ayolah. Mari pulang. 149 00:28:07,351 --> 00:28:09,718 Ikuti kami. 150 00:28:09,821 --> 00:28:11,187 Pulang. 151 00:28:11,289 --> 00:28:13,589 Ayo. 152 00:28:15,960 --> 00:28:18,327 Ikutlah denganku. 153 00:28:25,136 --> 00:28:27,336 Aku akan mengantarmu pulang. 154 00:31:56,446 --> 00:31:58,479 Itu bukan dia. 155 00:32:00,946 --> 00:32:03,179 Mari tolong dia-- 156 00:32:03,216 --> 00:32:04,479 Tidak, Francisco. 157 00:32:07,946 --> 00:32:11,597 Tapi dia berjalan bersama Walker. 158 00:32:23,346 --> 00:32:24,579 Sudah tidak lagi. 159 00:32:25,746 --> 00:32:27,179 - Luciana-- - Ayo pergi! 160 00:32:29,246 --> 00:32:30,979 Luci, dia sekarat! 161 00:33:02,146 --> 00:33:03,879 Kau tak apa? 162 00:33:05,216 --> 00:33:08,016 Ayahku memberi ini padaku. 163 00:33:08,119 --> 00:33:09,952 Dia memberimu banyak buku. 164 00:33:10,054 --> 00:33:12,654 Ini adalah caranya terhubung. 165 00:33:12,756 --> 00:33:14,389 Tapi ini bagus kan? 166 00:33:15,926 --> 00:33:17,292 Ini mengingatkanku padanya. 167 00:33:17,394 --> 00:33:18,994 Hanya orang yang berperasaan buruk, 168 00:33:19,096 --> 00:33:20,729 Dan tak mengatakan tentang itu. 169 00:33:24,301 --> 00:33:27,035 Tentang apa? 170 00:33:27,138 --> 00:33:29,071 Hal aneh. 171 00:33:30,107 --> 00:33:32,574 Coba jelaskan. 172 00:33:32,676 --> 00:33:35,677 Ketika kau menahan sesuatu untuk saat yang lama, 173 00:33:35,779 --> 00:33:37,613 Atau terlalu sulit, kau merusaknya. 174 00:33:42,520 --> 00:33:44,920 Terdengar seperti membalik halaman. 175 00:33:45,022 --> 00:33:47,122 Itulah yang Ibuku sering katakan. 176 00:34:03,307 --> 00:34:05,207 Aku ingin membacanya. 177 00:34:07,011 --> 00:34:08,644 Tentu. 178 00:34:14,919 --> 00:34:16,952 Di pagi hari. 179 00:37:40,864 --> 00:37:42,832 Itu akan membuatnya semakin buruk. 180 00:37:43,564 --> 00:37:45,232 Apa itu gigitan? 181 00:37:45,664 --> 00:37:49,132 - Terinfeksi? - Tidak, tidak. Tidak terinfeksi. 182 00:37:49,234 --> 00:37:51,301 Ini adalah anjing. Seekor anjing. 183 00:37:51,403 --> 00:37:53,503 Um, anjing. Anjing. 184 00:38:01,346 --> 00:38:04,447 Air, kumohon? 185 00:38:20,001 --> 00:38:22,132 Aku kenal seseorang yang bisa menolongmu. 186 00:38:26,901 --> 00:38:28,132 Ayo. 187 00:39:02,040 --> 00:39:04,441 Kau seharusnya tidak mengikatnya. 188 00:39:06,878 --> 00:39:08,812 Silahkan. 189 00:39:23,328 --> 00:39:25,628 Aku akan memotong celanamu. 190 00:39:25,730 --> 00:39:27,530 Tak apa? 191 00:39:46,370 --> 00:39:49,563 Maaf. Kau sedang dalam tahap infeksi. 192 00:39:49,588 --> 00:39:51,054 Kau seorang dokter, bukan? 193 00:39:51,156 --> 00:39:53,990 Kau akan mati dalam alam liar. 194 00:39:55,193 --> 00:39:56,759 Aku takkan keberatan. 195 00:39:58,697 --> 00:40:00,530 Ini akan menyakitkan. 196 00:40:08,473 --> 00:40:10,807 Aneh. 197 00:40:10,909 --> 00:40:12,775 Luciana berkata kau pemberani. 198 00:40:12,878 --> 00:40:14,744 Tidak. 199 00:40:16,548 --> 00:40:20,416 Tidak, kau seorang yang bodoh. 200 00:40:20,519 --> 00:40:22,585 Kematian memang bukan hal yang harus ditakutkan, 201 00:40:22,687 --> 00:40:24,821 Namun bukan untuk dikejar. 202 00:40:24,923 --> 00:40:26,456 Ada sebuah perbedaan. 203 00:40:28,760 --> 00:40:31,094 Siap. 204 00:40:33,398 --> 00:40:35,331 Kau akan pulih kembali. 205 00:40:38,203 --> 00:40:40,436 Temanku berkata kau berjalan bersama zombie. 206 00:40:42,040 --> 00:40:44,073 Aman dalam jumlah. 207 00:40:44,176 --> 00:40:46,209 Itu adalah teman yang aneh. 208 00:40:46,311 --> 00:40:48,578 Lebih aman daripada dengan orang bersenjata. 209 00:40:50,749 --> 00:40:52,282 Dari mana kau berasal? 210 00:40:52,384 --> 00:40:53,850 Valle de Guadalupe. 211 00:40:53,952 --> 00:40:55,785 Itu perjalanan yang jauh. 212 00:40:55,887 --> 00:40:57,754 Kau bisa saja mati. 213 00:40:57,856 --> 00:41:00,757 Bisa saja, seharusnya, akan. Cerita dalam hidupku. 214 00:41:05,635 --> 00:41:08,368 Untuk apa berjalan sejauh itu? 215 00:41:10,035 --> 00:41:12,268 Aku ingin berada di mana orang mati bukanlah monster. 216 00:41:41,366 --> 00:41:43,366 - Selamat siang. - Halo. 217 00:43:21,734 --> 00:43:24,945 --- Diterjemahkan oleh --- hanskio