1 00:00:00,186 --> 00:00:02,621 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,723 --> 00:00:03,593 Hoş geldiniz! 3 00:00:04,792 --> 00:00:06,702 Acı bir gülümsemen var. Neden? 4 00:00:07,662 --> 00:00:10,222 Tüm bu öldürme meselesinden bıktım artık. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,610 Anne, benim. Babam için endişeleniyorum. 6 00:00:15,903 --> 00:00:17,653 Sen olmadan yolunu kaybetti. 7 00:00:19,307 --> 00:00:21,840 - Yaptığın şeyi gördüm. - Neden böyle bir şey yapayım ki? 8 00:00:21,942 --> 00:00:24,343 - Chris, bırak gideyim. - Bana inanmak zorundasın. 9 00:00:24,445 --> 00:00:26,478 Oğlumun, ikinizin de ölmesini istediğini mi söylüyorsun? 10 00:00:26,547 --> 00:00:27,877 Ne yapıyorsun sen be? 11 00:00:54,909 --> 00:00:56,179 Al şu silahı Daniel. 12 00:01:00,014 --> 00:01:00,994 Sesi duydun mu? 13 00:01:04,085 --> 00:01:07,305 - Neler oluyor? - Bırak konuşmayı. Ayakkabılarını giy. 14 00:01:14,862 --> 00:01:16,782 Dur lütfen, canımı yakıyorsun. 15 00:01:17,264 --> 00:01:18,594 - Vakit yok. - Lütfen. 16 00:01:20,935 --> 00:01:22,215 Devam etmemiz gerek. 17 00:01:23,003 --> 00:01:24,463 Yapamıyorum, hâlim yok. 18 00:01:25,906 --> 00:01:28,236 - Neyin var? - Bilmiyorum, iyi değilim. 19 00:01:29,910 --> 00:01:30,720 Dur bakayım. 20 00:01:42,990 --> 00:01:43,560 Kötü mü? 21 00:01:59,106 --> 00:02:00,676 Verdiğin sözlere ne oldu? 22 00:02:02,143 --> 00:02:03,303 Ne diyeceksin ona? 23 00:02:04,578 --> 00:02:06,608 - Bu adam seni sevmişti. - Travis. 24 00:02:06,981 --> 00:02:08,971 Senin yalanlarına inanarak öldü. 25 00:02:10,084 --> 00:02:11,244 Ona gerçeği söyle. 26 00:02:12,086 --> 00:02:13,606 Kendi içine baktığını... 27 00:02:14,188 --> 00:02:16,422 ...ruhunun olması gereken derinlere kadar indiğini... 28 00:02:16,424 --> 00:02:18,424 ...ve hiçbir şey bulamadığını söyle. 29 00:02:18,426 --> 00:02:19,406 Söyle ona bunu! 30 00:02:22,129 --> 00:02:23,589 Sen kimseyi sevemezsin. 31 00:02:24,298 --> 00:02:26,131 - Hiçbir şeye inancın yok. - Dur, yeter yeter. 32 00:02:26,133 --> 00:02:28,163 Sen neden buradasın? Kimsin sen? 33 00:02:29,603 --> 00:02:30,423 Arkadaşıyım. 34 00:02:33,974 --> 00:02:35,614 Kandırdığı birisin sadece. 35 00:02:38,045 --> 00:02:38,965 Oğlum da öyle. 36 00:02:41,382 --> 00:02:42,602 Celia, çok üzgünüm. 37 00:02:45,519 --> 00:02:46,559 - Ofelia. - Baba. 38 00:02:48,522 --> 00:02:49,732 - Ofelia. - Ne oldu? 39 00:02:50,991 --> 00:02:51,511 Geldim. 40 00:02:53,260 --> 00:02:53,950 İyi misin? 41 00:02:55,963 --> 00:02:56,363 Evet. 42 00:02:59,633 --> 00:03:00,323 Çok şükür. 43 00:03:02,570 --> 00:03:04,903 Chris'i gördün mü? Hiçbir yerde bulamıyorum. 44 00:03:04,905 --> 00:03:06,805 Yardım et de arayalım onu. Ben dışarı bakacağım. 45 00:03:06,807 --> 00:03:08,017 - Sen de... - Hayır. 46 00:03:10,344 --> 00:03:12,034 Travis, elinde bıçak vardı. 47 00:03:12,313 --> 00:03:16,515 Silah sesini duyduğumuzda, elinde bir bıçakla bizim odada başımda duruyordu. 48 00:03:16,517 --> 00:03:18,707 Kes şunu. Sana asla zarar vermez o. 49 00:03:18,886 --> 00:03:20,456 Yalan mı söylüyorum yani? 50 00:03:24,525 --> 00:03:25,625 Onu gömmem gerek. 51 00:03:26,494 --> 00:03:28,414 Onu gömmeyi hak etmiyorsun sen. 52 00:03:28,829 --> 00:03:29,929 O bunu istiyordu. 53 00:03:30,764 --> 00:03:31,924 Bunu mu istiyordu? 54 00:03:34,034 --> 00:03:36,534 Onun istediği, senin söz verdiğin şeydi. 55 00:03:37,872 --> 00:03:40,242 Bu adam, benim güzel ve aptal oğlum... 56 00:03:42,109 --> 00:03:43,099 ...seni istedi! 57 00:03:44,745 --> 00:03:46,015 Oğlun değil o senin. 58 00:03:48,148 --> 00:03:49,838 Celia, öyle demek istemedi. 59 00:03:50,017 --> 00:03:51,617 - Öyle demek istemedi. - Sen karışma. 60 00:03:51,619 --> 00:03:53,949 Biraz zamana ihtiyaçları var. Lütfen. 61 00:03:58,926 --> 00:04:01,486 Kendi yerine bu çocuğu mu yalvartacaksın? 62 00:04:05,566 --> 00:04:06,316 Öyle olsun. 63 00:04:10,538 --> 00:04:13,568 Thomas ona verebileceğin her şeyi alabilir artık. 64 00:04:14,074 --> 00:04:15,994 Bomboş bir çukur, biraz toprak. 65 00:04:17,611 --> 00:04:18,531 Bir günün var. 66 00:04:20,314 --> 00:04:22,654 Güneş battığında gitmenizi istiyorum. 67 00:04:24,885 --> 00:04:25,585 Hepinizin. 68 00:04:55,182 --> 00:04:55,642 Chris! 69 00:05:02,823 --> 00:05:03,283 Chris! 70 00:05:14,267 --> 00:05:16,067 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 71 00:05:19,268 --> 00:05:23,328 Fear the Walking Dead 2. Sezon, 7. Bölüm "Shiva" (ARA SEZON FİNALİ) 72 00:07:20,931 --> 00:07:23,932 Taşıyabileceğimiz her şeyi alın yanınıza. Yemektir, sudur. 73 00:07:23,934 --> 00:07:26,601 Dikkatleri üzerinize çekmeden alabileceğiniz her şeyi alın. 74 00:07:26,603 --> 00:07:29,104 Gemiye dönmek için kamyoneti de almamız lazım. 75 00:07:29,106 --> 00:07:30,539 Anahtarları nereye koyduğunu gördün mü? 76 00:07:30,541 --> 00:07:33,511 - Gemiye dönmem ben. - Alicia, başka şansımız yok. 77 00:07:33,610 --> 00:07:36,470 Güneş battığında bizi buradan zorla atacaklar. 78 00:07:36,480 --> 00:07:38,914 - Anne. - Bu insanlar bizim dostumuz değil. 79 00:07:38,916 --> 00:07:40,196 Bunu kafanıza sokun. 80 00:07:41,718 --> 00:07:43,978 İkiniz de. Burası tehlikeli bir yer. 81 00:07:45,956 --> 00:07:49,576 - O kadın da tehlikeli. - Üzgün sadece. Onunla konuşabilirim. 82 00:07:50,627 --> 00:07:52,317 Celia'dan uzak duracaksın. 83 00:07:55,766 --> 00:07:56,746 Duydun mu beni? 84 00:07:57,968 --> 00:07:59,948 Travis o tepeden döner dönmez... 85 00:08:00,137 --> 00:08:01,887 ...gideceğiz. - Ya dönmezse? 86 00:08:05,108 --> 00:08:05,688 Dönecek. 87 00:09:22,853 --> 00:09:23,903 Oğlumu arıyorum. 88 00:09:26,256 --> 00:09:27,296 Sakin ol, sakin. 89 00:09:28,985 --> 00:09:29,445 Tamam. 90 00:09:38,095 --> 00:09:38,615 Ayağım. 91 00:09:41,031 --> 00:09:41,551 Lütfen. 92 00:09:56,446 --> 00:09:56,726 Su. 93 00:09:58,648 --> 00:09:59,158 Sağ ol. 94 00:10:07,257 --> 00:10:07,717 Oğlum. 95 00:10:09,226 --> 00:10:10,276 Oğlumu arıyorum. 96 00:10:13,497 --> 00:10:14,847 İngilizce bilmiyorum. 97 00:10:15,132 --> 00:10:15,712 Üzgünüm. 98 00:10:20,070 --> 00:10:20,590 Ayağım. 99 00:10:34,418 --> 00:10:34,928 Sağ ol. 100 00:10:41,563 --> 00:10:42,383 İnanmıyorum. 101 00:11:10,420 --> 00:11:10,820 Nick. 102 00:11:24,201 --> 00:11:25,251 Ne görüyorsunuz? 103 00:11:27,037 --> 00:11:27,607 Ona bak. 104 00:11:29,639 --> 00:11:30,729 Ölüm mü şimdi bu? 105 00:11:32,776 --> 00:11:34,466 Gördüğünüz şey benim oğlum. 106 00:11:35,378 --> 00:11:37,748 Evet değişmiş ama yine de benim oğlum. 107 00:11:39,483 --> 00:11:40,113 Luis'im. 108 00:11:43,053 --> 00:11:44,503 Onu bana geri getirdin. 109 00:11:46,556 --> 00:11:48,196 Diğerlerinin yanına koyun. 110 00:11:51,014 --> 00:11:52,404 - Dikkat edin. - Tamam. 111 00:11:55,832 --> 00:11:57,752 Bizi anlamayan birçok kişi var. 112 00:11:59,436 --> 00:12:00,296 Ya da korkan. 113 00:12:04,474 --> 00:12:05,864 Ama sen öyle değilsin. 114 00:12:08,578 --> 00:12:09,038 Neden? 115 00:12:10,135 --> 00:12:10,895 Bilmiyorum. 116 00:12:13,083 --> 00:12:16,523 Senin yerin burası Nicholas. Bizim yanımız, benim yanım. 117 00:12:17,988 --> 00:12:19,898 - Burada kal. - Ailem ne olacak? 118 00:12:25,929 --> 00:12:27,799 Doğru olanı yapmak istiyorsun. 119 00:12:29,098 --> 00:12:32,938 - Ama onlar senin gibi değil. - Celia, onlar kötü insanlar değil. 120 00:12:34,004 --> 00:12:36,504 Peki onlar oğluma baktığında ne görüyor? 121 00:12:38,875 --> 00:12:39,865 Çekinme, söyle. 122 00:12:44,548 --> 00:12:45,358 Bir canavar. 123 00:12:47,551 --> 00:12:52,220 Kendi doğalarına, açlıklarına hâkim olamayan bu varlıklara böyle mi diyeceğiz? 124 00:12:52,222 --> 00:12:54,602 Peki onları yok edenlere ne diyeceğiz? 125 00:12:55,525 --> 00:12:57,405 Onları düşünmeden öldürenlere. 126 00:12:57,727 --> 00:12:58,777 Hangisi canavar? 127 00:13:00,063 --> 00:13:00,943 Öğrenecekler. 128 00:13:04,034 --> 00:13:07,184 Ailem kimseye zarar vermez. Burada güvende olurlar. 129 00:13:07,537 --> 00:13:09,007 Onları değiştiremezsin. 130 00:13:09,239 --> 00:13:09,759 Lütfen. 131 00:13:16,246 --> 00:13:18,846 Burada kaldıkları sürece yaptıklarından sen sorumlu olursun. 132 00:13:18,848 --> 00:13:20,118 - Anladın mı? - Evet. 133 00:13:23,119 --> 00:13:25,253 Ailene kalabileceklerini söylersin. 134 00:13:25,255 --> 00:13:26,765 Ama Victor Strand olmaz. 135 00:13:28,058 --> 00:13:30,488 O hiçbir zaman buraya ait olmadı zaten. 136 00:13:33,563 --> 00:13:34,663 Kıyamet değil bu. 137 00:13:37,834 --> 00:13:39,654 Bizim başlangıcımız Nicholas. 138 00:13:41,237 --> 00:13:42,577 Ölümün son bulması... 139 00:13:44,574 --> 00:13:46,274 ...ebedî hayatın başlaması. 140 00:13:55,047 --> 00:13:55,797 Yapma bunu. 141 00:13:57,117 --> 00:13:58,277 Onu toprağa koyma. 142 00:14:00,487 --> 00:14:00,767 Ne? 143 00:14:02,456 --> 00:14:03,906 Burası lanetli bir yer. 144 00:14:04,691 --> 00:14:05,271 Virüslü. 145 00:14:07,461 --> 00:14:08,561 Toprak bile öyle. 146 00:14:10,364 --> 00:14:11,534 Buradaki duvarlar. 147 00:14:12,833 --> 00:14:14,343 O kadın, tuttuğu ölüler. 148 00:14:22,542 --> 00:14:24,412 Arkadaşın burada huzur bulmaz. 149 00:14:25,379 --> 00:14:26,769 Senin için geri döner. 150 00:14:27,781 --> 00:14:28,831 İnanmıyor musun? 151 00:14:32,085 --> 00:14:34,065 İnansaydım şu an onunla olurdum. 152 00:14:38,792 --> 00:14:39,372 Dönecek. 153 00:14:42,295 --> 00:14:44,395 Dönüyorlar ama aynı şekilde değil. 154 00:14:45,532 --> 00:14:46,982 Sen de aynı olmuyorsun. 155 00:14:48,435 --> 00:14:50,585 Bu yüzden senden nefret ediyorlar. 156 00:14:55,375 --> 00:14:56,415 Neyin var senin? 157 00:14:57,377 --> 00:14:58,537 Onu toprağa koyma. 158 00:15:14,661 --> 00:15:16,061 Bunları getirdim sana. 159 00:15:18,231 --> 00:15:19,681 Travis dönmedi mi daha? 160 00:15:21,168 --> 00:15:22,868 Yakında döner, endişelenme. 161 00:15:23,203 --> 00:15:25,313 - Endişeleniyorum ama. - Biliyorum. 162 00:15:28,508 --> 00:15:30,018 Bir farklılık var sende. 163 00:15:31,278 --> 00:15:35,080 - Los Angeles'dan ayrıldığımızdan beri. - Öncesinde de farklıydım. 164 00:15:35,082 --> 00:15:37,012 Ne demek istediğimi biliyorsun. 165 00:15:38,585 --> 00:15:41,085 Onlara karşı olan bu ilgini anlamıyorum. 166 00:15:41,888 --> 00:15:43,978 - Ölülere karşı. - Ölü değil onlar. 167 00:15:45,025 --> 00:15:47,792 - Tamam, virüslü diyelim. - Virüslü de değiller. 168 00:15:47,794 --> 00:15:49,694 - Kelimelerin bir önemi yok. - Senin için bir önemi yok. 169 00:15:49,696 --> 00:15:52,197 - Onlara nasıl seslenmemi istiyorsun peki? - İsimleriyle. 170 00:15:52,199 --> 00:15:53,359 Neler oluyor sana? 171 00:15:53,700 --> 00:15:55,800 Sahilde saldırıya uğradığınız gün... 172 00:15:55,802 --> 00:15:59,292 ...üstün başın kim bilir neyle kaplı şekilde geri döndün. 173 00:15:59,372 --> 00:16:00,542 Hiç değişmiyorsun. 174 00:16:01,608 --> 00:16:03,341 Sonra sınırın orada karaya çıktın. 175 00:16:03,343 --> 00:16:05,213 Saatlerce orada yalnız kaldın. 176 00:16:05,312 --> 00:16:07,078 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 177 00:16:07,080 --> 00:16:11,015 Sonra da sırf o şeyi geri getirmek için hayatını tehlikeye attın. 178 00:16:11,017 --> 00:16:13,597 Tekrar kullanıyormuşum gibi konuşuyorsun. 179 00:16:13,987 --> 00:16:15,667 Celia mı seni gaza getirdi? 180 00:16:16,790 --> 00:16:19,057 Böyle davrandığın zaman seninle konuşamam. 181 00:16:19,059 --> 00:16:21,699 Nasıl davrandığımda? Anlamaya çalışıyorum. 182 00:16:22,462 --> 00:16:26,192 Kadın oğlunu geri istiyordu. Bunu çok iyi anlayabilirsin sen! 183 00:16:26,700 --> 00:16:27,330 Değil mi? 184 00:16:28,735 --> 00:16:30,235 Ben de bunu yaptım anne. 185 00:16:30,570 --> 00:16:33,540 Onu geri getirdim. Böylece kalmaya hak kazandık. 186 00:16:37,611 --> 00:16:39,531 Senin için de aynısını yaparım. 187 00:16:39,613 --> 00:16:39,893 Ne? 188 00:16:41,381 --> 00:16:43,191 Travis'i geri getirebilirim. 189 00:16:43,416 --> 00:16:46,156 - Olmaz. - Bak anne, bana hiçbiri dokunamıyor. 190 00:16:46,620 --> 00:16:48,660 - Bundan emin olamazsın. - Eminim. 191 00:16:49,122 --> 00:16:51,862 Sahildeyken bir tanesiyle yüz yüze geldim... 192 00:16:53,460 --> 00:16:56,180 ...ve ne korktum ne de bir nefret hissettim. 193 00:16:57,197 --> 00:16:59,137 Sadece ölmeyeceğimi biliyordum. 194 00:17:00,600 --> 00:17:02,050 Orada, o şekilde değil. 195 00:17:05,138 --> 00:17:07,188 Onların arasından geçiyorum anne. 196 00:17:09,042 --> 00:17:09,802 Görünmezim. 197 00:17:14,147 --> 00:17:14,967 Ölmeyeceğim. 198 00:17:26,393 --> 00:17:28,083 - Ofelia. Ofelia. - Efendim? 199 00:17:28,862 --> 00:17:29,672 Benimle gel. 200 00:17:31,064 --> 00:17:32,824 Gözlerini kaldırma, konuşma. 201 00:17:33,533 --> 00:17:35,043 - Neden? - Bizi bekliyor. 202 00:17:35,702 --> 00:17:36,622 - Kim? - Annen. 203 00:17:37,671 --> 00:17:38,831 Kapıda. Dışarıda. 204 00:17:40,740 --> 00:17:43,007 - Baba, her şey yoluna girecek. - Ne yapıyorsun? 205 00:17:43,009 --> 00:17:45,929 Dediğimi duymadın mı? Burası musibetlerle dolu. 206 00:17:46,179 --> 00:17:49,269 - Kalırsak ölürüz. - Gidecek başka yerimiz yok baba. 207 00:18:01,661 --> 00:18:02,471 Durun! Baba! 208 00:18:21,648 --> 00:18:23,348 Neler yaşadığını biliyorum. 209 00:18:23,950 --> 00:18:26,810 - Senin için önemini biliyorum. - Ne istiyorsun? 210 00:18:27,120 --> 00:18:27,520 Nick. 211 00:18:29,322 --> 00:18:31,292 - O... - Babası değilim ben onun. 212 00:18:31,524 --> 00:18:33,454 Ona neler olduğunu anlamıyorum. 213 00:18:34,027 --> 00:18:35,537 Gayet de iyi anlıyorsun. 214 00:18:35,662 --> 00:18:37,872 Hassas ve bağımlı bir çocuğu alıp... 215 00:18:38,365 --> 00:18:41,332 ...ölüm ve şüpheyle dolu bir keşmekeşin içine atarsan... 216 00:18:41,334 --> 00:18:44,834 ...tutunacak bir şey aramaya başlaması uzun sürmez tabii. 217 00:18:45,071 --> 00:18:47,238 Burada da devreye, özgün Meksika mutfağı... 218 00:18:47,240 --> 00:18:49,460 ...ve yarı dini büyü zırvalarıyla... 219 00:18:50,310 --> 00:18:52,860 ...devreye Anne Celia girer ve olan olur. 220 00:18:56,983 --> 00:18:59,733 Oğluna kancayı taktığından emin olabilirsin. 221 00:19:09,296 --> 00:19:11,706 Bu şekilde ayrılacağımızı düşünemiştim. 222 00:19:14,668 --> 00:19:15,838 Nereye gideceksin? 223 00:19:18,505 --> 00:19:19,615 Gemiye döneceğim. 224 00:19:21,241 --> 00:19:22,521 Gemi kaldıysa tabii. 225 00:19:32,485 --> 00:19:33,655 İlgileniyor musun? 226 00:19:39,726 --> 00:19:41,186 Travis olmadan gidemem. 227 00:19:44,631 --> 00:19:46,651 Kal sen, kendi ailene sahip çık. 228 00:19:51,471 --> 00:19:53,691 Keşke yapabileceğim bir şey olsaydı. 229 00:19:58,016 --> 00:20:00,636 Hâline bak. Nasıl da duygusallaştın böyle. 230 00:20:02,949 --> 00:20:05,516 Kendi gayelerimizi gerçekleştirmemize sebep olduk. 231 00:20:05,518 --> 00:20:07,452 Buraya gelmek için birbirimize yardımcı olduk. 232 00:20:07,454 --> 00:20:08,914 Faydalı bir anlaşmaydı. 233 00:20:09,222 --> 00:20:12,802 Olayı "arkadaşlık" gibi muğlak ifadelerle karıştırmayalım. 234 00:20:18,798 --> 00:20:19,478 Al ve git. 235 00:20:24,504 --> 00:20:25,014 Sağ ol. 236 00:20:32,412 --> 00:20:33,152 Oğlun mu o? 237 00:20:35,482 --> 00:20:35,942 Ramon. 238 00:20:37,417 --> 00:20:38,867 Ben de oğlumu arıyorum. 239 00:20:39,486 --> 00:20:40,296 Şu boylarda. 240 00:20:43,289 --> 00:20:44,209 Zayıf. Esmer. 241 00:20:47,427 --> 00:20:48,347 Gördün mü onu? 242 00:20:53,016 --> 00:20:54,696 Şu taraftan gitti. Doğuya. 243 00:20:57,003 --> 00:20:59,023 Doğuya mı? Şu taraftan mı gitti? 244 00:21:05,752 --> 00:21:07,452 Hani İngilizce bilmiyordun? 245 00:21:11,040 --> 00:21:12,550 Oğlun şu taraftan gitti. 246 00:21:13,226 --> 00:21:15,446 Acele edersen onu yakalayabilirsin. 247 00:21:24,764 --> 00:21:25,914 Orada biri mi var? 248 00:21:26,699 --> 00:21:27,269 Ne olur. 249 00:21:29,436 --> 00:21:33,006 Seni buradan göndermezsem oğluma zarar vereceğini söyledi. 250 00:21:34,808 --> 00:21:35,268 Tamam. 251 00:21:42,215 --> 00:21:43,555 Rahat bıraksana beni. 252 00:21:48,360 --> 00:21:51,160 40 yıldır Abigail ailesinin yanında çalıştık. 253 00:21:52,068 --> 00:21:54,828 Yemeklerini yaptık, çarşaflarını temizledik. 254 00:21:56,280 --> 00:22:00,200 Onların görmezden geldiği oğullarına ben doğurmuşum gibi baktım. 255 00:22:01,552 --> 00:22:03,592 Şüphesiz ki Thomas benim oğlumdu. 256 00:22:07,126 --> 00:22:09,056 Bugün oğlumu toprağa veriyorum. 257 00:22:09,392 --> 00:22:11,082 Artık bir hizmetçi değilim. 258 00:22:11,882 --> 00:22:13,112 Hepimiz yenilendik. 259 00:22:13,902 --> 00:22:15,602 İşlediğimiz tüm günahlar... 260 00:22:18,333 --> 00:22:20,273 ...söylediğimiz tüm yalanlar... 261 00:22:20,877 --> 00:22:22,987 ...ihanet ettiğimiz tüm kalpler... 262 00:22:23,942 --> 00:22:25,812 ...bugün unutulup gitti artık. 263 00:22:26,501 --> 00:22:27,781 Dünya yeniden doğdu. 264 00:22:28,623 --> 00:22:30,253 Asıl işimiz başladı artık. 265 00:22:32,963 --> 00:22:36,293 Bunu da, onun hatırasını onurlandırmak için yapacağız. 266 00:22:47,619 --> 00:22:49,820 Onu buradan atmalarına göz mü yumacağız? 267 00:22:49,822 --> 00:22:50,922 Tek başına böyle. 268 00:22:53,325 --> 00:22:54,725 Ne yapmamı istiyorsun? 269 00:23:03,302 --> 00:23:04,522 Gitme vaktin geldi. 270 00:23:05,370 --> 00:23:06,530 Daha işim bitmedi. 271 00:23:08,574 --> 00:23:10,144 Gitme vaktin geldi dedim. 272 00:23:15,948 --> 00:23:17,878 Burada zorbalığa müsaade etmem. 273 00:23:19,184 --> 00:23:21,051 Bırakalım kendi cezasını kendi versin. 274 00:23:21,053 --> 00:23:22,383 Acele etsen iyi olur. 275 00:23:23,722 --> 00:23:26,052 Karanlıkta döneceğin uzun bir yol var. 276 00:23:37,636 --> 00:23:38,506 Babam nerede? 277 00:23:39,638 --> 00:23:41,318 Güvende. Dinleniyor şu an. 278 00:23:41,907 --> 00:23:44,527 - Onu görmek istiyorum. - Buna izin veremem. 279 00:23:45,244 --> 00:23:47,644 - Yaraladığı adam az kalsın gözünü kaybediyordu. - Onun suçu değildi bu. 280 00:23:47,646 --> 00:23:49,513 Kendisi için de tehlike arz ediyor Ofelia. 281 00:23:49,515 --> 00:23:50,435 Senin için de. 282 00:23:52,751 --> 00:23:54,721 Ne zamandır böyle kötü durumda? 283 00:23:57,322 --> 00:23:59,832 Benimle konuşmazsan ona yardımcı olamam. 284 00:24:02,427 --> 00:24:04,857 - Kötü bir adam değil o. - Elbette değil. 285 00:24:19,945 --> 00:24:21,625 Bir şey yok, kıpırdama sen. 286 00:24:22,581 --> 00:24:24,414 Bana nasıl baktıklarını gördüm. 287 00:24:24,416 --> 00:24:25,876 İğrenç biriymişim gibi. 288 00:24:27,834 --> 00:24:30,814 - Canavarmışım gibi. - Canavar falan değilsin sen. 289 00:24:31,757 --> 00:24:32,507 Emin misin? 290 00:24:33,458 --> 00:24:34,798 Çocuğa baksana Chris. 291 00:24:37,129 --> 00:24:37,769 Korkuyor. 292 00:24:43,235 --> 00:24:43,695 Chris! 293 00:24:45,971 --> 00:24:46,431 Chris! 294 00:24:50,909 --> 00:24:51,829 Chris! Chris. 295 00:24:53,245 --> 00:24:54,745 Yap hadi! Durma, durma! 296 00:25:12,497 --> 00:25:14,247 Sana yardım etmem gerekirdi. 297 00:25:16,001 --> 00:25:16,871 Baksana bana. 298 00:25:20,272 --> 00:25:21,312 İyi değilim ben. 299 00:25:24,643 --> 00:25:25,453 İyi değilim. 300 00:25:38,156 --> 00:25:39,096 Acıkmışsındır. 301 00:25:42,594 --> 00:25:43,174 Bakalım. 302 00:25:46,198 --> 00:25:46,598 Hadi. 303 00:25:48,033 --> 00:25:50,643 Güzel bir yahniye zehir katar mıyım sence? 304 00:25:52,004 --> 00:25:53,564 Böyle bir şeyi kim yapar? 305 00:25:57,075 --> 00:25:58,765 Buradaki katil ben değilim. 306 00:26:03,515 --> 00:26:05,265 Bana nasıl baktığını gördüm. 307 00:26:06,485 --> 00:26:09,235 Toy olsaydım gözlerindekini nefret sanırdım. 308 00:26:09,721 --> 00:26:12,188 Ama korkuyu gördüğüm zaman anlayacak kadar çok yaşadım. 309 00:26:12,190 --> 00:26:12,700 Ben de. 310 00:26:17,496 --> 00:26:18,726 Senden korkmuyorum. 311 00:26:20,517 --> 00:26:21,387 Benden değil. 312 00:26:23,002 --> 00:26:24,642 Sen ölülerden korkuyorsun. 313 00:26:25,737 --> 00:26:27,667 Burada tuttuğun o yaratıklar... 314 00:26:28,674 --> 00:26:30,134 ...menfur şeyler onlar. 315 00:26:31,309 --> 00:26:33,769 Tanrı'nın kurallarına karşı geliyorsun. 316 00:26:34,012 --> 00:26:36,702 Sen benim ölülerimden korkmuyorsun ihtiyar. 317 00:26:37,048 --> 00:26:38,928 Kendi ölülerinden korkuyorsun. 318 00:26:39,382 --> 00:26:40,422 Bana bak Daniel. 319 00:26:41,155 --> 00:26:42,535 - Kaç tane? - Kaç tane? 320 00:26:45,562 --> 00:26:45,902 Çok. 321 00:26:47,726 --> 00:26:48,486 Geceleri... 322 00:26:50,837 --> 00:26:52,597 ...isimlerini sayardın bana. 323 00:26:52,924 --> 00:26:55,460 İsimleri olanları. İsimlerini bildiklerini. 324 00:26:55,567 --> 00:26:56,917 Peşini bırakmıyorlar. 325 00:26:57,769 --> 00:27:00,569 Sessiz kaldığın için senden nefret ediyorlar. 326 00:27:01,039 --> 00:27:02,619 Uyurken günah çıkarırdın. 327 00:27:05,334 --> 00:27:07,454 Rüyalarda günahlarını bağışlardım. 328 00:27:08,728 --> 00:27:10,588 Bu eziyeti ölene kadar taşıma. 329 00:27:12,253 --> 00:27:13,653 Günahlarını itiraf et. 330 00:27:15,610 --> 00:27:18,570 Seni bağışlamalarını iste. Bu acına bir son ver. 331 00:27:19,291 --> 00:27:20,161 Benimkine de. 332 00:27:21,927 --> 00:27:23,797 Ölüyorsun. Hissetmiyor musun? 333 00:27:25,630 --> 00:27:27,390 Hâlâ konuşabiliyorken konuş. 334 00:27:28,233 --> 00:27:29,633 Tüm günahlarını söyle. 335 00:27:31,427 --> 00:27:33,307 Kendinden bile sakladıklarını. 336 00:27:34,473 --> 00:27:35,283 Benden bile. 337 00:27:41,713 --> 00:27:43,693 Sana anlatacak hiçbir şeyim yok. 338 00:27:44,116 --> 00:27:46,156 Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok. 339 00:27:55,660 --> 00:27:56,890 Endişelenme Daniel. 340 00:27:59,464 --> 00:28:00,874 Seninle ilgileneceğim. 341 00:28:03,468 --> 00:28:04,908 Burada sana da yer var. 342 00:28:41,973 --> 00:28:43,253 Ne arıyorsun burada? 343 00:28:44,795 --> 00:28:48,115 Seni geri götürmeye geldim. Annemin sana ihtiyacı var. 344 00:28:48,380 --> 00:28:49,070 Çok üzgün. 345 00:28:52,517 --> 00:28:54,187 - Gidelim hadi. - O da öyle. 346 00:28:58,790 --> 00:28:59,720 Bulmuşsun onu. 347 00:29:00,725 --> 00:29:01,775 Hayır, bulmadım. 348 00:29:04,563 --> 00:29:05,893 Sen de beni bulmadın. 349 00:29:08,500 --> 00:29:09,900 Babasına ihtiyacı var. 350 00:29:10,402 --> 00:29:11,502 - Travis. - Yapma. 351 00:29:13,004 --> 00:29:14,804 Ona bunu borçluyum, değil mi? 352 00:29:16,741 --> 00:29:18,611 Annene bizi görmediğini söyle. 353 00:29:22,113 --> 00:29:23,673 Chris şu an geri dönemez. 354 00:29:28,420 --> 00:29:29,400 Ben de dönemem. 355 00:29:56,203 --> 00:29:57,193 Hata ediyorsun. 356 00:30:00,408 --> 00:30:01,738 Her gün hata yapılır. 357 00:30:02,210 --> 00:30:04,410 Yaş aldıkça kendini bağışlamayı öğreniyorsun ama. 358 00:30:04,412 --> 00:30:05,342 Ona borçluyum. 359 00:30:07,148 --> 00:30:08,981 Bizi o cehennemden o kurtardı. 360 00:30:08,983 --> 00:30:11,951 Bizi buraya getirdi. Victor sayesinde hayattayım. 361 00:30:11,953 --> 00:30:13,953 Çocuklarım Victor sayesinde hayatta. 362 00:30:13,955 --> 00:30:15,055 Oğlumu öldürdü o. 363 00:30:17,592 --> 00:30:18,982 O adam oğlumu öldürdü. 364 00:30:20,094 --> 00:30:21,594 Başka söze gerek var mı? 365 00:30:23,061 --> 00:30:25,331 En iyi sen anlarsın diye düşünmüştüm. 366 00:30:28,002 --> 00:30:29,272 Peki ya benim oğlum? 367 00:30:30,805 --> 00:30:34,140 Aklını yanlış inanışlarla mı doldurduğuma inanıyorsun? 368 00:30:34,142 --> 00:30:34,542 Evet. 369 00:30:35,910 --> 00:30:37,010 Kayda değer biri. 370 00:30:40,782 --> 00:30:41,652 Açık yürekli. 371 00:30:43,051 --> 00:30:43,691 Korkusuz. 372 00:30:47,121 --> 00:30:49,051 Burada kalmanızın tek sebebi... 373 00:30:49,357 --> 00:30:51,577 ...onun içindeki ışığı görmüş olmam. 374 00:30:52,026 --> 00:30:54,160 Bunun ne kadar nadir göründüğünü iyi bilirim. 375 00:30:54,162 --> 00:30:54,852 Anlıyor o. 376 00:30:56,664 --> 00:30:58,784 Değişenler bizim sorumluluğumuzda. 377 00:31:00,835 --> 00:31:02,705 Oğlum da benim sorumluluğumda. 378 00:31:02,937 --> 00:31:07,573 Burada kalacaksanız onları Nicholas'ın yaptığı gibi kabullenmek zorundasınız. 379 00:31:07,575 --> 00:31:09,275 Bizlerin kabullendiği gibi. 380 00:31:09,644 --> 00:31:13,212 Yeni bir dünyadayız. Umarım bu dünyayı yeni bir bakışla görebilirsin. 381 00:31:13,214 --> 00:31:14,264 Göremezsem peki? 382 00:31:15,516 --> 00:31:17,486 O zaman oğlun bir seçim yapacak. 383 00:31:19,687 --> 00:31:23,077 Ailesi ve ailesinin anlamak istemediği gerçek arasında. 384 00:31:26,861 --> 00:31:28,031 Anlamak istiyorum. 385 00:31:30,665 --> 00:31:31,365 Gerçekten. 386 00:31:34,235 --> 00:31:35,575 Anlamam gerekiyor da. 387 00:31:45,847 --> 00:31:46,657 Benimle gel. 388 00:31:55,507 --> 00:31:56,677 Burayı sevmiyorum. 389 00:31:58,397 --> 00:31:59,847 Lanetli bir yer burası. 390 00:32:00,327 --> 00:32:02,307 O kadın, kızımızı almak istiyor. 391 00:32:02,968 --> 00:32:04,118 O kadın bir iblis. 392 00:32:05,919 --> 00:32:08,359 Ofelia'ya elini sürmesine izin vermem. 393 00:32:08,663 --> 00:32:09,883 Ne yapacaksın peki? 394 00:32:13,366 --> 00:32:14,356 Hâline baksana. 395 00:32:15,322 --> 00:32:18,822 Bir sandalyeye bağlısın. Sana eşlik eden tek şey deliliğin. 396 00:32:18,979 --> 00:32:20,939 Bir de sen. Sen varsın yanımda. 397 00:32:23,610 --> 00:32:24,650 Özledin mi beni? 398 00:32:26,239 --> 00:32:27,109 Tüm kalbimle. 399 00:32:31,081 --> 00:32:32,361 Beni seviyor muydun? 400 00:32:33,909 --> 00:32:36,649 Neden soruyorsun ki bunu? Cevabı biliyorsun. 401 00:32:40,583 --> 00:32:41,923 Beni gömmedin Daniel. 402 00:32:44,551 --> 00:32:46,411 Bekledim ama sen hiç gelmedin. 403 00:32:47,224 --> 00:32:49,204 Baktım, baktım. Bulamadım seni. 404 00:32:51,690 --> 00:32:52,910 Hâlâ da bekliyorum. 405 00:32:53,942 --> 00:32:55,682 Ne olur aşkım, bağışla beni. 406 00:32:56,736 --> 00:32:58,496 Bana yaşadıklarını anlattın. 407 00:32:59,458 --> 00:33:00,808 Günahlarını yükledin. 408 00:33:02,355 --> 00:33:04,395 - Onları sırtımda taşıdım. - Evet. 409 00:33:06,008 --> 00:33:07,908 Evet, öyle oldu. Hâlâ da öyle. 410 00:33:09,589 --> 00:33:11,399 Senden hiçbir şey saklamadım. 411 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 Her şeyi ve herkesi anlattım. 412 00:33:15,729 --> 00:33:18,569 Öyle mi? Peki şu an peşini bırakmayan hangisi? 413 00:33:38,090 --> 00:33:40,050 Bilmiyorum. O kadar çok var ki. 414 00:33:40,513 --> 00:33:41,153 İlkini... 415 00:33:42,730 --> 00:33:44,020 ...hatırlıyor musun? 416 00:33:45,933 --> 00:33:47,203 Al şu silahı Daniel. 417 00:33:58,432 --> 00:34:00,182 O adamdan bahsetmiştim sana. 418 00:34:09,712 --> 00:34:10,582 İlk kurbanım. 419 00:34:17,274 --> 00:34:18,624 Bana yaptırdıkları... 420 00:34:22,676 --> 00:34:23,606 Hayır aşkım... 421 00:34:25,779 --> 00:34:27,239 ...ilk kurbanın sendin. 422 00:34:56,504 --> 00:34:59,304 Oğlun acıksaydı onun karnını doyurmaz mıydın? 423 00:35:02,910 --> 00:35:04,320 Oğlun konuşamasaydı... 424 00:35:06,881 --> 00:35:08,751 ...onun adına konuşmaz mıydın? 425 00:35:10,851 --> 00:35:12,491 Hatta oğlun sevemeseydi... 426 00:35:13,621 --> 00:35:15,431 ...onun yerine sevmez miydin? 427 00:35:16,958 --> 00:35:17,598 Yapardım. 428 00:35:20,520 --> 00:35:23,310 Çocukların için yapamayacağın bir şey var mı? 429 00:35:28,302 --> 00:35:28,642 Yok. 430 00:36:12,624 --> 00:36:13,674 Celia haklıymış. 431 00:36:14,872 --> 00:36:17,252 En sonunda canın yahni çekecekti illa. 432 00:36:44,337 --> 00:36:47,017 Acele et aşkım. Yapman gerekeni biliyorsun. 433 00:36:49,052 --> 00:36:51,372 Ofelia için, benim için, kendin için. 434 00:36:52,846 --> 00:36:53,896 Seni bekliyorum. 435 00:36:55,182 --> 00:36:56,282 Özgür bırak beni. 436 00:37:23,869 --> 00:37:25,509 Benim için endişelenmeyin. 437 00:37:25,871 --> 00:37:27,151 Bir taksi çağırırım. 438 00:38:53,959 --> 00:38:54,769 Buldum seni. 439 00:38:56,032 --> 00:38:57,442 Bulacağını biliyordum. 440 00:39:47,179 --> 00:39:47,699 Olamaz. 441 00:39:57,689 --> 00:39:58,209 Daniel! 442 00:39:58,924 --> 00:39:59,444 Daniel! 443 00:40:13,505 --> 00:40:13,965 Hayır! 444 00:40:15,904 --> 00:40:17,184 Üzgünüm, ortada yok. 445 00:40:20,679 --> 00:40:22,479 Binin! Hemen gitmemiz lazım. 446 00:40:23,415 --> 00:40:25,215 Nick'le Travis dönecek daha. 447 00:40:25,350 --> 00:40:26,850 Onlar gelene kadar ölürüz. 448 00:40:26,852 --> 00:40:27,962 Onları bulacağız. 449 00:40:29,488 --> 00:40:30,768 Ofelia, lütfen hadi. 450 00:40:32,824 --> 00:40:34,624 - Gidelim hadi. - Arabaya bin. 451 00:40:36,762 --> 00:40:37,872 Madison, gidelim. 452 00:40:38,363 --> 00:40:39,163 Anne? Anne! 453 00:40:40,599 --> 00:40:41,179 Madison! 454 00:40:43,001 --> 00:40:45,041 - Madison! - Anne, gitmemiz gerek. 455 00:40:45,437 --> 00:40:47,307 Madison, hemen gitmemiz gerek. 456 00:40:49,408 --> 00:40:49,988 Madison! 457 00:40:51,176 --> 00:40:51,576 Hadi! 458 00:40:52,744 --> 00:40:55,194 - Şükürler olsun. Nick. - Gitmemiz gerek! 459 00:40:55,247 --> 00:40:56,527 Nick, kamyonete bin. 460 00:40:59,418 --> 00:41:00,528 Onları bulamadım. 461 00:41:00,919 --> 00:41:01,379 Tamam. 462 00:41:03,455 --> 00:41:04,325 Celia nerede? 463 00:41:05,924 --> 00:41:06,324 Hadi! 464 00:41:08,727 --> 00:41:09,707 Bunu kim yaptı? 465 00:41:11,096 --> 00:41:13,546 Gitmemiz gerek. Gemiye dönmeliyiz Nick. 466 00:41:13,765 --> 00:41:15,165 Gemiye dönmemiz gerek. 467 00:41:16,635 --> 00:41:18,635 Bizim için dediklerinde haklıymış. 468 00:41:18,637 --> 00:41:18,917 Ne? 469 00:41:20,105 --> 00:41:20,565 Celia. 470 00:41:22,975 --> 00:41:24,845 Bizim ne olduğumuzu biliyordu. 471 00:41:25,143 --> 00:41:27,753 Ne diyorsun yahu? Kamyonete bin hadi Nick. 472 00:41:28,780 --> 00:41:30,170 Her şeyi yok ediyoruz. 473 00:41:30,849 --> 00:41:32,599 Geliyorlar. Gitmemiz gerek! 474 00:41:35,621 --> 00:41:38,941 - Madison, hemen gitmemiz gerek. - Nick, bin şu arabaya! 475 00:41:39,925 --> 00:41:41,135 Hayır. Nick, hadi. 476 00:41:41,827 --> 00:41:43,447 Lütfen. Olmaz, dur. Nick. 477 00:41:44,496 --> 00:41:45,604 - Bırak gitsin. - Hayır. 478 00:41:45,724 --> 00:41:46,594 Dönmez artık. 479 00:41:47,052 --> 00:41:47,572 Nick... 480 00:42:42,910 --> 00:42:45,000 Çeviri: nazo82 (ARA SEZON FİNALİ)