1
00:00:00,186 --> 00:00:02,621
Fear the Walking Dead'in
önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,723 --> 00:00:03,593
Hoş geldiniz!
3
00:00:04,792 --> 00:00:06,702
Acı bir gülümsemen var.
Neden?
4
00:00:07,662 --> 00:00:10,222
Tüm bu öldürme meselesinden
bıktım artık.
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,610
Anne, benim.
Babam için endişeleniyorum.
6
00:00:15,903 --> 00:00:17,653
Sen olmadan yolunu kaybetti.
7
00:00:19,307 --> 00:00:21,840
- Yaptığın şeyi gördüm.
- Neden böyle bir şey yapayım ki?
8
00:00:21,942 --> 00:00:24,343
- Chris, bırak gideyim.
- Bana inanmak zorundasın.
9
00:00:24,445 --> 00:00:26,478
Oğlumun, ikinizin de
ölmesini istediğini mi söylüyorsun?
10
00:00:26,547 --> 00:00:27,877
Ne yapıyorsun sen be?
11
00:00:54,909 --> 00:00:56,179
Al şu silahı Daniel.
12
00:01:00,014 --> 00:01:00,994
Sesi duydun mu?
13
00:01:04,085 --> 00:01:07,305
- Neler oluyor?
- Bırak konuşmayı. Ayakkabılarını giy.
14
00:01:14,862 --> 00:01:16,782
Dur lütfen,
canımı yakıyorsun.
15
00:01:17,264 --> 00:01:18,594
- Vakit yok.
- Lütfen.
16
00:01:20,935 --> 00:01:22,215
Devam etmemiz gerek.
17
00:01:23,003 --> 00:01:24,463
Yapamıyorum, hâlim yok.
18
00:01:25,906 --> 00:01:28,236
- Neyin var?
- Bilmiyorum, iyi değilim.
19
00:01:29,910 --> 00:01:30,720
Dur bakayım.
20
00:01:42,990 --> 00:01:43,560
Kötü mü?
21
00:01:59,106 --> 00:02:00,676
Verdiğin sözlere ne oldu?
22
00:02:02,143 --> 00:02:03,303
Ne diyeceksin ona?
23
00:02:04,578 --> 00:02:06,608
- Bu adam seni sevmişti.
- Travis.
24
00:02:06,981 --> 00:02:08,971
Senin yalanlarına inanarak öldü.
25
00:02:10,084 --> 00:02:11,244
Ona gerçeği söyle.
26
00:02:12,086 --> 00:02:13,606
Kendi içine baktığını...
27
00:02:14,188 --> 00:02:16,422
...ruhunun olması gereken
derinlere kadar indiğini...
28
00:02:16,424 --> 00:02:18,424
...ve hiçbir şey bulamadığını söyle.
29
00:02:18,426 --> 00:02:19,406
Söyle ona bunu!
30
00:02:22,129 --> 00:02:23,589
Sen kimseyi sevemezsin.
31
00:02:24,298 --> 00:02:26,131
- Hiçbir şeye inancın yok.
- Dur, yeter yeter.
32
00:02:26,133 --> 00:02:28,163
Sen neden buradasın?
Kimsin sen?
33
00:02:29,603 --> 00:02:30,423
Arkadaşıyım.
34
00:02:33,974 --> 00:02:35,614
Kandırdığı birisin sadece.
35
00:02:38,045 --> 00:02:38,965
Oğlum da öyle.
36
00:02:41,382 --> 00:02:42,602
Celia, çok üzgünüm.
37
00:02:45,519 --> 00:02:46,559
- Ofelia.
- Baba.
38
00:02:48,522 --> 00:02:49,732
- Ofelia.
- Ne oldu?
39
00:02:50,991 --> 00:02:51,511
Geldim.
40
00:02:53,260 --> 00:02:53,950
İyi misin?
41
00:02:55,963 --> 00:02:56,363
Evet.
42
00:02:59,633 --> 00:03:00,323
Çok şükür.
43
00:03:02,570 --> 00:03:04,903
Chris'i gördün mü?
Hiçbir yerde bulamıyorum.
44
00:03:04,905 --> 00:03:06,805
Yardım et de arayalım onu.
Ben dışarı bakacağım.
45
00:03:06,807 --> 00:03:08,017
- Sen de...
- Hayır.
46
00:03:10,344 --> 00:03:12,034
Travis, elinde bıçak vardı.
47
00:03:12,313 --> 00:03:16,515
Silah sesini duyduğumuzda, elinde
bir bıçakla bizim odada başımda duruyordu.
48
00:03:16,517 --> 00:03:18,707
Kes şunu.
Sana asla zarar vermez o.
49
00:03:18,886 --> 00:03:20,456
Yalan mı söylüyorum yani?
50
00:03:24,525 --> 00:03:25,625
Onu gömmem gerek.
51
00:03:26,494 --> 00:03:28,414
Onu gömmeyi hak etmiyorsun sen.
52
00:03:28,829 --> 00:03:29,929
O bunu istiyordu.
53
00:03:30,764 --> 00:03:31,924
Bunu mu istiyordu?
54
00:03:34,034 --> 00:03:36,534
Onun istediği,
senin söz verdiğin şeydi.
55
00:03:37,872 --> 00:03:40,242
Bu adam,
benim güzel ve aptal oğlum...
56
00:03:42,109 --> 00:03:43,099
...seni istedi!
57
00:03:44,745 --> 00:03:46,015
Oğlun değil o senin.
58
00:03:48,148 --> 00:03:49,838
Celia, öyle demek istemedi.
59
00:03:50,017 --> 00:03:51,617
- Öyle demek istemedi.
- Sen karışma.
60
00:03:51,619 --> 00:03:53,949
Biraz zamana ihtiyaçları var.
Lütfen.
61
00:03:58,926 --> 00:04:01,486
Kendi yerine
bu çocuğu mu yalvartacaksın?
62
00:04:05,566 --> 00:04:06,316
Öyle olsun.
63
00:04:10,538 --> 00:04:13,568
Thomas ona verebileceğin
her şeyi alabilir artık.
64
00:04:14,074 --> 00:04:15,994
Bomboş bir çukur, biraz toprak.
65
00:04:17,611 --> 00:04:18,531
Bir günün var.
66
00:04:20,314 --> 00:04:22,654
Güneş battığında
gitmenizi istiyorum.
67
00:04:24,885 --> 00:04:25,585
Hepinizin.
68
00:04:55,182 --> 00:04:55,642
Chris!
69
00:05:02,823 --> 00:05:03,283
Chris!
70
00:05:14,267 --> 00:05:16,067
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
71
00:05:19,268 --> 00:05:23,328
Fear the Walking Dead 2. Sezon, 7. Bölüm
"Shiva" (ARA SEZON FİNALİ)
72
00:07:20,931 --> 00:07:23,932
Taşıyabileceğimiz her şeyi alın yanınıza.
Yemektir, sudur.
73
00:07:23,934 --> 00:07:26,601
Dikkatleri üzerinize çekmeden
alabileceğiniz her şeyi alın.
74
00:07:26,603 --> 00:07:29,104
Gemiye dönmek için
kamyoneti de almamız lazım.
75
00:07:29,106 --> 00:07:30,539
Anahtarları nereye koyduğunu
gördün mü?
76
00:07:30,541 --> 00:07:33,511
- Gemiye dönmem ben.
- Alicia, başka şansımız yok.
77
00:07:33,610 --> 00:07:36,470
Güneş battığında
bizi buradan zorla atacaklar.
78
00:07:36,480 --> 00:07:38,914
- Anne.
- Bu insanlar bizim dostumuz değil.
79
00:07:38,916 --> 00:07:40,196
Bunu kafanıza sokun.
80
00:07:41,718 --> 00:07:43,978
İkiniz de.
Burası tehlikeli bir yer.
81
00:07:45,956 --> 00:07:49,576
- O kadın da tehlikeli.
- Üzgün sadece. Onunla konuşabilirim.
82
00:07:50,627 --> 00:07:52,317
Celia'dan uzak duracaksın.
83
00:07:55,766 --> 00:07:56,746
Duydun mu beni?
84
00:07:57,968 --> 00:07:59,948
Travis o tepeden döner dönmez...
85
00:08:00,137 --> 00:08:01,887
...gideceğiz.
- Ya dönmezse?
86
00:08:05,108 --> 00:08:05,688
Dönecek.
87
00:09:22,853 --> 00:09:23,903
Oğlumu arıyorum.
88
00:09:26,256 --> 00:09:27,296
Sakin ol, sakin.
89
00:09:28,985 --> 00:09:29,445
Tamam.
90
00:09:38,095 --> 00:09:38,615
Ayağım.
91
00:09:41,031 --> 00:09:41,551
Lütfen.
92
00:09:56,446 --> 00:09:56,726
Su.
93
00:09:58,648 --> 00:09:59,158
Sağ ol.
94
00:10:07,257 --> 00:10:07,717
Oğlum.
95
00:10:09,226 --> 00:10:10,276
Oğlumu arıyorum.
96
00:10:13,497 --> 00:10:14,847
İngilizce bilmiyorum.
97
00:10:15,132 --> 00:10:15,712
Üzgünüm.
98
00:10:20,070 --> 00:10:20,590
Ayağım.
99
00:10:34,418 --> 00:10:34,928
Sağ ol.
100
00:10:41,563 --> 00:10:42,383
İnanmıyorum.
101
00:11:10,420 --> 00:11:10,820
Nick.
102
00:11:24,201 --> 00:11:25,251
Ne görüyorsunuz?
103
00:11:27,037 --> 00:11:27,607
Ona bak.
104
00:11:29,639 --> 00:11:30,729
Ölüm mü şimdi bu?
105
00:11:32,776 --> 00:11:34,466
Gördüğünüz şey benim oğlum.
106
00:11:35,378 --> 00:11:37,748
Evet değişmiş ama
yine de benim oğlum.
107
00:11:39,483 --> 00:11:40,113
Luis'im.
108
00:11:43,053 --> 00:11:44,503
Onu bana geri getirdin.
109
00:11:46,556 --> 00:11:48,196
Diğerlerinin yanına koyun.
110
00:11:51,014 --> 00:11:52,404
- Dikkat edin.
- Tamam.
111
00:11:55,832 --> 00:11:57,752
Bizi anlamayan birçok kişi var.
112
00:11:59,436 --> 00:12:00,296
Ya da korkan.
113
00:12:04,474 --> 00:12:05,864
Ama sen öyle değilsin.
114
00:12:08,578 --> 00:12:09,038
Neden?
115
00:12:10,135 --> 00:12:10,895
Bilmiyorum.
116
00:12:13,083 --> 00:12:16,523
Senin yerin burası Nicholas.
Bizim yanımız, benim yanım.
117
00:12:17,988 --> 00:12:19,898
- Burada kal.
- Ailem ne olacak?
118
00:12:25,929 --> 00:12:27,799
Doğru olanı yapmak istiyorsun.
119
00:12:29,098 --> 00:12:32,938
- Ama onlar senin gibi değil.
- Celia, onlar kötü insanlar değil.
120
00:12:34,004 --> 00:12:36,504
Peki onlar oğluma baktığında
ne görüyor?
121
00:12:38,875 --> 00:12:39,865
Çekinme, söyle.
122
00:12:44,548 --> 00:12:45,358
Bir canavar.
123
00:12:47,551 --> 00:12:52,220
Kendi doğalarına, açlıklarına hâkim
olamayan bu varlıklara böyle mi diyeceğiz?
124
00:12:52,222 --> 00:12:54,602
Peki onları yok edenlere
ne diyeceğiz?
125
00:12:55,525 --> 00:12:57,405
Onları düşünmeden öldürenlere.
126
00:12:57,727 --> 00:12:58,777
Hangisi canavar?
127
00:13:00,063 --> 00:13:00,943
Öğrenecekler.
128
00:13:04,034 --> 00:13:07,184
Ailem kimseye zarar vermez.
Burada güvende olurlar.
129
00:13:07,537 --> 00:13:09,007
Onları değiştiremezsin.
130
00:13:09,239 --> 00:13:09,759
Lütfen.
131
00:13:16,246 --> 00:13:18,846
Burada kaldıkları sürece
yaptıklarından sen sorumlu olursun.
132
00:13:18,848 --> 00:13:20,118
- Anladın mı?
- Evet.
133
00:13:23,119 --> 00:13:25,253
Ailene kalabileceklerini söylersin.
134
00:13:25,255 --> 00:13:26,765
Ama Victor Strand olmaz.
135
00:13:28,058 --> 00:13:30,488
O hiçbir zaman
buraya ait olmadı zaten.
136
00:13:33,563 --> 00:13:34,663
Kıyamet değil bu.
137
00:13:37,834 --> 00:13:39,654
Bizim başlangıcımız Nicholas.
138
00:13:41,237 --> 00:13:42,577
Ölümün son bulması...
139
00:13:44,574 --> 00:13:46,274
...ebedî hayatın başlaması.
140
00:13:55,047 --> 00:13:55,797
Yapma bunu.
141
00:13:57,117 --> 00:13:58,277
Onu toprağa koyma.
142
00:14:00,487 --> 00:14:00,767
Ne?
143
00:14:02,456 --> 00:14:03,906
Burası lanetli bir yer.
144
00:14:04,691 --> 00:14:05,271
Virüslü.
145
00:14:07,461 --> 00:14:08,561
Toprak bile öyle.
146
00:14:10,364 --> 00:14:11,534
Buradaki duvarlar.
147
00:14:12,833 --> 00:14:14,343
O kadın, tuttuğu ölüler.
148
00:14:22,542 --> 00:14:24,412
Arkadaşın burada huzur bulmaz.
149
00:14:25,379 --> 00:14:26,769
Senin için geri döner.
150
00:14:27,781 --> 00:14:28,831
İnanmıyor musun?
151
00:14:32,085 --> 00:14:34,065
İnansaydım şu an onunla olurdum.
152
00:14:38,792 --> 00:14:39,372
Dönecek.
153
00:14:42,295 --> 00:14:44,395
Dönüyorlar ama aynı şekilde değil.
154
00:14:45,532 --> 00:14:46,982
Sen de aynı olmuyorsun.
155
00:14:48,435 --> 00:14:50,585
Bu yüzden
senden nefret ediyorlar.
156
00:14:55,375 --> 00:14:56,415
Neyin var senin?
157
00:14:57,377 --> 00:14:58,537
Onu toprağa koyma.
158
00:15:14,661 --> 00:15:16,061
Bunları getirdim sana.
159
00:15:18,231 --> 00:15:19,681
Travis dönmedi mi daha?
160
00:15:21,168 --> 00:15:22,868
Yakında döner, endişelenme.
161
00:15:23,203 --> 00:15:25,313
- Endişeleniyorum ama.
- Biliyorum.
162
00:15:28,508 --> 00:15:30,018
Bir farklılık var sende.
163
00:15:31,278 --> 00:15:35,080
- Los Angeles'dan ayrıldığımızdan beri.
- Öncesinde de farklıydım.
164
00:15:35,082 --> 00:15:37,012
Ne demek istediğimi biliyorsun.
165
00:15:38,585 --> 00:15:41,085
Onlara karşı olan
bu ilgini anlamıyorum.
166
00:15:41,888 --> 00:15:43,978
- Ölülere karşı.
- Ölü değil onlar.
167
00:15:45,025 --> 00:15:47,792
- Tamam, virüslü diyelim.
- Virüslü de değiller.
168
00:15:47,794 --> 00:15:49,694
- Kelimelerin bir önemi yok.
- Senin için bir önemi yok.
169
00:15:49,696 --> 00:15:52,197
- Onlara nasıl seslenmemi istiyorsun peki?
- İsimleriyle.
170
00:15:52,199 --> 00:15:53,359
Neler oluyor sana?
171
00:15:53,700 --> 00:15:55,800
Sahilde saldırıya uğradığınız gün...
172
00:15:55,802 --> 00:15:59,292
...üstün başın kim bilir
neyle kaplı şekilde geri döndün.
173
00:15:59,372 --> 00:16:00,542
Hiç değişmiyorsun.
174
00:16:01,608 --> 00:16:03,341
Sonra sınırın orada karaya çıktın.
175
00:16:03,343 --> 00:16:05,213
Saatlerce orada yalnız kaldın.
176
00:16:05,312 --> 00:16:07,078
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
177
00:16:07,080 --> 00:16:11,015
Sonra da sırf o şeyi geri getirmek için
hayatını tehlikeye attın.
178
00:16:11,017 --> 00:16:13,597
Tekrar kullanıyormuşum gibi
konuşuyorsun.
179
00:16:13,987 --> 00:16:15,667
Celia mı seni gaza getirdi?
180
00:16:16,790 --> 00:16:19,057
Böyle davrandığın zaman
seninle konuşamam.
181
00:16:19,059 --> 00:16:21,699
Nasıl davrandığımda?
Anlamaya çalışıyorum.
182
00:16:22,462 --> 00:16:26,192
Kadın oğlunu geri istiyordu.
Bunu çok iyi anlayabilirsin sen!
183
00:16:26,700 --> 00:16:27,330
Değil mi?
184
00:16:28,735 --> 00:16:30,235
Ben de bunu yaptım anne.
185
00:16:30,570 --> 00:16:33,540
Onu geri getirdim.
Böylece kalmaya hak kazandık.
186
00:16:37,611 --> 00:16:39,531
Senin için de aynısını yaparım.
187
00:16:39,613 --> 00:16:39,893
Ne?
188
00:16:41,381 --> 00:16:43,191
Travis'i geri getirebilirim.
189
00:16:43,416 --> 00:16:46,156
- Olmaz.
- Bak anne, bana hiçbiri dokunamıyor.
190
00:16:46,620 --> 00:16:48,660
- Bundan emin olamazsın.
- Eminim.
191
00:16:49,122 --> 00:16:51,862
Sahildeyken
bir tanesiyle yüz yüze geldim...
192
00:16:53,460 --> 00:16:56,180
...ve ne korktum
ne de bir nefret hissettim.
193
00:16:57,197 --> 00:16:59,137
Sadece ölmeyeceğimi biliyordum.
194
00:17:00,600 --> 00:17:02,050
Orada, o şekilde değil.
195
00:17:05,138 --> 00:17:07,188
Onların arasından geçiyorum anne.
196
00:17:09,042 --> 00:17:09,802
Görünmezim.
197
00:17:14,147 --> 00:17:14,967
Ölmeyeceğim.
198
00:17:26,393 --> 00:17:28,083
- Ofelia. Ofelia.
- Efendim?
199
00:17:28,862 --> 00:17:29,672
Benimle gel.
200
00:17:31,064 --> 00:17:32,824
Gözlerini kaldırma, konuşma.
201
00:17:33,533 --> 00:17:35,043
- Neden?
- Bizi bekliyor.
202
00:17:35,702 --> 00:17:36,622
- Kim?
- Annen.
203
00:17:37,671 --> 00:17:38,831
Kapıda.
Dışarıda.
204
00:17:40,740 --> 00:17:43,007
- Baba, her şey yoluna girecek.
- Ne yapıyorsun?
205
00:17:43,009 --> 00:17:45,929
Dediğimi duymadın mı?
Burası musibetlerle dolu.
206
00:17:46,179 --> 00:17:49,269
- Kalırsak ölürüz.
- Gidecek başka yerimiz yok baba.
207
00:18:01,661 --> 00:18:02,471
Durun! Baba!
208
00:18:21,648 --> 00:18:23,348
Neler yaşadığını biliyorum.
209
00:18:23,950 --> 00:18:26,810
- Senin için önemini biliyorum.
- Ne istiyorsun?
210
00:18:27,120 --> 00:18:27,520
Nick.
211
00:18:29,322 --> 00:18:31,292
- O...
- Babası değilim ben onun.
212
00:18:31,524 --> 00:18:33,454
Ona neler olduğunu anlamıyorum.
213
00:18:34,027 --> 00:18:35,537
Gayet de iyi anlıyorsun.
214
00:18:35,662 --> 00:18:37,872
Hassas ve bağımlı bir çocuğu alıp...
215
00:18:38,365 --> 00:18:41,332
...ölüm ve şüpheyle dolu
bir keşmekeşin içine atarsan...
216
00:18:41,334 --> 00:18:44,834
...tutunacak bir şey aramaya başlaması
uzun sürmez tabii.
217
00:18:45,071 --> 00:18:47,238
Burada da devreye,
özgün Meksika mutfağı...
218
00:18:47,240 --> 00:18:49,460
...ve yarı dini büyü zırvalarıyla...
219
00:18:50,310 --> 00:18:52,860
...devreye Anne Celia girer
ve olan olur.
220
00:18:56,983 --> 00:18:59,733
Oğluna kancayı taktığından
emin olabilirsin.
221
00:19:09,296 --> 00:19:11,706
Bu şekilde ayrılacağımızı düşünemiştim.
222
00:19:14,668 --> 00:19:15,838
Nereye gideceksin?
223
00:19:18,505 --> 00:19:19,615
Gemiye döneceğim.
224
00:19:21,241 --> 00:19:22,521
Gemi kaldıysa tabii.
225
00:19:32,485 --> 00:19:33,655
İlgileniyor musun?
226
00:19:39,726 --> 00:19:41,186
Travis olmadan gidemem.
227
00:19:44,631 --> 00:19:46,651
Kal sen,
kendi ailene sahip çık.
228
00:19:51,471 --> 00:19:53,691
Keşke yapabileceğim bir şey olsaydı.
229
00:19:58,016 --> 00:20:00,636
Hâline bak.
Nasıl da duygusallaştın böyle.
230
00:20:02,949 --> 00:20:05,516
Kendi gayelerimizi gerçekleştirmemize
sebep olduk.
231
00:20:05,518 --> 00:20:07,452
Buraya gelmek için
birbirimize yardımcı olduk.
232
00:20:07,454 --> 00:20:08,914
Faydalı bir anlaşmaydı.
233
00:20:09,222 --> 00:20:12,802
Olayı "arkadaşlık" gibi
muğlak ifadelerle karıştırmayalım.
234
00:20:18,798 --> 00:20:19,478
Al ve git.
235
00:20:24,504 --> 00:20:25,014
Sağ ol.
236
00:20:32,412 --> 00:20:33,152
Oğlun mu o?
237
00:20:35,482 --> 00:20:35,942
Ramon.
238
00:20:37,417 --> 00:20:38,867
Ben de oğlumu arıyorum.
239
00:20:39,486 --> 00:20:40,296
Şu boylarda.
240
00:20:43,289 --> 00:20:44,209
Zayıf.
Esmer.
241
00:20:47,427 --> 00:20:48,347
Gördün mü onu?
242
00:20:53,016 --> 00:20:54,696
Şu taraftan gitti.
Doğuya.
243
00:20:57,003 --> 00:20:59,023
Doğuya mı?
Şu taraftan mı gitti?
244
00:21:05,752 --> 00:21:07,452
Hani İngilizce bilmiyordun?
245
00:21:11,040 --> 00:21:12,550
Oğlun şu taraftan gitti.
246
00:21:13,226 --> 00:21:15,446
Acele edersen
onu yakalayabilirsin.
247
00:21:24,764 --> 00:21:25,914
Orada biri mi var?
248
00:21:26,699 --> 00:21:27,269
Ne olur.
249
00:21:29,436 --> 00:21:33,006
Seni buradan göndermezsem
oğluma zarar vereceğini söyledi.
250
00:21:34,808 --> 00:21:35,268
Tamam.
251
00:21:42,215 --> 00:21:43,555
Rahat bıraksana beni.
252
00:21:48,360 --> 00:21:51,160
40 yıldır Abigail ailesinin yanında
çalıştık.
253
00:21:52,068 --> 00:21:54,828
Yemeklerini yaptık,
çarşaflarını temizledik.
254
00:21:56,280 --> 00:22:00,200
Onların görmezden geldiği oğullarına
ben doğurmuşum gibi baktım.
255
00:22:01,552 --> 00:22:03,592
Şüphesiz ki Thomas benim oğlumdu.
256
00:22:07,126 --> 00:22:09,056
Bugün oğlumu toprağa veriyorum.
257
00:22:09,392 --> 00:22:11,082
Artık bir hizmetçi değilim.
258
00:22:11,882 --> 00:22:13,112
Hepimiz yenilendik.
259
00:22:13,902 --> 00:22:15,602
İşlediğimiz tüm günahlar...
260
00:22:18,333 --> 00:22:20,273
...söylediğimiz tüm yalanlar...
261
00:22:20,877 --> 00:22:22,987
...ihanet ettiğimiz tüm kalpler...
262
00:22:23,942 --> 00:22:25,812
...bugün unutulup gitti artık.
263
00:22:26,501 --> 00:22:27,781
Dünya yeniden doğdu.
264
00:22:28,623 --> 00:22:30,253
Asıl işimiz başladı artık.
265
00:22:32,963 --> 00:22:36,293
Bunu da, onun hatırasını
onurlandırmak için yapacağız.
266
00:22:47,619 --> 00:22:49,820
Onu buradan atmalarına
göz mü yumacağız?
267
00:22:49,822 --> 00:22:50,922
Tek başına böyle.
268
00:22:53,325 --> 00:22:54,725
Ne yapmamı istiyorsun?
269
00:23:03,302 --> 00:23:04,522
Gitme vaktin geldi.
270
00:23:05,370 --> 00:23:06,530
Daha işim bitmedi.
271
00:23:08,574 --> 00:23:10,144
Gitme vaktin geldi dedim.
272
00:23:15,948 --> 00:23:17,878
Burada zorbalığa müsaade etmem.
273
00:23:19,184 --> 00:23:21,051
Bırakalım kendi cezasını kendi versin.
274
00:23:21,053 --> 00:23:22,383
Acele etsen iyi olur.
275
00:23:23,722 --> 00:23:26,052
Karanlıkta döneceğin uzun bir yol var.
276
00:23:37,636 --> 00:23:38,506
Babam nerede?
277
00:23:39,638 --> 00:23:41,318
Güvende.
Dinleniyor şu an.
278
00:23:41,907 --> 00:23:44,527
- Onu görmek istiyorum.
- Buna izin veremem.
279
00:23:45,244 --> 00:23:47,644
- Yaraladığı adam az kalsın gözünü
kaybediyordu. - Onun suçu değildi bu.
280
00:23:47,646 --> 00:23:49,513
Kendisi için de
tehlike arz ediyor Ofelia.
281
00:23:49,515 --> 00:23:50,435
Senin için de.
282
00:23:52,751 --> 00:23:54,721
Ne zamandır
böyle kötü durumda?
283
00:23:57,322 --> 00:23:59,832
Benimle konuşmazsan
ona yardımcı olamam.
284
00:24:02,427 --> 00:24:04,857
- Kötü bir adam değil o.
- Elbette değil.
285
00:24:19,945 --> 00:24:21,625
Bir şey yok, kıpırdama sen.
286
00:24:22,581 --> 00:24:24,414
Bana nasıl baktıklarını gördüm.
287
00:24:24,416 --> 00:24:25,876
İğrenç biriymişim gibi.
288
00:24:27,834 --> 00:24:30,814
- Canavarmışım gibi.
- Canavar falan değilsin sen.
289
00:24:31,757 --> 00:24:32,507
Emin misin?
290
00:24:33,458 --> 00:24:34,798
Çocuğa baksana Chris.
291
00:24:37,129 --> 00:24:37,769
Korkuyor.
292
00:24:43,235 --> 00:24:43,695
Chris!
293
00:24:45,971 --> 00:24:46,431
Chris!
294
00:24:50,909 --> 00:24:51,829
Chris!
Chris.
295
00:24:53,245 --> 00:24:54,745
Yap hadi!
Durma, durma!
296
00:25:12,497 --> 00:25:14,247
Sana yardım etmem gerekirdi.
297
00:25:16,001 --> 00:25:16,871
Baksana bana.
298
00:25:20,272 --> 00:25:21,312
İyi değilim ben.
299
00:25:24,643 --> 00:25:25,453
İyi değilim.
300
00:25:38,156 --> 00:25:39,096
Acıkmışsındır.
301
00:25:42,594 --> 00:25:43,174
Bakalım.
302
00:25:46,198 --> 00:25:46,598
Hadi.
303
00:25:48,033 --> 00:25:50,643
Güzel bir yahniye
zehir katar mıyım sence?
304
00:25:52,004 --> 00:25:53,564
Böyle bir şeyi kim yapar?
305
00:25:57,075 --> 00:25:58,765
Buradaki katil ben değilim.
306
00:26:03,515 --> 00:26:05,265
Bana nasıl baktığını gördüm.
307
00:26:06,485 --> 00:26:09,235
Toy olsaydım
gözlerindekini nefret sanırdım.
308
00:26:09,721 --> 00:26:12,188
Ama korkuyu gördüğüm zaman
anlayacak kadar çok yaşadım.
309
00:26:12,190 --> 00:26:12,700
Ben de.
310
00:26:17,496 --> 00:26:18,726
Senden korkmuyorum.
311
00:26:20,517 --> 00:26:21,387
Benden değil.
312
00:26:23,002 --> 00:26:24,642
Sen ölülerden korkuyorsun.
313
00:26:25,737 --> 00:26:27,667
Burada tuttuğun o yaratıklar...
314
00:26:28,674 --> 00:26:30,134
...menfur şeyler onlar.
315
00:26:31,309 --> 00:26:33,769
Tanrı'nın kurallarına karşı geliyorsun.
316
00:26:34,012 --> 00:26:36,702
Sen benim ölülerimden
korkmuyorsun ihtiyar.
317
00:26:37,048 --> 00:26:38,928
Kendi ölülerinden korkuyorsun.
318
00:26:39,382 --> 00:26:40,422
Bana bak Daniel.
319
00:26:41,155 --> 00:26:42,535
- Kaç tane?
- Kaç tane?
320
00:26:45,562 --> 00:26:45,902
Çok.
321
00:26:47,726 --> 00:26:48,486
Geceleri...
322
00:26:50,837 --> 00:26:52,597
...isimlerini sayardın bana.
323
00:26:52,924 --> 00:26:55,460
İsimleri olanları.
İsimlerini bildiklerini.
324
00:26:55,567 --> 00:26:56,917
Peşini bırakmıyorlar.
325
00:26:57,769 --> 00:27:00,569
Sessiz kaldığın için
senden nefret ediyorlar.
326
00:27:01,039 --> 00:27:02,619
Uyurken günah çıkarırdın.
327
00:27:05,334 --> 00:27:07,454
Rüyalarda günahlarını bağışlardım.
328
00:27:08,728 --> 00:27:10,588
Bu eziyeti ölene kadar taşıma.
329
00:27:12,253 --> 00:27:13,653
Günahlarını itiraf et.
330
00:27:15,610 --> 00:27:18,570
Seni bağışlamalarını iste.
Bu acına bir son ver.
331
00:27:19,291 --> 00:27:20,161
Benimkine de.
332
00:27:21,927 --> 00:27:23,797
Ölüyorsun.
Hissetmiyor musun?
333
00:27:25,630 --> 00:27:27,390
Hâlâ konuşabiliyorken konuş.
334
00:27:28,233 --> 00:27:29,633
Tüm günahlarını söyle.
335
00:27:31,427 --> 00:27:33,307
Kendinden bile sakladıklarını.
336
00:27:34,473 --> 00:27:35,283
Benden bile.
337
00:27:41,713 --> 00:27:43,693
Sana anlatacak hiçbir şeyim yok.
338
00:27:44,116 --> 00:27:46,156
Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok.
339
00:27:55,660 --> 00:27:56,890
Endişelenme Daniel.
340
00:27:59,464 --> 00:28:00,874
Seninle ilgileneceğim.
341
00:28:03,468 --> 00:28:04,908
Burada sana da yer var.
342
00:28:41,973 --> 00:28:43,253
Ne arıyorsun burada?
343
00:28:44,795 --> 00:28:48,115
Seni geri götürmeye geldim.
Annemin sana ihtiyacı var.
344
00:28:48,380 --> 00:28:49,070
Çok üzgün.
345
00:28:52,517 --> 00:28:54,187
- Gidelim hadi.
- O da öyle.
346
00:28:58,790 --> 00:28:59,720
Bulmuşsun onu.
347
00:29:00,725 --> 00:29:01,775
Hayır, bulmadım.
348
00:29:04,563 --> 00:29:05,893
Sen de beni bulmadın.
349
00:29:08,500 --> 00:29:09,900
Babasına ihtiyacı var.
350
00:29:10,402 --> 00:29:11,502
- Travis.
- Yapma.
351
00:29:13,004 --> 00:29:14,804
Ona bunu borçluyum, değil mi?
352
00:29:16,741 --> 00:29:18,611
Annene bizi görmediğini söyle.
353
00:29:22,113 --> 00:29:23,673
Chris şu an geri dönemez.
354
00:29:28,420 --> 00:29:29,400
Ben de dönemem.
355
00:29:56,203 --> 00:29:57,193
Hata ediyorsun.
356
00:30:00,408 --> 00:30:01,738
Her gün hata yapılır.
357
00:30:02,210 --> 00:30:04,410
Yaş aldıkça kendini
bağışlamayı öğreniyorsun ama.
358
00:30:04,412 --> 00:30:05,342
Ona borçluyum.
359
00:30:07,148 --> 00:30:08,981
Bizi o cehennemden o kurtardı.
360
00:30:08,983 --> 00:30:11,951
Bizi buraya getirdi.
Victor sayesinde hayattayım.
361
00:30:11,953 --> 00:30:13,953
Çocuklarım Victor sayesinde hayatta.
362
00:30:13,955 --> 00:30:15,055
Oğlumu öldürdü o.
363
00:30:17,592 --> 00:30:18,982
O adam oğlumu öldürdü.
364
00:30:20,094 --> 00:30:21,594
Başka söze gerek var mı?
365
00:30:23,061 --> 00:30:25,331
En iyi sen anlarsın diye düşünmüştüm.
366
00:30:28,002 --> 00:30:29,272
Peki ya benim oğlum?
367
00:30:30,805 --> 00:30:34,140
Aklını yanlış inanışlarla mı
doldurduğuma inanıyorsun?
368
00:30:34,142 --> 00:30:34,542
Evet.
369
00:30:35,910 --> 00:30:37,010
Kayda değer biri.
370
00:30:40,782 --> 00:30:41,652
Açık yürekli.
371
00:30:43,051 --> 00:30:43,691
Korkusuz.
372
00:30:47,121 --> 00:30:49,051
Burada kalmanızın tek sebebi...
373
00:30:49,357 --> 00:30:51,577
...onun içindeki ışığı görmüş olmam.
374
00:30:52,026 --> 00:30:54,160
Bunun ne kadar
nadir göründüğünü iyi bilirim.
375
00:30:54,162 --> 00:30:54,852
Anlıyor o.
376
00:30:56,664 --> 00:30:58,784
Değişenler bizim sorumluluğumuzda.
377
00:31:00,835 --> 00:31:02,705
Oğlum da benim sorumluluğumda.
378
00:31:02,937 --> 00:31:07,573
Burada kalacaksanız onları Nicholas'ın
yaptığı gibi kabullenmek zorundasınız.
379
00:31:07,575 --> 00:31:09,275
Bizlerin kabullendiği gibi.
380
00:31:09,644 --> 00:31:13,212
Yeni bir dünyadayız. Umarım
bu dünyayı yeni bir bakışla görebilirsin.
381
00:31:13,214 --> 00:31:14,264
Göremezsem peki?
382
00:31:15,516 --> 00:31:17,486
O zaman oğlun bir seçim yapacak.
383
00:31:19,687 --> 00:31:23,077
Ailesi ve ailesinin
anlamak istemediği gerçek arasında.
384
00:31:26,861 --> 00:31:28,031
Anlamak istiyorum.
385
00:31:30,665 --> 00:31:31,365
Gerçekten.
386
00:31:34,235 --> 00:31:35,575
Anlamam gerekiyor da.
387
00:31:45,847 --> 00:31:46,657
Benimle gel.
388
00:31:55,507 --> 00:31:56,677
Burayı sevmiyorum.
389
00:31:58,397 --> 00:31:59,847
Lanetli bir yer burası.
390
00:32:00,327 --> 00:32:02,307
O kadın, kızımızı almak istiyor.
391
00:32:02,968 --> 00:32:04,118
O kadın bir iblis.
392
00:32:05,919 --> 00:32:08,359
Ofelia'ya elini sürmesine
izin vermem.
393
00:32:08,663 --> 00:32:09,883
Ne yapacaksın peki?
394
00:32:13,366 --> 00:32:14,356
Hâline baksana.
395
00:32:15,322 --> 00:32:18,822
Bir sandalyeye bağlısın.
Sana eşlik eden tek şey deliliğin.
396
00:32:18,979 --> 00:32:20,939
Bir de sen.
Sen varsın yanımda.
397
00:32:23,610 --> 00:32:24,650
Özledin mi beni?
398
00:32:26,239 --> 00:32:27,109
Tüm kalbimle.
399
00:32:31,081 --> 00:32:32,361
Beni seviyor muydun?
400
00:32:33,909 --> 00:32:36,649
Neden soruyorsun ki bunu?
Cevabı biliyorsun.
401
00:32:40,583 --> 00:32:41,923
Beni gömmedin Daniel.
402
00:32:44,551 --> 00:32:46,411
Bekledim ama sen hiç gelmedin.
403
00:32:47,224 --> 00:32:49,204
Baktım, baktım.
Bulamadım seni.
404
00:32:51,690 --> 00:32:52,910
Hâlâ da bekliyorum.
405
00:32:53,942 --> 00:32:55,682
Ne olur aşkım, bağışla beni.
406
00:32:56,736 --> 00:32:58,496
Bana yaşadıklarını anlattın.
407
00:32:59,458 --> 00:33:00,808
Günahlarını yükledin.
408
00:33:02,355 --> 00:33:04,395
- Onları sırtımda taşıdım.
- Evet.
409
00:33:06,008 --> 00:33:07,908
Evet, öyle oldu.
Hâlâ da öyle.
410
00:33:09,589 --> 00:33:11,399
Senden hiçbir şey saklamadım.
411
00:33:11,640 --> 00:33:13,440
Her şeyi ve herkesi anlattım.
412
00:33:15,729 --> 00:33:18,569
Öyle mi? Peki
şu an peşini bırakmayan hangisi?
413
00:33:38,090 --> 00:33:40,050
Bilmiyorum.
O kadar çok var ki.
414
00:33:40,513 --> 00:33:41,153
İlkini...
415
00:33:42,730 --> 00:33:44,020
...hatırlıyor musun?
416
00:33:45,933 --> 00:33:47,203
Al şu silahı Daniel.
417
00:33:58,432 --> 00:34:00,182
O adamdan bahsetmiştim sana.
418
00:34:09,712 --> 00:34:10,582
İlk kurbanım.
419
00:34:17,274 --> 00:34:18,624
Bana yaptırdıkları...
420
00:34:22,676 --> 00:34:23,606
Hayır aşkım...
421
00:34:25,779 --> 00:34:27,239
...ilk kurbanın sendin.
422
00:34:56,504 --> 00:34:59,304
Oğlun acıksaydı
onun karnını doyurmaz mıydın?
423
00:35:02,910 --> 00:35:04,320
Oğlun konuşamasaydı...
424
00:35:06,881 --> 00:35:08,751
...onun adına konuşmaz mıydın?
425
00:35:10,851 --> 00:35:12,491
Hatta oğlun sevemeseydi...
426
00:35:13,621 --> 00:35:15,431
...onun yerine sevmez miydin?
427
00:35:16,958 --> 00:35:17,598
Yapardım.
428
00:35:20,520 --> 00:35:23,310
Çocukların için
yapamayacağın bir şey var mı?
429
00:35:28,302 --> 00:35:28,642
Yok.
430
00:36:12,624 --> 00:36:13,674
Celia haklıymış.
431
00:36:14,872 --> 00:36:17,252
En sonunda canın yahni
çekecekti illa.
432
00:36:44,337 --> 00:36:47,017
Acele et aşkım.
Yapman gerekeni biliyorsun.
433
00:36:49,052 --> 00:36:51,372
Ofelia için, benim için,
kendin için.
434
00:36:52,846 --> 00:36:53,896
Seni bekliyorum.
435
00:36:55,182 --> 00:36:56,282
Özgür bırak beni.
436
00:37:23,869 --> 00:37:25,509
Benim için endişelenmeyin.
437
00:37:25,871 --> 00:37:27,151
Bir taksi çağırırım.
438
00:38:53,959 --> 00:38:54,769
Buldum seni.
439
00:38:56,032 --> 00:38:57,442
Bulacağını biliyordum.
440
00:39:47,179 --> 00:39:47,699
Olamaz.
441
00:39:57,689 --> 00:39:58,209
Daniel!
442
00:39:58,924 --> 00:39:59,444
Daniel!
443
00:40:13,505 --> 00:40:13,965
Hayır!
444
00:40:15,904 --> 00:40:17,184
Üzgünüm, ortada yok.
445
00:40:20,679 --> 00:40:22,479
Binin!
Hemen gitmemiz lazım.
446
00:40:23,415 --> 00:40:25,215
Nick'le Travis dönecek daha.
447
00:40:25,350 --> 00:40:26,850
Onlar gelene kadar ölürüz.
448
00:40:26,852 --> 00:40:27,962
Onları bulacağız.
449
00:40:29,488 --> 00:40:30,768
Ofelia, lütfen hadi.
450
00:40:32,824 --> 00:40:34,624
- Gidelim hadi.
- Arabaya bin.
451
00:40:36,762 --> 00:40:37,872
Madison, gidelim.
452
00:40:38,363 --> 00:40:39,163
Anne?
Anne!
453
00:40:40,599 --> 00:40:41,179
Madison!
454
00:40:43,001 --> 00:40:45,041
- Madison!
- Anne, gitmemiz gerek.
455
00:40:45,437 --> 00:40:47,307
Madison, hemen gitmemiz gerek.
456
00:40:49,408 --> 00:40:49,988
Madison!
457
00:40:51,176 --> 00:40:51,576
Hadi!
458
00:40:52,744 --> 00:40:55,194
- Şükürler olsun. Nick.
- Gitmemiz gerek!
459
00:40:55,247 --> 00:40:56,527
Nick, kamyonete bin.
460
00:40:59,418 --> 00:41:00,528
Onları bulamadım.
461
00:41:00,919 --> 00:41:01,379
Tamam.
462
00:41:03,455 --> 00:41:04,325
Celia nerede?
463
00:41:05,924 --> 00:41:06,324
Hadi!
464
00:41:08,727 --> 00:41:09,707
Bunu kim yaptı?
465
00:41:11,096 --> 00:41:13,546
Gitmemiz gerek.
Gemiye dönmeliyiz Nick.
466
00:41:13,765 --> 00:41:15,165
Gemiye dönmemiz gerek.
467
00:41:16,635 --> 00:41:18,635
Bizim için dediklerinde haklıymış.
468
00:41:18,637 --> 00:41:18,917
Ne?
469
00:41:20,105 --> 00:41:20,565
Celia.
470
00:41:22,975 --> 00:41:24,845
Bizim ne olduğumuzu biliyordu.
471
00:41:25,143 --> 00:41:27,753
Ne diyorsun yahu?
Kamyonete bin hadi Nick.
472
00:41:28,780 --> 00:41:30,170
Her şeyi yok ediyoruz.
473
00:41:30,849 --> 00:41:32,599
Geliyorlar.
Gitmemiz gerek!
474
00:41:35,621 --> 00:41:38,941
- Madison, hemen gitmemiz gerek.
- Nick, bin şu arabaya!
475
00:41:39,925 --> 00:41:41,135
Hayır.
Nick, hadi.
476
00:41:41,827 --> 00:41:43,447
Lütfen. Olmaz, dur.
Nick.
477
00:41:44,496 --> 00:41:45,604
- Bırak gitsin.
- Hayır.
478
00:41:45,724 --> 00:41:46,594
Dönmez artık.
479
00:41:47,052 --> 00:41:47,572
Nick...
480
00:42:42,910 --> 00:42:45,000
Çeviri: nazo82
(ARA SEZON FİNALİ)