1 00:00:57,619 --> 00:01:00,372 Veljet... 2 00:01:02,666 --> 00:01:05,961 näinä aikoina... 3 00:01:08,005 --> 00:01:10,841 meitä kaikkia koetellaan. 4 00:01:11,008 --> 00:01:14,178 Vakaumustamme koetellaan... 5 00:01:14,303 --> 00:01:17,723 ja uskoamme koetellaan. 6 00:01:17,848 --> 00:01:20,684 Missä Jumalamme on? 7 00:01:20,809 --> 00:01:25,022 Katsooko Hän? Näkeekö Hän? 8 00:01:25,147 --> 00:01:30,861 Jopa minä olen kysynyt: "Millainen Jumala koettelee meitä näin?" 9 00:01:31,528 --> 00:01:35,074 Mutta sitten katsoin sisimpääni - 10 00:01:35,199 --> 00:01:38,660 ja näin, että vastaus kysymykseeni - 11 00:01:38,786 --> 00:01:43,082 oli kysymyksessä itsessään. 12 00:01:43,207 --> 00:01:46,210 Se Jumala, johon minä uskon... 13 00:01:47,377 --> 00:01:50,380 Jumala, jonka tunnen... 14 00:01:50,506 --> 00:01:53,467 ei tekisi sellaista. 15 00:01:53,592 --> 00:01:56,512 Tämä ei ole Jumala! 16 00:01:56,637 --> 00:02:01,892 Tämä... Tämä pahuus, jonka olemme kohdanneet... 17 00:02:02,059 --> 00:02:07,314 haluaa teidän kääntävän selkänne Hänelle, uskollenne. 18 00:02:12,403 --> 00:02:15,823 Se ruokkii epäilystänne. 19 00:02:16,907 --> 00:02:21,120 Älkää antako sen tapahtua. Tuomitkaa se. 20 00:02:22,329 --> 00:02:25,332 Älkää ruokkiko sitä. 21 00:02:27,668 --> 00:02:31,171 Älkää olko kirottuja. 22 00:02:35,592 --> 00:02:38,929 Me voitamme sen taistelemalla sitä vastaan! 23 00:02:39,930 --> 00:02:43,559 Me voitamme sen sinnittelemällä! 24 00:03:00,367 --> 00:03:03,579 Lopeta! Padre, lopeta! 25 00:03:04,079 --> 00:03:08,584 - Meillä ei ole vaihtoehtoja. - Kuolemaa ei voiteta kuolemalla. 26 00:03:08,709 --> 00:03:12,796 Olet hyvä ihminen, Tom Abigail. Älä suojele häntä. 27 00:03:12,921 --> 00:03:16,592 Minä suojelen sinua. He tietävät sinun tulevan - 28 00:03:16,717 --> 00:03:22,264 ja he ovat aseistettuja. Olet kuollut, kun pääset portille. 29 00:03:22,389 --> 00:03:25,017 Mitä tapahtuu? 30 00:03:25,184 --> 00:03:28,395 Mitä on meneillään? 31 00:03:29,229 --> 00:03:34,443 - Mitä tämä on? He ovat sairaita. - Mitä oikein tapahtuu?! 32 00:03:36,028 --> 00:03:39,448 He vuotavat verta! 33 00:03:41,909 --> 00:03:44,536 Voi luoja! 34 00:03:47,790 --> 00:03:50,501 Näetkö paholaiset, joita suojelet? 35 00:03:50,626 --> 00:03:53,921 Celia... Tämä on hänen tekosiaan. 36 00:04:08,120 --> 00:04:14,706 Released on www.DanishBits.org 37 00:04:29,498 --> 00:04:32,793 Kukaan ei katso minua. 38 00:04:35,379 --> 00:04:39,550 - Kerro, mitä tapahtui. - En tehnyt mitään väärää. 39 00:04:39,675 --> 00:04:41,927 Miksi he ovat niin vihaisia minulle? 40 00:04:42,052 --> 00:04:44,805 He sanovat... 41 00:04:44,930 --> 00:04:47,599 että se kundi, jonka ammuit... 42 00:04:47,724 --> 00:04:50,269 ei ollut sairas. 43 00:04:51,687 --> 00:04:54,314 Kuka niin sanoi? 44 00:04:54,440 --> 00:04:57,651 Kuka sanoi, että hän ei ollut sairas? 45 00:04:58,652 --> 00:05:03,574 - Madison? - Hän on huolissaan sinusta. 46 00:05:03,699 --> 00:05:07,453 Hän sanoi uskovansa minua, isä. 47 00:05:07,578 --> 00:05:10,289 Tule tänne. 48 00:05:13,667 --> 00:05:18,338 - Mikä on suunnitelma? - Luis menee yhteyshenkilön luokse. 49 00:05:18,464 --> 00:05:21,508 - Miguel. - Miguel hyväksyy maksun. 50 00:05:21,633 --> 00:05:26,430 - Sitten olemme jo matkalla Bajaan. - Pysähdy tähän. Tässä on hyvä. 51 00:05:29,725 --> 00:05:32,394 Onnea. 52 00:05:34,646 --> 00:05:40,444 - Miten sanon "kusipää" espanjaksi? - Et sano. Irvistät ja nielet sen. 53 00:05:42,654 --> 00:05:46,992 Ei. Luis, tule takaisin tänne! Miksi he tulevat meitä kohti? 54 00:05:47,117 --> 00:05:51,330 - Miten niin "he"? - Sano että toinen heistä on Miguel. 55 00:05:51,455 --> 00:05:55,000 Hän on ruorissa. Toista kundia en tunne. 56 00:05:55,125 --> 00:06:00,339 Madison, vie kaikki kannen alle piiloon. Luis, anna minulle aseesi. 57 00:06:00,964 --> 00:06:05,469 - Meillä on ongelma. Missä Nick on? - Hän meni alas. 58 00:06:05,969 --> 00:06:10,015 Tulkaa sisään. Meille on tulossa seuraa. 59 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 - Nick! - Mikä hätänä? 60 00:06:13,977 --> 00:06:16,814 Meidän täytyy piiloutua. 61 00:06:22,319 --> 00:06:25,614 Toinen heistä sanoo, että he pitävät veneestä. 62 00:06:25,739 --> 00:06:31,370 Hän pitää Strandin vauraudesta ja on kiinnostunut veneen hinnasta. 63 00:06:31,495 --> 00:06:35,582 Ja Strand sanoo, että hän ei keskustele rahasta. 64 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 Varovasti, Victor. 65 00:06:38,001 --> 00:06:42,047 He puhuvat kullasta ja hopeasta. 66 00:06:42,172 --> 00:06:45,300 Kaksi harkkoa, yksi kummastakin päästä. 67 00:06:47,803 --> 00:06:52,349 - Luis hoitaa nyt maksun. - Ota se nyt ja mene. 68 00:06:58,147 --> 00:07:02,401 Nyt hän sanoo: "Tämä on iso alus kahdelle." 69 00:07:03,944 --> 00:07:08,574 Hän haluaa varmistaa, että kyydissä ei ole tartunnan saaneita. 70 00:07:10,826 --> 00:07:14,997 Mitä oikein tapahtuu, Luis? He saivat kullan. 71 00:07:15,122 --> 00:07:16,874 Odota. 72 00:07:16,999 --> 00:07:20,419 Laske aseesi! Kenen puolella olet?! 73 00:07:43,942 --> 00:07:47,738 - Mitä tapahtui?! - Joku sanoi "kusipää" espanjaksi. 74 00:07:47,863 --> 00:07:50,949 Tiputa nopeutta! 75 00:07:54,661 --> 00:07:57,664 Haluamme vain neuvotella. 76 00:08:04,004 --> 00:08:07,883 Pysykää te sisällä. 77 00:08:27,403 --> 00:08:31,073 - Kiltti! Ei päähän! - Minulla ei ole vaihtoehtoja. 78 00:08:32,991 --> 00:08:35,786 - Odota! Odota! - Odota! 79 00:08:35,911 --> 00:08:39,665 - Mene takaisin sisään! - Odota! Kaikki on hyvin. 80 00:08:39,790 --> 00:08:42,918 Anna minun auttaa. 81 00:08:44,962 --> 00:08:48,757 Kiltti, minä pyydän, anna se äidilleni. 82 00:08:48,882 --> 00:08:51,510 - Mikä se on? - Ei mikään. 83 00:08:51,635 --> 00:08:54,221 Älä! 84 00:08:58,308 --> 00:09:00,811 Anna hänen olla. 85 00:09:18,495 --> 00:09:23,625 Älä jätä minua. Ota se. Äitini... Äitini... 86 00:09:28,839 --> 00:09:31,341 He lopettivat ampumisen. 87 00:09:31,508 --> 00:09:35,763 He uskovat, että meidät tapetaan maissa. 88 00:09:41,727 --> 00:09:44,313 PAREMMAN HUOMISEN PUOLESTA 89 00:09:51,779 --> 00:09:54,615 - Olen kunnossa. - Miten pitkään vielä? 90 00:09:54,740 --> 00:09:57,367 Olemme melkein perillä. 91 00:10:26,730 --> 00:10:29,066 Thomas! 92 00:10:36,782 --> 00:10:39,410 - Thomas! - Victor! 93 00:10:42,955 --> 00:10:45,082 Thomas! 94 00:10:53,424 --> 00:10:55,634 Hei! 95 00:11:09,940 --> 00:11:11,984 Voi ei! 96 00:12:18,133 --> 00:12:20,469 Chris! 97 00:12:27,768 --> 00:12:30,729 Meidän pitää mennä, nyt! 98 00:12:38,821 --> 00:12:41,740 Nick! Nick! 99 00:13:18,819 --> 00:13:21,363 Voi luoja. 100 00:13:24,199 --> 00:13:26,577 Ei ole tosi. 101 00:15:05,926 --> 00:15:08,720 Bienvenidos. Tervetuloa. 102 00:15:11,723 --> 00:15:16,854 - Celia, sano että hän on täällä. - Tule. Luis? 103 00:15:16,979 --> 00:15:20,691 Tervetuloa. Olen Sofia. Mukava tavata teidät kaikki. 104 00:15:20,858 --> 00:15:24,695 Armeija. Meidän piti taistella, että pääsimme läpi. 105 00:15:28,115 --> 00:15:31,535 Hän on nyt yksi heistä. 106 00:15:31,660 --> 00:15:35,581 Hän löytää vielä takaisin. 107 00:15:36,623 --> 00:15:40,711 Juan, tule tervehtimään vieraitamme. 108 00:15:43,589 --> 00:15:44,840 Hei! 109 00:15:44,965 --> 00:15:50,512 Esittelen teille talon, mutta ensin minun täytyy pyytää aseenne. 110 00:15:54,141 --> 00:15:56,935 Kiitos. 111 00:16:03,275 --> 00:16:07,362 - ¿Por qué? - Niitä ei tarvita täällä. 112 00:16:07,488 --> 00:16:11,450 Aseita tarvitaan aina. 113 00:16:11,575 --> 00:16:16,455 - Pidä se sitten. - Muchas gracias. 114 00:16:17,331 --> 00:16:20,084 Mutta ulkona. 115 00:16:20,209 --> 00:16:23,253 Talon säännöt. 116 00:16:23,378 --> 00:16:25,506 Papa... 117 00:16:25,631 --> 00:16:28,634 me olemme vieraina täällä. 118 00:16:42,564 --> 00:16:44,691 Gracias. 119 00:16:52,574 --> 00:16:56,370 - Miten hän voi? - Hän on ollut hiljainen. 120 00:16:56,495 --> 00:16:59,123 Gracias, Jorge. 121 00:17:07,798 --> 00:17:11,093 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 122 00:17:31,238 --> 00:17:33,824 Olen pahoillani. 123 00:17:35,784 --> 00:17:38,328 Ei se mitään. 124 00:17:38,454 --> 00:17:41,373 Minä odotin sinua. 125 00:17:52,426 --> 00:17:56,096 Voisitko jättää meidät hetkeksi kahden? 126 00:17:56,221 --> 00:17:59,099 Ilman muuta,mijo. 127 00:18:03,312 --> 00:18:08,776 Jos olisin tullut ajoissa, olisin voinut tehdä jotain. 128 00:18:08,901 --> 00:18:12,321 Olet täällä nyt. 129 00:18:20,370 --> 00:18:22,456 Pitäisikö minun... 130 00:18:22,581 --> 00:18:25,751 auttaa sinut sänkyyn? 131 00:18:39,723 --> 00:18:42,684 Nyt on hyvä. Tule. 132 00:18:48,065 --> 00:18:51,443 - Paholainen. - Et ole nyt diplomaattinen. 133 00:18:51,568 --> 00:18:56,115 - Törmäsin täällä kontaktiin. - Johonkin sinä kyllä törmäsit. 134 00:19:07,584 --> 00:19:10,379 Mitä sinä katsot? 135 00:19:10,504 --> 00:19:12,840 Siellä on koira irrallaan. 136 00:19:12,965 --> 00:19:15,426 En tiedä. 137 00:19:15,551 --> 00:19:18,804 Se on vanha, nauhalta. Tässä. 138 00:19:19,888 --> 00:19:22,975 Oletko vihainen minulle? 139 00:19:23,142 --> 00:19:26,728 - Soita kelloa. - Sisällä on naamiaiset. 140 00:19:26,854 --> 00:19:32,359 - Minä näin, mitä teit. - Mistä sinä puhut? 141 00:19:32,484 --> 00:19:35,487 - Älä viitsi. - Mitä ikinä luuletkaan nähneesi... 142 00:19:35,612 --> 00:19:38,449 Minä tiedän, mitä näin. 143 00:19:38,574 --> 00:19:42,119 Chris, sinä katsoit! 144 00:19:42,244 --> 00:19:47,416 He olivat tappamassa hänet ja sinä katsoit! Annoit sen tapahtua! 145 00:19:47,541 --> 00:19:53,213 En ikinä tekisi niin, Alicia. En ikinä tekisi niin. Miksi...? 146 00:19:53,338 --> 00:19:56,675 - Miksi tekisin niin? - En tiedä. 147 00:19:56,800 --> 00:19:59,887 Et voi kertoa kellekään, Alicia. 148 00:20:00,012 --> 00:20:04,308 - Älä. Et voi kertoa kellekään. Älä. - Hän on äitini. 149 00:20:04,433 --> 00:20:08,562 Niin minullekin. Miten perheellemme käy, jos kerrot kaikille sen valheen? 150 00:20:08,687 --> 00:20:11,732 Pilaat kaiken vain, koska luulet nähneesi jotain. 151 00:20:11,857 --> 00:20:16,111 Mitä ikinä luuletkaan nähneesi, olet väärässä. Minä hyydyin. Okei? 152 00:20:16,236 --> 00:20:20,365 - Chris, päästä minut. - Sinun täytyy uskoa minua! 153 00:20:20,491 --> 00:20:23,368 Et voi sanoa mitään. 154 00:20:24,953 --> 00:20:27,498 Entä jos sanon? 155 00:20:30,876 --> 00:20:34,254 En halua satuttaa ketään. 156 00:20:54,817 --> 00:21:00,239 - Hei, nuori mies. - Celia? Minä olen Nick. 157 00:21:00,364 --> 00:21:04,910 Nicholas. Kaunis nimi kauniille pojalle. 158 00:21:06,787 --> 00:21:09,873 - En puhu espanjaa. - Onko sinulla nälkä? 159 00:21:09,998 --> 00:21:14,920 - Minulla on kova nälkä, kyllä. - Illallinen on vasta kahdeksalta. 160 00:21:16,505 --> 00:21:20,008 Annan sinulle pozolea, jos lupaat ettet kerro muille. 161 00:21:20,175 --> 00:21:24,263 Tekisin nyt mitä tahansa, että saisin pozolea. 162 00:21:24,388 --> 00:21:27,808 - Istu. - Kiitos paljon. 163 00:21:39,778 --> 00:21:42,239 Kiitos. 164 00:21:46,744 --> 00:21:49,747 - Miltä maistuu? - Se on tosi hyvää. 165 00:21:53,584 --> 00:21:56,003 Luis... 166 00:21:57,963 --> 00:22:02,593 hän kyseli sinua, kun hän... 167 00:22:02,718 --> 00:22:05,679 Olit hänen ajatuksissaan. 168 00:22:05,804 --> 00:22:08,974 Hän halusi, että kerron sen sinulle. 169 00:22:09,099 --> 00:22:11,769 Kiitos. 170 00:22:13,479 --> 00:22:16,940 Sinulla on raskas hymy. Miksi? 171 00:22:25,407 --> 00:22:28,994 Olen vain vähän kyllästynyt siihen. 172 00:22:29,119 --> 00:22:31,747 Mihin? 173 00:22:32,831 --> 00:22:35,793 Kaikkeen tappamiseen. 174 00:22:43,884 --> 00:22:48,263 - Mitä? - Tämä ei ole mitään uutta, Nicholas. 175 00:22:48,388 --> 00:22:51,016 Olemme täällä vain vieraina. 176 00:22:51,141 --> 00:22:54,770 Kuolleemme, ja he ovat meidän kuolleitamme... 177 00:22:54,895 --> 00:22:58,190 he ovat aina kävelleet keskuudessamme. 178 00:22:58,357 --> 00:23:01,652 Ainut ero on, että nyt voimme nähdä heidät. 179 00:23:01,777 --> 00:23:05,823 - Siinä on aika iso ero. - Äiti! 180 00:23:05,948 --> 00:23:11,078 Suihku on sinun, poika. Haistan sinut täältä asti. 181 00:23:11,203 --> 00:23:14,164 Minä tulen. Gracias pozolesta. 182 00:23:14,331 --> 00:23:17,793 Sinun ei pitänyt kertoa. 183 00:23:22,840 --> 00:23:26,760 - Hän on erityinen, poikasi. - Hän on vaikutusaltis. 184 00:23:26,885 --> 00:23:31,223 - Valaistuneet aina ovat. - Hän on herkkä. 185 00:23:34,643 --> 00:23:38,897 - Kiitos vieraanvaraisuudestasi. - Eipä kestä. 186 00:24:02,504 --> 00:24:05,883 - Rukoiletko sinä? - En. 187 00:24:08,010 --> 00:24:11,430 - Saanko minä? - Tietenkin. 188 00:24:16,894 --> 00:24:20,981 - Olen pahoillani menetyksestäsi. - ¿Por qué? 189 00:24:21,106 --> 00:24:24,818 Häntä ei ammuttu päähän. 190 00:24:24,943 --> 00:24:26,737 Vai mitä? 191 00:24:29,531 --> 00:24:30,657 Ei. 192 00:24:30,783 --> 00:24:34,828 Sitten ei ole mitään syytä olla pahoillaan. 193 00:24:51,136 --> 00:24:54,473 - Madison täällä. - Pidämmekö hänestä? 194 00:24:56,308 --> 00:24:58,769 Hän on hurja. 195 00:24:58,894 --> 00:25:00,854 Tule sisään. 196 00:25:04,149 --> 00:25:07,861 En tiennyt, tekikö teidän mieli. 197 00:25:07,986 --> 00:25:11,824 Kauniisti ajateltu. 198 00:25:13,283 --> 00:25:15,244 Olen Madison. 199 00:25:15,411 --> 00:25:17,413 Tom. 200 00:25:18,789 --> 00:25:24,253 - Mukava tutustua, Tom. - Anteeksi... Olen maannut sängyssä. 201 00:25:24,420 --> 00:25:28,507 Normaaleissa olosuhteissa olen paljon parempi isäntä. 202 00:25:28,632 --> 00:25:32,344 Ja minä vähemmän tunkeileva vieras. 203 00:25:32,511 --> 00:25:37,808 Älä viitsi, Madison. Tiedämme molemmat, että se ei ole totta. 204 00:25:40,144 --> 00:25:42,354 - Tom? - Olen kunnossa. 205 00:25:42,521 --> 00:25:46,775 - Oletko varma? - Minun pitäisi mennä. 206 00:25:48,444 --> 00:25:51,238 Lupaa minulle jotain. 207 00:25:51,363 --> 00:25:54,032 Kerro. 208 00:25:54,158 --> 00:25:57,786 Huolehditko hänestä, kun minä olen poissa? 209 00:26:01,373 --> 00:26:04,877 Onko meidän pakko olla näin sentimentaalisia? 210 00:26:06,003 --> 00:26:10,966 - Hän ei tule tekemään siitä helppoa. - Miksi luulet, että kysyn sinulta? 211 00:26:16,805 --> 00:26:20,392 Papa? Olen etsinyt sinua. 212 00:26:21,185 --> 00:26:23,353 Papa? 213 00:26:26,648 --> 00:26:31,278 - Kaikki syövät jo. - Tiedän. Minulla ei ole nälkä. 214 00:26:33,906 --> 00:26:36,867 Celia on mahtava kokki. 215 00:26:36,992 --> 00:26:39,161 Äitisi... 216 00:26:39,286 --> 00:26:42,748 hän oli mahtava kokki. 217 00:26:44,583 --> 00:26:46,752 Niin... 218 00:26:54,510 --> 00:26:57,846 Papa, onko kaikki hyvin? 219 00:27:00,265 --> 00:27:04,311 Onko sinulla nälkä? Se on hyvä. 220 00:27:04,436 --> 00:27:08,065 Se tarkoittaa, että tulehdus on poissa. 221 00:27:12,903 --> 00:27:16,365 Mitä haluat minun sanovan heille? 222 00:27:18,867 --> 00:27:21,662 Sano heille... Olen väsynyt. 223 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 Okei. 224 00:27:47,896 --> 00:27:50,983 - Alicia? - Hei, äiti. 225 00:27:51,108 --> 00:27:55,779 - Etkö aio mennä nukkumaan? - Joo, minä vain... 226 00:27:57,823 --> 00:28:02,202 On vähän säälittävää, miten paljon olen kaivannut telkkaa. 227 00:28:02,327 --> 00:28:07,458 Kun olit pieni ja jäit hoitoon, löysimme sinut aina tuollaisena. 228 00:28:07,624 --> 00:28:12,463 Yritit pysyä hereillä. Pystyit tuskin pitämään silmiäsi auki. 229 00:28:15,924 --> 00:28:20,095 Pelkäsin aina, ettet tulisi takaisin. 230 00:28:22,598 --> 00:28:25,851 Mitä sinä nyt pelkäät? 231 00:28:30,689 --> 00:28:34,193 - Travis, meidän täytyy jutella. - Mikä hätänä? 232 00:28:34,318 --> 00:28:39,865 Minkälaisen keskustelun kävit veneellä Chrisin kanssa? 233 00:28:39,990 --> 00:28:44,036 Chris luuli häntä uhkaksi, että hän kääntyisi. Siinä kaikki. 234 00:28:44,161 --> 00:28:49,208 - Kerro nyt, mikä on hätänä? - Chris uhkaili tänään Aliciaa. 235 00:28:49,333 --> 00:28:54,004 - Hän pelkäsi. -Ei! Siinä ei ole mitään hemmetin järkeä! 236 00:28:54,129 --> 00:28:58,967 - Miksi hän niin tekisi? - Minä melkein kuolin siellä kirkossa. 237 00:28:59,093 --> 00:29:04,056 Chris ei auttanut. Hän olisi voinut, mutta ei auttanut. Alicia näki hänet. 238 00:29:05,140 --> 00:29:08,477 - Joten hän haluaa, että te molemmat kuolette? -Hän on sairas. 239 00:29:08,644 --> 00:29:11,647 Tarkoitat, että hän haluaa, että te molemmat kuolette. 240 00:29:11,772 --> 00:29:16,235 - Hän tarvitsee apua! - Autetaan häntä niin kuin Nickiä. 241 00:29:16,360 --> 00:29:19,405 Minä olin sinun tukenasi. Muistatko? 242 00:29:19,530 --> 00:29:23,409 Joka kerta kun hän katosi, kun hän oli kuntoutuksessa... 243 00:29:23,534 --> 00:29:27,788 Kuka oli hänen tukenaan? Kuka meni sinne ja löysi hänet? 244 00:29:27,913 --> 00:29:33,544 Uskoin että hän voisi parantua, koska uskoin sinuun. 245 00:29:33,710 --> 00:29:38,715 - Kyse ei ole Nickistä! - Okei. Entä jos olet oikeassa? 246 00:29:40,175 --> 00:29:44,054 Entä jos Chrisissä on jokin vialla? Auta minua auttamaan. 247 00:29:44,179 --> 00:29:47,724 Mitä luulet, että yritän? Mutta hän uhkaili tytärtäni! 248 00:29:47,850 --> 00:29:50,227 Meidän tytärtämme! Älä viitsi! 249 00:29:50,352 --> 00:29:55,023 Et ole muuta sanonutkaan kuin "meidän täytyy olla yhdessä". 250 00:29:55,149 --> 00:29:58,527 No, minä tarvitsen sinua nyt... Maddie. 251 00:30:00,821 --> 00:30:03,407 Missä sinä olet? 252 00:30:07,494 --> 00:30:11,123 Alicia tarvitsee minua tänään. 253 00:30:11,749 --> 00:30:14,209 Ole hänen kanssaan. 254 00:30:14,334 --> 00:30:17,212 Minä menen Chrisin luokse. 255 00:30:29,349 --> 00:30:32,728 Voimmeko ottaa peiton pois? 256 00:30:34,313 --> 00:30:36,982 Tietenkin. 257 00:30:41,070 --> 00:30:44,073 Onko nyt parempi? 258 00:30:52,247 --> 00:30:55,042 Nuku nyt. 259 00:30:55,167 --> 00:30:57,586 En voi. 260 00:30:59,171 --> 00:31:01,965 Minä pyydän. 261 00:31:02,091 --> 00:31:06,845 Tämä maailma ei ole koskaan ollut tarpeeksi hyvä sinulle. 262 00:31:06,970 --> 00:31:09,556 Päästä irti. 263 00:31:12,810 --> 00:31:16,230 En halua jättää sinua. 264 00:31:23,654 --> 00:31:27,074 Entä jos sinun ei tarvitse? 265 00:31:31,078 --> 00:31:34,081 Voisin tulla mukaasi. 266 00:31:34,206 --> 00:31:36,417 Sinä... 267 00:31:37,668 --> 00:31:40,712 Todella Shakespearemaista sinulta. 268 00:31:43,048 --> 00:31:46,718 Suu kiinni, Thomas, ennen kuin muutan mieltäni. 269 00:31:46,885 --> 00:31:49,721 En voi antaa sinun tehdä sitä. 270 00:31:49,888 --> 00:31:54,476 Miksi et? Täällä ei ole minulle enää mitään, kun sinä olet poissa. 271 00:31:56,353 --> 00:31:59,231 Miten se onnistuisi? 272 00:32:00,524 --> 00:32:05,237 Celia huolehtii meistä. Tiedät sen. 273 00:32:05,362 --> 00:32:07,823 Mutta miten sinä...? 274 00:32:07,948 --> 00:32:11,160 Jätä se minun murheekseni. 275 00:32:30,012 --> 00:32:32,431 Mitä helvettiä? 276 00:32:35,934 --> 00:32:40,355 - Mihin sinä viet minua? - Etkö luota minuun? 277 00:32:44,693 --> 00:32:49,198 Olisi pitänyt tietää. Jos nainen sanoo "tule mukaani" - 278 00:32:49,323 --> 00:32:52,743 eikä sano minne, hän vie sinut Jeesuksen luokse. 279 00:32:52,910 --> 00:32:57,581 - Se on aina Jeesus. - Nick, minun pitää puhua äidilleni. 280 00:33:28,028 --> 00:33:31,615 Milloin viimeksi olet käynyt kirkossa? 281 00:33:34,910 --> 00:33:39,289 En muista. Vedin kamaa yhdessä. 282 00:33:39,415 --> 00:33:42,334 Mama... minä tässä. 283 00:33:45,045 --> 00:33:47,965 Olen huolissani papasta. 284 00:33:48,090 --> 00:33:53,095 Hän on eksyksissä ilman sinua. En tiedä, voitko nähdä häntä. 285 00:33:55,305 --> 00:33:58,559 Hän on vain niin hauras... 286 00:33:58,684 --> 00:34:03,147 En voi enää edes olla vihainen hänelle. 287 00:34:03,272 --> 00:34:05,941 Jos sinä olisit täällä... 288 00:34:06,066 --> 00:34:11,029 tietäisit, mitä tehdä. 289 00:34:11,155 --> 00:34:14,575 Mutta minä en. Minä en tiedä, mitä tehdä. 290 00:34:14,700 --> 00:34:18,495 Hänestä on vaikea huolehtia. 291 00:34:18,620 --> 00:34:21,999 Miten pystyit siihen niin kauan? 292 00:34:26,712 --> 00:34:30,883 Kaipaan sinua. Kaipaan sinua joka päivä. 293 00:34:31,049 --> 00:34:33,177 Gloria! 294 00:34:40,517 --> 00:34:43,145 Ei. Ei! Ei! 295 00:34:52,821 --> 00:34:57,076 Tulen takaisin huomenna. Minä lupaan. 296 00:34:57,201 --> 00:34:59,703 Rakastan sinua. 297 00:35:04,458 --> 00:35:08,045 Kiitos, että tulit mukaani. 298 00:35:12,466 --> 00:35:16,845 Mies joka täällä asuu, on sairas, aivan niin kuin sinäkin olit, - 299 00:35:17,012 --> 00:35:22,267 ja kaikki aikuiset käyttäytyvät omituisesti. 300 00:35:22,392 --> 00:35:26,355 Olen harjoitellut jonglöörausta. 301 00:35:26,480 --> 00:35:30,401 Tulen koko ajan paremmaksi. 302 00:35:30,526 --> 00:35:33,737 Tänään jonglöörasin palloa 45 kertaa. 303 00:35:33,862 --> 00:35:36,615 Mutta minulla ei ole leikkikaveria. 304 00:35:36,740 --> 00:35:39,910 Kenelle sinä puhut? 305 00:35:40,077 --> 00:35:43,664 Voit kertoa minulle. 306 00:35:44,665 --> 00:35:49,503 - Äidilleni. - Onko äitisi siellä? 307 00:35:50,754 --> 00:35:55,217 - Esitteletkö minut hänelle? - Näet hänet portin läpi. 308 00:36:30,169 --> 00:36:35,299 Tulin juuri kellarista. Sinäkö olet vastuussa siitä? 309 00:36:37,801 --> 00:36:40,637 He ovat perhe. 310 00:36:40,763 --> 00:36:43,015 Lapset... 311 00:36:43,182 --> 00:36:47,102 miehiä, vaimoja, isiä ja äitejä... 312 00:36:47,227 --> 00:36:51,440 ihmisiä, jotka ovat olleet täällä vuosia töissä. 313 00:36:51,565 --> 00:36:56,111 Olisin kieltänyt heiltä suojan vain kuolleen ruumiini yli. 314 00:36:56,236 --> 00:37:00,449 He eivät olleet turvassa ulkona. Heitä jahdattiin... 315 00:37:01,450 --> 00:37:04,286 kuin hirviöitä. 316 00:37:08,165 --> 00:37:11,376 Seurakuntalaiset? 317 00:37:16,381 --> 00:37:19,426 Sinä myrkytit heidät. 318 00:37:21,011 --> 00:37:23,889 Sinä tapoit heidät kaikki. 319 00:37:24,014 --> 00:37:27,351 Ei. Sinä tapoit heidät. 320 00:37:27,476 --> 00:37:30,938 Tuot kuoleman lähelle ja saatat meidät kaikki vaaraan. 321 00:37:31,522 --> 00:37:34,650 Miksi pelkäät kuolemaa? 322 00:37:34,775 --> 00:37:38,362 Miksi olet niin ahdistunut? 323 00:37:39,738 --> 00:37:44,660 Sinun täytyy solmia rauha kuoleman kanssa, vanha mies. 324 00:37:48,789 --> 00:37:52,668 Mitä sinä pelkäät? 325 00:38:44,803 --> 00:38:47,723 Se oli kaunista. 326 00:38:49,641 --> 00:38:54,271 Kun Thomas oli pieni poika, hän pelkäsi pimeää niin paljon, - 327 00:38:54,396 --> 00:38:58,066 että hän pystyi nukahtamaan vain jos laulaisin. 328 00:38:58,233 --> 00:39:01,028 Sen piti olla tuo laulu. 329 00:39:01,153 --> 00:39:04,656 Mikään muu ei auttanut. 330 00:39:04,782 --> 00:39:08,702 Tapojensa orja alusta asti. 331 00:39:19,129 --> 00:39:22,758 En koskaan ajatellut, että olit tarpeeksi hyvä hänelle. 332 00:39:22,883 --> 00:39:25,469 Tiedän sen. 333 00:39:26,345 --> 00:39:30,933 Päätit tehdä rohkean ja kauniin asian. 334 00:39:31,058 --> 00:39:34,770 Haluan että tiedät, kuinka ylpeä olen. 335 00:39:34,895 --> 00:39:38,023 Olin väärässä sinun suhteen. 336 00:39:46,198 --> 00:39:49,159 Kuinka kauan siinä kestää? 337 00:39:49,326 --> 00:39:52,204 Ei kauan. 338 00:39:58,460 --> 00:40:01,505 Mene nukkumaan, rakas. 339 00:40:32,494 --> 00:40:34,955 Celia. 340 00:40:35,080 --> 00:40:38,500 Palasit luokseni. 341 00:40:38,625 --> 00:40:43,380 - Tietääkö äitisi? - Hän nukkuu. 342 00:40:43,505 --> 00:40:47,718 - Hän on huolissaan sinusta. - Olen antanut siihen syytä. 343 00:41:00,856 --> 00:41:04,401 Mitä sinä haluat tietää? 344 00:41:04,526 --> 00:41:08,447 He eivät ole oikeasti kuolleita... 345 00:41:08,572 --> 00:41:11,158 eikö niin? 346 00:41:15,037 --> 00:41:19,917 - Ei, eivät ole, Nicholas. - Joten mitä he sitten ovat? 347 00:41:24,755 --> 00:41:27,549 Sitä mitä tämän jälkeen tulee. 348 00:43:29,880 --> 00:43:32,508 Alicia? 349 00:43:52,027 --> 00:43:54,613 Mitä sinä teet?! 350 00:43:54,738 --> 00:43:57,116 Chris, häivy! 351 00:43:57,241 --> 00:44:00,285 Häivy! 352 00:44:25,281 --> 00:44:33,781 ---===DBRETAiL===---