1
00:00:57,619 --> 00:01:00,372
Veljet...
2
00:01:02,666 --> 00:01:05,961
näinä aikoina...
3
00:01:08,005 --> 00:01:10,841
meitä kaikkia koetellaan.
4
00:01:11,008 --> 00:01:14,178
Vakaumustamme koetellaan...
5
00:01:14,303 --> 00:01:17,723
ja uskoamme koetellaan.
6
00:01:17,848 --> 00:01:20,684
Missä Jumalamme on?
7
00:01:20,809 --> 00:01:25,022
Katsooko Hän?
Näkeekö Hän?
8
00:01:25,147 --> 00:01:30,861
Jopa minä olen kysynyt: "Millainen
Jumala koettelee meitä näin?"
9
00:01:31,528 --> 00:01:35,074
Mutta sitten katsoin sisimpääni -
10
00:01:35,199 --> 00:01:38,660
ja näin, että vastaus kysymykseeni -
11
00:01:38,786 --> 00:01:43,082
oli kysymyksessä itsessään.
12
00:01:43,207 --> 00:01:46,210
Se Jumala, johon minä uskon...
13
00:01:47,377 --> 00:01:50,380
Jumala, jonka tunnen...
14
00:01:50,506 --> 00:01:53,467
ei tekisi sellaista.
15
00:01:53,592 --> 00:01:56,512
Tämä ei ole Jumala!
16
00:01:56,637 --> 00:02:01,892
Tämä... Tämä pahuus,
jonka olemme kohdanneet...
17
00:02:02,059 --> 00:02:07,314
haluaa teidän kääntävän
selkänne Hänelle, uskollenne.
18
00:02:12,403 --> 00:02:15,823
Se ruokkii epäilystänne.
19
00:02:16,907 --> 00:02:21,120
Älkää antako sen tapahtua.
Tuomitkaa se.
20
00:02:22,329 --> 00:02:25,332
Älkää ruokkiko sitä.
21
00:02:27,668 --> 00:02:31,171
Älkää olko kirottuja.
22
00:02:35,592 --> 00:02:38,929
Me voitamme sen
taistelemalla sitä vastaan!
23
00:02:39,930 --> 00:02:43,559
Me voitamme sen
sinnittelemällä!
24
00:03:00,367 --> 00:03:03,579
Lopeta! Padre, lopeta!
25
00:03:04,079 --> 00:03:08,584
- Meillä ei ole vaihtoehtoja.
- Kuolemaa ei voiteta kuolemalla.
26
00:03:08,709 --> 00:03:12,796
Olet hyvä ihminen, Tom Abigail.
Älä suojele häntä.
27
00:03:12,921 --> 00:03:16,592
Minä suojelen sinua.
He tietävät sinun tulevan -
28
00:03:16,717 --> 00:03:22,264
ja he ovat aseistettuja.
Olet kuollut, kun pääset portille.
29
00:03:22,389 --> 00:03:25,017
Mitä tapahtuu?
30
00:03:25,184 --> 00:03:28,395
Mitä on meneillään?
31
00:03:29,229 --> 00:03:34,443
- Mitä tämä on? He ovat sairaita.
- Mitä oikein tapahtuu?!
32
00:03:36,028 --> 00:03:39,448
He vuotavat verta!
33
00:03:41,909 --> 00:03:44,536
Voi luoja!
34
00:03:47,790 --> 00:03:50,501
Näetkö paholaiset, joita suojelet?
35
00:03:50,626 --> 00:03:53,921
Celia... Tämä on hänen tekosiaan.
36
00:04:08,120 --> 00:04:14,706
Released on
www.DanishBits.org
37
00:04:29,498 --> 00:04:32,793
Kukaan ei katso minua.
38
00:04:35,379 --> 00:04:39,550
- Kerro, mitä tapahtui.
- En tehnyt mitään väärää.
39
00:04:39,675 --> 00:04:41,927
Miksi he ovat niin vihaisia minulle?
40
00:04:42,052 --> 00:04:44,805
He sanovat...
41
00:04:44,930 --> 00:04:47,599
että se kundi, jonka ammuit...
42
00:04:47,724 --> 00:04:50,269
ei ollut sairas.
43
00:04:51,687 --> 00:04:54,314
Kuka niin sanoi?
44
00:04:54,440 --> 00:04:57,651
Kuka sanoi,
että hän ei ollut sairas?
45
00:04:58,652 --> 00:05:03,574
- Madison?
- Hän on huolissaan sinusta.
46
00:05:03,699 --> 00:05:07,453
Hän sanoi uskovansa minua, isä.
47
00:05:07,578 --> 00:05:10,289
Tule tänne.
48
00:05:13,667 --> 00:05:18,338
- Mikä on suunnitelma?
- Luis menee yhteyshenkilön luokse.
49
00:05:18,464 --> 00:05:21,508
- Miguel.
- Miguel hyväksyy maksun.
50
00:05:21,633 --> 00:05:26,430
- Sitten olemme jo matkalla Bajaan.
- Pysähdy tähän. Tässä on hyvä.
51
00:05:29,725 --> 00:05:32,394
Onnea.
52
00:05:34,646 --> 00:05:40,444
- Miten sanon "kusipää" espanjaksi?
- Et sano. Irvistät ja nielet sen.
53
00:05:42,654 --> 00:05:46,992
Ei. Luis, tule takaisin tänne!
Miksi he tulevat meitä kohti?
54
00:05:47,117 --> 00:05:51,330
- Miten niin "he"?
- Sano että toinen heistä on Miguel.
55
00:05:51,455 --> 00:05:55,000
Hän on ruorissa.
Toista kundia en tunne.
56
00:05:55,125 --> 00:06:00,339
Madison, vie kaikki kannen alle
piiloon. Luis, anna minulle aseesi.
57
00:06:00,964 --> 00:06:05,469
- Meillä on ongelma. Missä Nick on?
- Hän meni alas.
58
00:06:05,969 --> 00:06:10,015
Tulkaa sisään.
Meille on tulossa seuraa.
59
00:06:10,557 --> 00:06:13,852
- Nick!
- Mikä hätänä?
60
00:06:13,977 --> 00:06:16,814
Meidän täytyy piiloutua.
61
00:06:22,319 --> 00:06:25,614
Toinen heistä sanoo,
että he pitävät veneestä.
62
00:06:25,739 --> 00:06:31,370
Hän pitää Strandin vauraudesta ja
on kiinnostunut veneen hinnasta.
63
00:06:31,495 --> 00:06:35,582
Ja Strand sanoo,
että hän ei keskustele rahasta.
64
00:06:35,707 --> 00:06:37,876
Varovasti, Victor.
65
00:06:38,001 --> 00:06:42,047
He puhuvat kullasta ja hopeasta.
66
00:06:42,172 --> 00:06:45,300
Kaksi harkkoa,
yksi kummastakin päästä.
67
00:06:47,803 --> 00:06:52,349
- Luis hoitaa nyt maksun.
- Ota se nyt ja mene.
68
00:06:58,147 --> 00:07:02,401
Nyt hän sanoo:
"Tämä on iso alus kahdelle."
69
00:07:03,944 --> 00:07:08,574
Hän haluaa varmistaa, että
kyydissä ei ole tartunnan saaneita.
70
00:07:10,826 --> 00:07:14,997
Mitä oikein tapahtuu, Luis?
He saivat kullan.
71
00:07:15,122 --> 00:07:16,874
Odota.
72
00:07:16,999 --> 00:07:20,419
Laske aseesi!
Kenen puolella olet?!
73
00:07:43,942 --> 00:07:47,738
- Mitä tapahtui?!
- Joku sanoi "kusipää" espanjaksi.
74
00:07:47,863 --> 00:07:50,949
Tiputa nopeutta!
75
00:07:54,661 --> 00:07:57,664
Haluamme vain neuvotella.
76
00:08:04,004 --> 00:08:07,883
Pysykää te sisällä.
77
00:08:27,403 --> 00:08:31,073
- Kiltti! Ei päähän!
- Minulla ei ole vaihtoehtoja.
78
00:08:32,991 --> 00:08:35,786
- Odota! Odota!
- Odota!
79
00:08:35,911 --> 00:08:39,665
- Mene takaisin sisään!
- Odota! Kaikki on hyvin.
80
00:08:39,790 --> 00:08:42,918
Anna minun auttaa.
81
00:08:44,962 --> 00:08:48,757
Kiltti, minä pyydän,
anna se äidilleni.
82
00:08:48,882 --> 00:08:51,510
- Mikä se on?
- Ei mikään.
83
00:08:51,635 --> 00:08:54,221
Älä!
84
00:08:58,308 --> 00:09:00,811
Anna hänen olla.
85
00:09:18,495 --> 00:09:23,625
Älä jätä minua. Ota se.
Äitini... Äitini...
86
00:09:28,839 --> 00:09:31,341
He lopettivat ampumisen.
87
00:09:31,508 --> 00:09:35,763
He uskovat, että meidät
tapetaan maissa.
88
00:09:41,727 --> 00:09:44,313
PAREMMAN HUOMISEN PUOLESTA
89
00:09:51,779 --> 00:09:54,615
- Olen kunnossa.
- Miten pitkään vielä?
90
00:09:54,740 --> 00:09:57,367
Olemme melkein perillä.
91
00:10:26,730 --> 00:10:29,066
Thomas!
92
00:10:36,782 --> 00:10:39,410
- Thomas!
- Victor!
93
00:10:42,955 --> 00:10:45,082
Thomas!
94
00:10:53,424 --> 00:10:55,634
Hei!
95
00:11:09,940 --> 00:11:11,984
Voi ei!
96
00:12:18,133 --> 00:12:20,469
Chris!
97
00:12:27,768 --> 00:12:30,729
Meidän pitää mennä, nyt!
98
00:12:38,821 --> 00:12:41,740
Nick! Nick!
99
00:13:18,819 --> 00:13:21,363
Voi luoja.
100
00:13:24,199 --> 00:13:26,577
Ei ole tosi.
101
00:15:05,926 --> 00:15:08,720
Bienvenidos. Tervetuloa.
102
00:15:11,723 --> 00:15:16,854
- Celia, sano että hän on täällä.
- Tule. Luis?
103
00:15:16,979 --> 00:15:20,691
Tervetuloa. Olen Sofia.
Mukava tavata teidät kaikki.
104
00:15:20,858 --> 00:15:24,695
Armeija. Meidän piti taistella,
että pääsimme läpi.
105
00:15:28,115 --> 00:15:31,535
Hän on nyt yksi heistä.
106
00:15:31,660 --> 00:15:35,581
Hän löytää vielä takaisin.
107
00:15:36,623 --> 00:15:40,711
Juan, tule tervehtimään vieraitamme.
108
00:15:43,589 --> 00:15:44,840
Hei!
109
00:15:44,965 --> 00:15:50,512
Esittelen teille talon, mutta ensin
minun täytyy pyytää aseenne.
110
00:15:54,141 --> 00:15:56,935
Kiitos.
111
00:16:03,275 --> 00:16:07,362
- ¿Por qué?
- Niitä ei tarvita täällä.
112
00:16:07,488 --> 00:16:11,450
Aseita tarvitaan aina.
113
00:16:11,575 --> 00:16:16,455
- Pidä se sitten.
- Muchas gracias.
114
00:16:17,331 --> 00:16:20,084
Mutta ulkona.
115
00:16:20,209 --> 00:16:23,253
Talon säännöt.
116
00:16:23,378 --> 00:16:25,506
Papa...
117
00:16:25,631 --> 00:16:28,634
me olemme vieraina täällä.
118
00:16:42,564 --> 00:16:44,691
Gracias.
119
00:16:52,574 --> 00:16:56,370
- Miten hän voi?
- Hän on ollut hiljainen.
120
00:16:56,495 --> 00:16:59,123
Gracias, Jorge.
121
00:17:07,798 --> 00:17:11,093
Parempi myöhään kuin ei
milloinkaan.
122
00:17:31,238 --> 00:17:33,824
Olen pahoillani.
123
00:17:35,784 --> 00:17:38,328
Ei se mitään.
124
00:17:38,454 --> 00:17:41,373
Minä odotin sinua.
125
00:17:52,426 --> 00:17:56,096
Voisitko jättää meidät
hetkeksi kahden?
126
00:17:56,221 --> 00:17:59,099
Ilman muuta,mijo.
127
00:18:03,312 --> 00:18:08,776
Jos olisin tullut ajoissa,
olisin voinut tehdä jotain.
128
00:18:08,901 --> 00:18:12,321
Olet täällä nyt.
129
00:18:20,370 --> 00:18:22,456
Pitäisikö minun...
130
00:18:22,581 --> 00:18:25,751
auttaa sinut sänkyyn?
131
00:18:39,723 --> 00:18:42,684
Nyt on hyvä. Tule.
132
00:18:48,065 --> 00:18:51,443
- Paholainen.
- Et ole nyt diplomaattinen.
133
00:18:51,568 --> 00:18:56,115
- Törmäsin täällä kontaktiin.
- Johonkin sinä kyllä törmäsit.
134
00:19:07,584 --> 00:19:10,379
Mitä sinä katsot?
135
00:19:10,504 --> 00:19:12,840
Siellä on koira irrallaan.
136
00:19:12,965 --> 00:19:15,426
En tiedä.
137
00:19:15,551 --> 00:19:18,804
Se on vanha, nauhalta. Tässä.
138
00:19:19,888 --> 00:19:22,975
Oletko vihainen minulle?
139
00:19:23,142 --> 00:19:26,728
- Soita kelloa.
- Sisällä on naamiaiset.
140
00:19:26,854 --> 00:19:32,359
- Minä näin, mitä teit.
- Mistä sinä puhut?
141
00:19:32,484 --> 00:19:35,487
- Älä viitsi.
- Mitä ikinä luuletkaan nähneesi...
142
00:19:35,612 --> 00:19:38,449
Minä tiedän, mitä näin.
143
00:19:38,574 --> 00:19:42,119
Chris, sinä katsoit!
144
00:19:42,244 --> 00:19:47,416
He olivat tappamassa hänet ja
sinä katsoit! Annoit sen tapahtua!
145
00:19:47,541 --> 00:19:53,213
En ikinä tekisi niin, Alicia.
En ikinä tekisi niin. Miksi...?
146
00:19:53,338 --> 00:19:56,675
- Miksi tekisin niin?
- En tiedä.
147
00:19:56,800 --> 00:19:59,887
Et voi kertoa kellekään, Alicia.
148
00:20:00,012 --> 00:20:04,308
- Älä. Et voi kertoa kellekään. Älä.
- Hän on äitini.
149
00:20:04,433 --> 00:20:08,562
Niin minullekin. Miten perheellemme
käy, jos kerrot kaikille sen valheen?
150
00:20:08,687 --> 00:20:11,732
Pilaat kaiken vain,
koska luulet nähneesi jotain.
151
00:20:11,857 --> 00:20:16,111
Mitä ikinä luuletkaan nähneesi,
olet väärässä. Minä hyydyin. Okei?
152
00:20:16,236 --> 00:20:20,365
- Chris, päästä minut.
- Sinun täytyy uskoa minua!
153
00:20:20,491 --> 00:20:23,368
Et voi sanoa mitään.
154
00:20:24,953 --> 00:20:27,498
Entä jos sanon?
155
00:20:30,876 --> 00:20:34,254
En halua satuttaa ketään.
156
00:20:54,817 --> 00:21:00,239
- Hei, nuori mies.
- Celia? Minä olen Nick.
157
00:21:00,364 --> 00:21:04,910
Nicholas.
Kaunis nimi kauniille pojalle.
158
00:21:06,787 --> 00:21:09,873
- En puhu espanjaa.
- Onko sinulla nälkä?
159
00:21:09,998 --> 00:21:14,920
- Minulla on kova nälkä, kyllä.
- Illallinen on vasta kahdeksalta.
160
00:21:16,505 --> 00:21:20,008
Annan sinulle pozolea,
jos lupaat ettet kerro muille.
161
00:21:20,175 --> 00:21:24,263
Tekisin nyt mitä tahansa,
että saisin pozolea.
162
00:21:24,388 --> 00:21:27,808
- Istu.
- Kiitos paljon.
163
00:21:39,778 --> 00:21:42,239
Kiitos.
164
00:21:46,744 --> 00:21:49,747
- Miltä maistuu?
- Se on tosi hyvää.
165
00:21:53,584 --> 00:21:56,003
Luis...
166
00:21:57,963 --> 00:22:02,593
hän kyseli sinua,
kun hän...
167
00:22:02,718 --> 00:22:05,679
Olit hänen ajatuksissaan.
168
00:22:05,804 --> 00:22:08,974
Hän halusi, että kerron sen sinulle.
169
00:22:09,099 --> 00:22:11,769
Kiitos.
170
00:22:13,479 --> 00:22:16,940
Sinulla on raskas hymy. Miksi?
171
00:22:25,407 --> 00:22:28,994
Olen vain vähän kyllästynyt siihen.
172
00:22:29,119 --> 00:22:31,747
Mihin?
173
00:22:32,831 --> 00:22:35,793
Kaikkeen tappamiseen.
174
00:22:43,884 --> 00:22:48,263
- Mitä?
- Tämä ei ole mitään uutta, Nicholas.
175
00:22:48,388 --> 00:22:51,016
Olemme täällä vain vieraina.
176
00:22:51,141 --> 00:22:54,770
Kuolleemme,
ja he ovat meidän kuolleitamme...
177
00:22:54,895 --> 00:22:58,190
he ovat aina kävelleet
keskuudessamme.
178
00:22:58,357 --> 00:23:01,652
Ainut ero on,
että nyt voimme nähdä heidät.
179
00:23:01,777 --> 00:23:05,823
- Siinä on aika iso ero.
- Äiti!
180
00:23:05,948 --> 00:23:11,078
Suihku on sinun, poika.
Haistan sinut täältä asti.
181
00:23:11,203 --> 00:23:14,164
Minä tulen.
Gracias pozolesta.
182
00:23:14,331 --> 00:23:17,793
Sinun ei pitänyt kertoa.
183
00:23:22,840 --> 00:23:26,760
- Hän on erityinen, poikasi.
- Hän on vaikutusaltis.
184
00:23:26,885 --> 00:23:31,223
- Valaistuneet aina ovat.
- Hän on herkkä.
185
00:23:34,643 --> 00:23:38,897
- Kiitos vieraanvaraisuudestasi.
- Eipä kestä.
186
00:24:02,504 --> 00:24:05,883
- Rukoiletko sinä?
- En.
187
00:24:08,010 --> 00:24:11,430
- Saanko minä?
- Tietenkin.
188
00:24:16,894 --> 00:24:20,981
- Olen pahoillani menetyksestäsi.
- ¿Por qué?
189
00:24:21,106 --> 00:24:24,818
Häntä ei ammuttu päähän.
190
00:24:24,943 --> 00:24:26,737
Vai mitä?
191
00:24:29,531 --> 00:24:30,657
Ei.
192
00:24:30,783 --> 00:24:34,828
Sitten ei ole mitään syytä
olla pahoillaan.
193
00:24:51,136 --> 00:24:54,473
- Madison täällä.
- Pidämmekö hänestä?
194
00:24:56,308 --> 00:24:58,769
Hän on hurja.
195
00:24:58,894 --> 00:25:00,854
Tule sisään.
196
00:25:04,149 --> 00:25:07,861
En tiennyt, tekikö teidän mieli.
197
00:25:07,986 --> 00:25:11,824
Kauniisti ajateltu.
198
00:25:13,283 --> 00:25:15,244
Olen Madison.
199
00:25:15,411 --> 00:25:17,413
Tom.
200
00:25:18,789 --> 00:25:24,253
- Mukava tutustua, Tom.
- Anteeksi... Olen maannut sängyssä.
201
00:25:24,420 --> 00:25:28,507
Normaaleissa olosuhteissa
olen paljon parempi isäntä.
202
00:25:28,632 --> 00:25:32,344
Ja minä vähemmän
tunkeileva vieras.
203
00:25:32,511 --> 00:25:37,808
Älä viitsi, Madison. Tiedämme
molemmat, että se ei ole totta.
204
00:25:40,144 --> 00:25:42,354
- Tom?
- Olen kunnossa.
205
00:25:42,521 --> 00:25:46,775
- Oletko varma?
- Minun pitäisi mennä.
206
00:25:48,444 --> 00:25:51,238
Lupaa minulle jotain.
207
00:25:51,363 --> 00:25:54,032
Kerro.
208
00:25:54,158 --> 00:25:57,786
Huolehditko hänestä,
kun minä olen poissa?
209
00:26:01,373 --> 00:26:04,877
Onko meidän pakko olla näin
sentimentaalisia?
210
00:26:06,003 --> 00:26:10,966
- Hän ei tule tekemään siitä helppoa.
- Miksi luulet, että kysyn sinulta?
211
00:26:16,805 --> 00:26:20,392
Papa? Olen etsinyt sinua.
212
00:26:21,185 --> 00:26:23,353
Papa?
213
00:26:26,648 --> 00:26:31,278
- Kaikki syövät jo.
- Tiedän. Minulla ei ole nälkä.
214
00:26:33,906 --> 00:26:36,867
Celia on mahtava kokki.
215
00:26:36,992 --> 00:26:39,161
Äitisi...
216
00:26:39,286 --> 00:26:42,748
hän oli mahtava kokki.
217
00:26:44,583 --> 00:26:46,752
Niin...
218
00:26:54,510 --> 00:26:57,846
Papa, onko kaikki hyvin?
219
00:27:00,265 --> 00:27:04,311
Onko sinulla nälkä?
Se on hyvä.
220
00:27:04,436 --> 00:27:08,065
Se tarkoittaa,
että tulehdus on poissa.
221
00:27:12,903 --> 00:27:16,365
Mitä haluat minun sanovan heille?
222
00:27:18,867 --> 00:27:21,662
Sano heille... Olen väsynyt.
223
00:27:25,165 --> 00:27:27,167
Okei.
224
00:27:47,896 --> 00:27:50,983
- Alicia?
- Hei, äiti.
225
00:27:51,108 --> 00:27:55,779
- Etkö aio mennä nukkumaan?
- Joo, minä vain...
226
00:27:57,823 --> 00:28:02,202
On vähän säälittävää, miten
paljon olen kaivannut telkkaa.
227
00:28:02,327 --> 00:28:07,458
Kun olit pieni ja jäit hoitoon,
löysimme sinut aina tuollaisena.
228
00:28:07,624 --> 00:28:12,463
Yritit pysyä hereillä. Pystyit tuskin
pitämään silmiäsi auki.
229
00:28:15,924 --> 00:28:20,095
Pelkäsin aina,
ettet tulisi takaisin.
230
00:28:22,598 --> 00:28:25,851
Mitä sinä nyt pelkäät?
231
00:28:30,689 --> 00:28:34,193
- Travis, meidän täytyy jutella.
- Mikä hätänä?
232
00:28:34,318 --> 00:28:39,865
Minkälaisen keskustelun kävit
veneellä Chrisin kanssa?
233
00:28:39,990 --> 00:28:44,036
Chris luuli häntä uhkaksi,
että hän kääntyisi. Siinä kaikki.
234
00:28:44,161 --> 00:28:49,208
- Kerro nyt, mikä on hätänä?
- Chris uhkaili tänään Aliciaa.
235
00:28:49,333 --> 00:28:54,004
- Hän pelkäsi. -Ei!
Siinä ei ole mitään hemmetin järkeä!
236
00:28:54,129 --> 00:28:58,967
- Miksi hän niin tekisi?
- Minä melkein kuolin siellä kirkossa.
237
00:28:59,093 --> 00:29:04,056
Chris ei auttanut. Hän olisi voinut,
mutta ei auttanut. Alicia näki hänet.
238
00:29:05,140 --> 00:29:08,477
- Joten hän haluaa, että te molemmat
kuolette? -Hän on sairas.
239
00:29:08,644 --> 00:29:11,647
Tarkoitat, että hän haluaa,
että te molemmat kuolette.
240
00:29:11,772 --> 00:29:16,235
- Hän tarvitsee apua!
- Autetaan häntä niin kuin Nickiä.
241
00:29:16,360 --> 00:29:19,405
Minä olin sinun tukenasi. Muistatko?
242
00:29:19,530 --> 00:29:23,409
Joka kerta kun hän katosi,
kun hän oli kuntoutuksessa...
243
00:29:23,534 --> 00:29:27,788
Kuka oli hänen tukenaan?
Kuka meni sinne ja löysi hänet?
244
00:29:27,913 --> 00:29:33,544
Uskoin että hän voisi parantua,
koska uskoin sinuun.
245
00:29:33,710 --> 00:29:38,715
- Kyse ei ole Nickistä!
- Okei. Entä jos olet oikeassa?
246
00:29:40,175 --> 00:29:44,054
Entä jos Chrisissä on jokin vialla?
Auta minua auttamaan.
247
00:29:44,179 --> 00:29:47,724
Mitä luulet, että yritän?
Mutta hän uhkaili tytärtäni!
248
00:29:47,850 --> 00:29:50,227
Meidän tytärtämme! Älä viitsi!
249
00:29:50,352 --> 00:29:55,023
Et ole muuta sanonutkaan kuin
"meidän täytyy olla yhdessä".
250
00:29:55,149 --> 00:29:58,527
No, minä tarvitsen sinua nyt...
Maddie.
251
00:30:00,821 --> 00:30:03,407
Missä sinä olet?
252
00:30:07,494 --> 00:30:11,123
Alicia tarvitsee minua tänään.
253
00:30:11,749 --> 00:30:14,209
Ole hänen kanssaan.
254
00:30:14,334 --> 00:30:17,212
Minä menen Chrisin luokse.
255
00:30:29,349 --> 00:30:32,728
Voimmeko ottaa peiton pois?
256
00:30:34,313 --> 00:30:36,982
Tietenkin.
257
00:30:41,070 --> 00:30:44,073
Onko nyt parempi?
258
00:30:52,247 --> 00:30:55,042
Nuku nyt.
259
00:30:55,167 --> 00:30:57,586
En voi.
260
00:30:59,171 --> 00:31:01,965
Minä pyydän.
261
00:31:02,091 --> 00:31:06,845
Tämä maailma ei ole koskaan
ollut tarpeeksi hyvä sinulle.
262
00:31:06,970 --> 00:31:09,556
Päästä irti.
263
00:31:12,810 --> 00:31:16,230
En halua jättää sinua.
264
00:31:23,654 --> 00:31:27,074
Entä jos sinun ei tarvitse?
265
00:31:31,078 --> 00:31:34,081
Voisin tulla mukaasi.
266
00:31:34,206 --> 00:31:36,417
Sinä...
267
00:31:37,668 --> 00:31:40,712
Todella Shakespearemaista sinulta.
268
00:31:43,048 --> 00:31:46,718
Suu kiinni, Thomas,
ennen kuin muutan mieltäni.
269
00:31:46,885 --> 00:31:49,721
En voi antaa sinun tehdä sitä.
270
00:31:49,888 --> 00:31:54,476
Miksi et? Täällä ei ole minulle
enää mitään, kun sinä olet poissa.
271
00:31:56,353 --> 00:31:59,231
Miten se onnistuisi?
272
00:32:00,524 --> 00:32:05,237
Celia huolehtii meistä.
Tiedät sen.
273
00:32:05,362 --> 00:32:07,823
Mutta miten sinä...?
274
00:32:07,948 --> 00:32:11,160
Jätä se minun murheekseni.
275
00:32:30,012 --> 00:32:32,431
Mitä helvettiä?
276
00:32:35,934 --> 00:32:40,355
- Mihin sinä viet minua?
- Etkö luota minuun?
277
00:32:44,693 --> 00:32:49,198
Olisi pitänyt tietää.
Jos nainen sanoo "tule mukaani" -
278
00:32:49,323 --> 00:32:52,743
eikä sano minne,
hän vie sinut Jeesuksen luokse.
279
00:32:52,910 --> 00:32:57,581
- Se on aina Jeesus.
- Nick, minun pitää puhua äidilleni.
280
00:33:28,028 --> 00:33:31,615
Milloin viimeksi olet käynyt
kirkossa?
281
00:33:34,910 --> 00:33:39,289
En muista. Vedin kamaa yhdessä.
282
00:33:39,415 --> 00:33:42,334
Mama... minä tässä.
283
00:33:45,045 --> 00:33:47,965
Olen huolissani papasta.
284
00:33:48,090 --> 00:33:53,095
Hän on eksyksissä ilman sinua.
En tiedä, voitko nähdä häntä.
285
00:33:55,305 --> 00:33:58,559
Hän on vain niin hauras...
286
00:33:58,684 --> 00:34:03,147
En voi enää edes olla vihainen
hänelle.
287
00:34:03,272 --> 00:34:05,941
Jos sinä olisit täällä...
288
00:34:06,066 --> 00:34:11,029
tietäisit, mitä tehdä.
289
00:34:11,155 --> 00:34:14,575
Mutta minä en.
Minä en tiedä, mitä tehdä.
290
00:34:14,700 --> 00:34:18,495
Hänestä on vaikea huolehtia.
291
00:34:18,620 --> 00:34:21,999
Miten pystyit siihen niin kauan?
292
00:34:26,712 --> 00:34:30,883
Kaipaan sinua.
Kaipaan sinua joka päivä.
293
00:34:31,049 --> 00:34:33,177
Gloria!
294
00:34:40,517 --> 00:34:43,145
Ei. Ei! Ei!
295
00:34:52,821 --> 00:34:57,076
Tulen takaisin huomenna.
Minä lupaan.
296
00:34:57,201 --> 00:34:59,703
Rakastan sinua.
297
00:35:04,458 --> 00:35:08,045
Kiitos, että tulit mukaani.
298
00:35:12,466 --> 00:35:16,845
Mies joka täällä asuu, on sairas,
aivan niin kuin sinäkin olit, -
299
00:35:17,012 --> 00:35:22,267
ja kaikki aikuiset
käyttäytyvät omituisesti.
300
00:35:22,392 --> 00:35:26,355
Olen harjoitellut jonglöörausta.
301
00:35:26,480 --> 00:35:30,401
Tulen koko ajan paremmaksi.
302
00:35:30,526 --> 00:35:33,737
Tänään jonglöörasin
palloa 45 kertaa.
303
00:35:33,862 --> 00:35:36,615
Mutta minulla ei ole leikkikaveria.
304
00:35:36,740 --> 00:35:39,910
Kenelle sinä puhut?
305
00:35:40,077 --> 00:35:43,664
Voit kertoa minulle.
306
00:35:44,665 --> 00:35:49,503
- Äidilleni.
- Onko äitisi siellä?
307
00:35:50,754 --> 00:35:55,217
- Esitteletkö minut hänelle?
- Näet hänet portin läpi.
308
00:36:30,169 --> 00:36:35,299
Tulin juuri kellarista.
Sinäkö olet vastuussa siitä?
309
00:36:37,801 --> 00:36:40,637
He ovat perhe.
310
00:36:40,763 --> 00:36:43,015
Lapset...
311
00:36:43,182 --> 00:36:47,102
miehiä, vaimoja,
isiä ja äitejä...
312
00:36:47,227 --> 00:36:51,440
ihmisiä, jotka
ovat olleet täällä vuosia töissä.
313
00:36:51,565 --> 00:36:56,111
Olisin kieltänyt heiltä suojan
vain kuolleen ruumiini yli.
314
00:36:56,236 --> 00:37:00,449
He eivät olleet turvassa ulkona.
Heitä jahdattiin...
315
00:37:01,450 --> 00:37:04,286
kuin hirviöitä.
316
00:37:08,165 --> 00:37:11,376
Seurakuntalaiset?
317
00:37:16,381 --> 00:37:19,426
Sinä myrkytit heidät.
318
00:37:21,011 --> 00:37:23,889
Sinä tapoit heidät kaikki.
319
00:37:24,014 --> 00:37:27,351
Ei. Sinä tapoit heidät.
320
00:37:27,476 --> 00:37:30,938
Tuot kuoleman lähelle
ja saatat meidät kaikki vaaraan.
321
00:37:31,522 --> 00:37:34,650
Miksi pelkäät kuolemaa?
322
00:37:34,775 --> 00:37:38,362
Miksi olet niin ahdistunut?
323
00:37:39,738 --> 00:37:44,660
Sinun täytyy solmia rauha
kuoleman kanssa, vanha mies.
324
00:37:48,789 --> 00:37:52,668
Mitä sinä pelkäät?
325
00:38:44,803 --> 00:38:47,723
Se oli kaunista.
326
00:38:49,641 --> 00:38:54,271
Kun Thomas oli pieni poika,
hän pelkäsi pimeää niin paljon, -
327
00:38:54,396 --> 00:38:58,066
että hän pystyi nukahtamaan
vain jos laulaisin.
328
00:38:58,233 --> 00:39:01,028
Sen piti olla tuo laulu.
329
00:39:01,153 --> 00:39:04,656
Mikään muu ei auttanut.
330
00:39:04,782 --> 00:39:08,702
Tapojensa orja alusta asti.
331
00:39:19,129 --> 00:39:22,758
En koskaan ajatellut,
että olit tarpeeksi hyvä hänelle.
332
00:39:22,883 --> 00:39:25,469
Tiedän sen.
333
00:39:26,345 --> 00:39:30,933
Päätit tehdä rohkean
ja kauniin asian.
334
00:39:31,058 --> 00:39:34,770
Haluan että tiedät,
kuinka ylpeä olen.
335
00:39:34,895 --> 00:39:38,023
Olin väärässä sinun suhteen.
336
00:39:46,198 --> 00:39:49,159
Kuinka kauan siinä kestää?
337
00:39:49,326 --> 00:39:52,204
Ei kauan.
338
00:39:58,460 --> 00:40:01,505
Mene nukkumaan, rakas.
339
00:40:32,494 --> 00:40:34,955
Celia.
340
00:40:35,080 --> 00:40:38,500
Palasit luokseni.
341
00:40:38,625 --> 00:40:43,380
- Tietääkö äitisi?
- Hän nukkuu.
342
00:40:43,505 --> 00:40:47,718
- Hän on huolissaan sinusta.
- Olen antanut siihen syytä.
343
00:41:00,856 --> 00:41:04,401
Mitä sinä haluat tietää?
344
00:41:04,526 --> 00:41:08,447
He eivät ole oikeasti kuolleita...
345
00:41:08,572 --> 00:41:11,158
eikö niin?
346
00:41:15,037 --> 00:41:19,917
- Ei, eivät ole, Nicholas.
- Joten mitä he sitten ovat?
347
00:41:24,755 --> 00:41:27,549
Sitä mitä tämän jälkeen tulee.
348
00:43:29,880 --> 00:43:32,508
Alicia?
349
00:43:52,027 --> 00:43:54,613
Mitä sinä teet?!
350
00:43:54,738 --> 00:43:57,116
Chris, häivy!
351
00:43:57,241 --> 00:44:00,285
Häivy!
352
00:44:25,281 --> 00:44:33,781
---===DBRETAiL===---