1
00:01:32,813 --> 00:01:35,107
Omaha-pihvi.
2
00:01:35,232 --> 00:01:40,571
Karkurit tyhjensivät paikan,
mutta minulla oli nämä pakkasessa.
3
00:01:40,696 --> 00:01:46,535
Kun täällä tehtiin töitä auringossa,
työntekijät sanoivat minulle -
4
00:01:46,660 --> 00:01:51,373
että vain New Yorkin pihvini saivat
heidät jaksamaan päivän loppuun.
5
00:01:51,498 --> 00:01:56,795
Pidän huolta, että kaikki saavat
lämpimän aterian joka ilta. Nytkin.
6
00:01:56,920 --> 00:02:00,090
Erityisesti nyt.
7
00:02:00,215 --> 00:02:04,428
- Missä Jack on? -Sanoin,
että halusin tutustua sinuun.
8
00:02:05,387 --> 00:02:08,474
Entä Travis? Saanko nähdä hänet?
9
00:02:09,475 --> 00:02:12,895
Syö nyt!
10
00:02:19,151 --> 00:02:22,738
Perheeni...
Onko heidät viety maihin?
11
00:02:24,490 --> 00:02:29,036
Voisimme olla onnelliisa täällä.
Emme voi päästää ketä tahansa.
12
00:02:29,161 --> 00:02:32,206
Meidän täytyy olla valikoivia.
Mutta...
13
00:02:32,331 --> 00:02:37,211
Jack, hän vain...
Hänellä oli outo tunne sinusta.
14
00:02:43,509 --> 00:02:47,304
Generaattori sammuu
huonoina aikoina.
15
00:02:48,263 --> 00:02:50,933
Pysy siinä.
16
00:04:52,741 --> 00:04:55,661
Sinun ei pitäisi olla täällä.
17
00:04:57,829 --> 00:05:02,417
Et voi tehdä sitä taas. Connor ei
anna uusien juoksennella vapaana.
18
00:05:02,542 --> 00:05:06,338
- Jos hän olisi nähnyt sinut...
- Sori! Okei? En tiennyt.
19
00:05:06,463 --> 00:05:11,385
Connor haluaa tutustua uusiin
kahden kesken.
20
00:05:13,720 --> 00:05:17,683
- Oliko hän... Hän voi olla vähän...
- Hän teki minulle pihvin.
21
00:05:17,808 --> 00:05:20,477
Pihvin? Jessus!
22
00:05:21,395 --> 00:05:24,940
Se oli ensimmäinen kerta. Onko
sinulla aina sellainen vaikutus?
23
00:05:25,107 --> 00:05:28,735
Missä Travis on?
Minun pitää nähdä hänet.
24
00:05:29,820 --> 00:05:33,907
Connor pitää tiukasti kiinni hänen
toimintatavoistaan.
25
00:05:34,074 --> 00:05:37,536
Emme me jää kiinni.
26
00:05:39,246 --> 00:05:43,125
- Emme jää.
- Olen pahoillani, en pysty.
27
00:05:44,626 --> 00:05:50,090
- Pääsikö perheeni maihin asti?
- Alicia, luotatko minuun?
28
00:05:52,134 --> 00:05:55,387
- Kyllä.
- Anna minulle sitten vähän aikaa.
29
00:05:55,512 --> 00:05:58,223
Saan kyllä selville.
30
00:06:10,527 --> 00:06:13,447
Älä koske minuun!
31
00:06:14,489 --> 00:06:19,828
- Puhdistan sen, kun pääsen kotiin.
- Kuka sanoo, että menet kotiin?
32
00:06:24,708 --> 00:06:28,503
- Oletko huolissasi isästäsi?
- Älä puhu pojalle.
33
00:06:28,629 --> 00:06:33,592
- Ei se mitään. -Se riippuu varmaan
siitä, pidätkö isästäsi.
34
00:06:33,717 --> 00:06:38,889
- Pidätkö hänestä? Onko hän hyvä
tyyppi? -Odota ulkopuolella, Chris.
35
00:06:39,014 --> 00:06:43,060
Koska minun isäni, hän oli kusipää!
36
00:06:43,226 --> 00:06:48,273
Oletko koskaan nähnyt,
kun ihmisen akillesjänne leikataan?
37
00:06:48,398 --> 00:06:52,903
Polvi imaisee koko jutun.
38
00:06:53,028 --> 00:06:57,783
Siitä lähtee irrotessaan samanlainen
ääni kuin ilotulituksesta.
39
00:06:57,908 --> 00:07:02,621
Niin kävi isäpapalleni, kun hän kävi
minuun käsiksi viimeisen kerran.
40
00:07:02,746 --> 00:07:07,459
- Olet varmasti ylpeä.
- Minä? Ei, veljeni teki sen.
41
00:07:09,086 --> 00:07:13,882
Vanhempi suojeli nuorempaa.
Se sinun täytyy ymmärtää.
42
00:07:14,007 --> 00:07:17,552
Kun en mene takaisin
suunnitelmien mukaan...
43
00:07:17,678 --> 00:07:20,514
Connor tulee etsimään minua.
44
00:07:20,639 --> 00:07:24,851
Ja kun hän näkee,
mitä olet tehnyt...
45
00:07:24,977 --> 00:07:30,065
hän voi olla vähän kireä. Hänellä
on miehiä, viisi venettä, kolme...
46
00:07:36,488 --> 00:07:38,824
Olen pahoillani.
47
00:07:41,660 --> 00:07:44,454
Oi, sinä tulet olemaan.
48
00:07:48,041 --> 00:07:52,462
Juttu on niin, señor, että
veljeni...
49
00:07:52,588 --> 00:07:55,632
on se mukavempi.
50
00:07:57,301 --> 00:08:01,054
Kun hän vapauttaa minut...
51
00:08:01,221 --> 00:08:06,602
aion pistää tyttäresi palasiksi.
52
00:08:06,727 --> 00:08:11,064
Minun aikoinani... Olen tuntenut
miehiä, jotka kylvävät pelkoa.
53
00:08:11,231 --> 00:08:16,445
Mitä heillä on yhteistä? He eivät
kerro, miten pelottavia he ovat.
54
00:08:23,660 --> 00:08:25,996
Chris.
55
00:08:31,835 --> 00:08:37,257
- Annatko hänen puhua sinulle niin?
- Häntä pelottaa.
56
00:08:37,382 --> 00:08:42,512
- Hän ei vaikuta pelokkaalta.
- Hän on. Sain tarvitsemamme tiedot.
57
00:08:42,638 --> 00:08:45,682
- Sinä näit sen.
- Aiotko jättää hänet tuonne?
58
00:08:46,475 --> 00:08:49,394
Minne hän menisi?
59
00:08:49,519 --> 00:08:51,897
Minä voin jäädä.
60
00:08:54,691 --> 00:08:59,196
Seiso oven ulkopuolella ja tarkkaile
häntä, mutta älä tee mitään.
61
00:08:59,363 --> 00:09:03,158
- Ymmärrän.
- Älä harhaile.
62
00:09:03,325 --> 00:09:05,535
Perdón.
63
00:09:07,579 --> 00:09:11,375
Hän tarvitsi huomiota.
Lääkinnällisessä mielessä.
64
00:09:13,085 --> 00:09:15,754
Okei. Minun oli pakko kysyä.
65
00:09:15,879 --> 00:09:19,758
- Minun pitää hävittää tämä.
- Odota.
66
00:09:20,592 --> 00:09:25,597
- Anna minun putsata nämä.
- Minä teen sen.
67
00:09:27,307 --> 00:09:29,977
Hänen pitäisi olla yläkerrassa.
68
00:09:30,102 --> 00:09:34,189
Hän haluaa olla hyödyksi,
pysyä kiireisenä, jotta...
69
00:09:40,696 --> 00:09:42,864
¿Qué pasó?
70
00:09:43,699 --> 00:09:48,078
Jotta hänen mielensä ei lähde
harhailemaan väärille poluille.
71
00:10:02,050 --> 00:10:04,970
- Miten hän voi?
- Toipuminen vie aikaa.
72
00:10:05,095 --> 00:10:10,601
Connor on heidän johtajansa.
Vankimme on hänen veljensä.
73
00:10:10,726 --> 00:10:16,189
Siitä on apua. Etsimme nyt viiden
veneen ryhmää.
74
00:10:17,566 --> 00:10:21,945
Nämä viisi rannikon vieressä voivat
olla heidän kalastusaluksiaan.
75
00:10:22,070 --> 00:10:27,242
- Heillä on tapana matkustaa yhdessä.
- Okei. Sinne siis.
76
00:10:39,630 --> 00:10:42,883
Miksi olemme menossa pohjoiseen?
Käänny takaisin.
77
00:10:43,008 --> 00:10:47,137
- Olen pahoillani, en voi.
- Señora, tein järjestelyjä.
78
00:10:47,262 --> 00:10:52,225
- Menetämme ikkunamme...
- Emme lähde ilman perhettäni!
79
00:10:57,397 --> 00:11:00,108
Haluatko että kerron hänelle?
80
00:11:00,233 --> 00:11:03,612
Kukaan ei kerro hänelle mitään.
81
00:11:07,032 --> 00:11:12,454
- Perheesi on poissa.
- Tarvitsen puoli päivää.
82
00:11:14,998 --> 00:11:18,710
Olisiko minun pitänyt
jättää sinut veteen?
83
00:11:19,503 --> 00:11:24,341
Voimme hakea perheesi,
ja sitten jatkaa etelään.
84
00:11:24,508 --> 00:11:26,969
Hän odottaa meitä.
85
00:11:27,094 --> 00:11:31,974
Hän... Kaikista ihmisistä
hän ymmärtäisi velvollisuuteni.
86
00:11:32,099 --> 00:11:36,019
He veloittavat jokaisesta.
Sanoit kaksi henkilöä.
87
00:11:36,144 --> 00:11:39,439
- Minulla on rahaa kahteen.
- Rentoudu.
88
00:11:39,982 --> 00:11:44,861
- Onko sinulla rahaa vielä
seitsemään? -Neuvottelukysymys.
89
00:11:44,987 --> 00:11:49,575
- Minä saan meidät yli.
- Sinä tapatat meidät.
90
00:11:49,700 --> 00:11:55,080
Aiotko yllättää Connorin ja hänen
joukkonsa 40-metrisellä jahdilla?!
91
00:11:55,205 --> 00:12:00,377
- He odottavat venettä. -Ja mitä
tapahtuu, kun pääsemme sinne?
92
00:12:00,544 --> 00:12:05,007
Nousemme alukseen ja haemme
omamme. -Kuuletko sinä?!
93
00:12:05,132 --> 00:12:09,303
Jos joku ei halua tulla mukaan,
hän voi jäädä lasten luokse.
94
00:12:11,346 --> 00:12:15,851
Kukaan ei jää veneelle. Tarvitsemme
kaikkia - Nickiä, Christopheria...
95
00:12:15,976 --> 00:12:17,603
Ei.
96
00:12:17,728 --> 00:12:21,273
- Älä kohtele heitä kuin lapsia.
- Mutta he ovat.
97
00:12:21,398 --> 00:12:24,651
- Ei enää.
- He jäävät tänne.
98
00:12:28,864 --> 00:12:31,867
- Kiitos.
- Älä minua kiitä.
99
00:12:31,992 --> 00:12:36,997
Ostit itsellesi puoli päivää.
Olemme tasoissa.
100
00:12:39,791 --> 00:12:43,670
Mitä pienempi laiva,
sitä pienempi signeeraus.
101
00:12:43,795 --> 00:12:46,882
- Ei välitetä noista.
- Miksi ei?
102
00:12:47,007 --> 00:12:52,304
Haluamme keskikokoisia pitkän
matkan aluksia, paljon varastoa.
103
00:12:52,429 --> 00:12:58,060
Sinun tehtäväsi on jäljittää ne
ja numeroida niistä jokainen.
104
00:13:00,270 --> 00:13:02,689
Olen pahoillani.
105
00:13:02,814 --> 00:13:06,443
Kirjaa aika, nopeus ja sijainti
tähän.
106
00:13:06,610 --> 00:13:09,404
- Okei?
- Ja sitten?
107
00:13:09,571 --> 00:13:14,743
Connor näyttää vihreää valoa
ja sitten voit luoda yhteyden.
108
00:13:14,868 --> 00:13:20,040
- Minä teen jotain muuta.
- Kaikki tuovat kortensa kekoon.
109
00:13:20,791 --> 00:13:25,629
- En tiedä, mitä sanoisin.
- Sinä vedit minut tähän.
110
00:13:25,754 --> 00:13:29,299
Se ei ollut tarkoitukseni.
111
00:13:30,884 --> 00:13:35,764
- Halusin vain juttukaverin.
- Tiedän. Anteeksi.
112
00:13:41,103 --> 00:13:44,940
- Miten sinä teet valintasi?
- Kysyin Connorilta samaa.
113
00:13:45,065 --> 00:13:49,820
Hän sanoi: "Tämä on maailmaamme
nyt. Yksi elää ja toinen kuolee."
114
00:13:51,280 --> 00:13:54,241
Ehkä se on aina ollut niin.
115
00:13:54,366 --> 00:13:58,870
Ehkä yritimme vakuuttaa itsellemme,
että luonnonlait eivät päteneet.
116
00:13:58,996 --> 00:14:02,583
Jos uskoisimme oikeisiin asioihin,
söisimme oikeita asioita...
117
00:14:02,708 --> 00:14:05,836
käyttäisimme niitä hiton
turvavöitä...
118
00:14:05,961 --> 00:14:08,714
olisimme turvassa.
119
00:14:08,839 --> 00:14:11,717
Mutta kukaan ei ollut.
120
00:14:15,220 --> 00:14:18,307
Sinun täytyy valita.
121
00:15:35,961 --> 00:15:40,716
Me kelluimme.
Yhtenä hetkenä hän oli tulikuuma...
122
00:15:40,841 --> 00:15:45,345
ja seuraavana ihan kylmä.
Ja hänellä oli kauhea jano...
123
00:15:45,512 --> 00:15:48,599
mutta vettä ei enää ollut.
124
00:15:48,724 --> 00:15:51,477
Ympärillämme oli, mutta...
125
00:15:53,020 --> 00:15:57,691
Hän pystyi vain voihkimaan,
kunnes menetti äänensä.
126
00:15:57,816 --> 00:16:00,986
Hänen hengityksensä muuttui
pinnalliseksi.
127
00:16:01,111 --> 00:16:06,200
Hän katsoi minua.
Kuulin nesteen hänen rinnassaan.
128
00:16:06,325 --> 00:16:11,163
En voinut tehdä mitään estääkseni
häntä kääntymästä, hänkin tiesi sen.
129
00:16:11,288 --> 00:16:15,667
Hän veti minut lähelleen.
Tuskin kuulin häntä.
130
00:16:15,792 --> 00:16:20,547
Ja hän kuiskasi:
"Älä anna minun hukkua."
131
00:16:22,007 --> 00:16:25,719
Niinpä laitoin käteni
hänen kurkulleen...
132
00:16:25,844 --> 00:16:28,889
ja puristin.
133
00:16:31,016 --> 00:16:34,394
Ja sitten työnsin hänet lautalta.
134
00:16:37,022 --> 00:16:41,985
- Teit mitä sinun oli pakko.
- Tein mitä sinä pakotit!
135
00:16:42,110 --> 00:16:47,074
Kun Connor löysi minut,
ensimmäiseksi hän sanoi:
136
00:16:47,199 --> 00:16:50,452
"Mitä annettavaa sinulla on?"
137
00:16:50,619 --> 00:16:53,997
Tarjosin hänelle sinun Abigailiasi...
138
00:16:54,122 --> 00:16:57,292
mutta minä olin pyytänyt sinulta.
139
00:17:06,677 --> 00:17:11,431
Älä tappele vastaan. Kehosi
lämmittää itseään väreilemällä.
140
00:17:11,598 --> 00:17:16,061
Erittäin hyödyllistä tietoa.
Kerro lisää.
141
00:17:16,186 --> 00:17:20,107
Toivut nopeammin.
Ja minä tarvitsen sinua ohjaamaan.
142
00:17:23,861 --> 00:17:28,323
Oletko varma,
että haluat luopua ruorista?
143
00:17:33,203 --> 00:17:35,664
Yksi asia vielä.
144
00:17:35,789 --> 00:17:40,711
- Pidätän hengitystäni.
- Älä lähetä Nickiä enää asioille.
145
00:17:40,836 --> 00:17:43,964
Pistit hänet hakemaan miehesi.
146
00:17:46,341 --> 00:17:51,680
- Poikasi tarjosi apuaan.
- Yksin, pimeässä?
147
00:17:52,723 --> 00:17:58,187
- Ilman Luisia emme pääse Bajaan.
- Hän olisi voinut kuolla.
148
00:17:58,312 --> 00:18:03,484
- Hän osaa liikkua hänen
maailmassaan. -Mutta pitäisikö?
149
00:18:04,610 --> 00:18:10,282
Näin hänen potentiaalinsa viidessä
minuutissa. Vierotusoireissa.
150
00:18:10,407 --> 00:18:16,121
Olet paasannut häntä 19 vuotta
etkä tiedä, mihin hän pystyy.
151
00:18:19,416 --> 00:18:23,253
Hänellä on taas se sama ilme.
152
00:18:23,378 --> 00:18:27,883
- Madison?
- Älä tule minun ja poikani väliin.
153
00:18:34,932 --> 00:18:39,937
Se on hyvä. Erillään, keskikokoinen.
Anna sille nimeksi MY-44.
154
00:18:41,396 --> 00:18:45,150
Merkkaa se mahdolliseksi
hankinnaksi.
155
00:18:50,989 --> 00:18:53,659
Mitä?
156
00:18:53,784 --> 00:18:56,662
Jack, mikä hätänä?
157
00:18:56,787 --> 00:18:59,414
Ei mikään.
158
00:19:02,918 --> 00:19:06,380
Mikä MY-44 on?
159
00:19:09,049 --> 00:19:11,218
Odota.
160
00:19:13,762 --> 00:19:16,515
MY-44 on Abigail?
161
00:19:16,682 --> 00:19:21,436
Miten se on mahdollista?
Jos he veivät heidät rantaan....
162
00:19:21,562 --> 00:19:27,025
- En tiedä, mitä he tekevät! -Heidän
ei pitäisi olla vielä palannut!
163
00:19:27,151 --> 00:19:30,195
Missä perheeni on?!
164
00:19:32,197 --> 00:19:35,075
Tiesitkö sinä?
165
00:19:35,200 --> 00:19:37,452
Tiesitkö sinä?!
166
00:19:37,578 --> 00:19:40,080
- Kerro minulle!
- En!
167
00:19:41,748 --> 00:19:45,043
- Lopeta!
- Irti... Irti minusta!
168
00:19:54,261 --> 00:19:58,974
Mitä niillä muilla veneillä
tapahtuu, Jack?
169
00:19:59,099 --> 00:20:03,437
- Muut ihmiset. Onko Connor...
- Se ei ole Connor.
170
00:20:03,562 --> 00:20:06,231
Se on Reed.
171
00:20:10,819 --> 00:20:14,198
Ovatko he poissa?
172
00:20:16,617 --> 00:20:19,328
En tiedä.
173
00:20:19,453 --> 00:20:23,916
Minun täytyy löytää heidät.
- Miten? Häh?
174
00:20:24,041 --> 00:20:28,504
Otamme veneen, menemme etelään
ja... Meidän täytyy löytää heidät!
175
00:20:32,132 --> 00:20:37,387
Sitten tulen kanssasi.
Menemme yhdessä. Okei?
176
00:20:51,693 --> 00:20:56,573
- Älä ryhdy taas siihen paskaan.
- Strand sanoi, ettei se voi odottaa.
177
00:20:56,698 --> 00:21:02,371
- Minulle on ihan sama, oikeasti.
- Meillä on jo tarpeeksi ongelmia.
178
00:21:02,496 --> 00:21:07,292
Älä enää ikinä pelästytä minua niin,
Nick. Ikinä. Lupaa.
179
00:21:14,925 --> 00:21:18,428
Alat tottua siihen.
180
00:21:18,554 --> 00:21:21,098
Enhän.
181
00:21:27,020 --> 00:21:31,525
Tällä on enää viisi solmua. Voisiko
heillä olla mekaanisia ongelmia?
182
00:21:31,650 --> 00:21:35,612
Se voisi saada Connorin
jättämään kaiken.
183
00:21:35,737 --> 00:21:38,574
Se on hyvä alus.
184
00:21:38,699 --> 00:21:42,870
Kun Connor tiedustelee,
hetkemme on koittanut.
185
00:21:42,995 --> 00:21:46,999
Ikkuna on pieni,
mutta riittävän sio.
186
00:21:51,086 --> 00:21:55,215
Rannalle on ankkuroitu
viisi venettä.
187
00:21:55,340 --> 00:22:00,471
Jos otamme niistä yhden, menemme.
Oletko varma tästä?
188
00:22:09,313 --> 00:22:11,940
Soita.
189
00:22:15,486 --> 00:22:18,405
Connor, Jack tässä.
190
00:22:18,530 --> 00:22:23,619
- Mitä haluat meiltä?
- He laittavat tyttösi töihin.
191
00:22:23,744 --> 00:22:26,788
- Tekemään mitä?
- Mitä vain he haluavat.
192
00:22:30,083 --> 00:22:35,130
- Entä minä?
- Sinä laitoit meidät lauttaan.
193
00:22:35,255 --> 00:22:37,800
Sinä teit sen.
194
00:22:37,966 --> 00:22:42,387
Emme voineet ottaa riskiä.
Poika oli kääntymässä.
195
00:22:47,309 --> 00:22:50,562
Näin kasvosi.
196
00:22:50,687 --> 00:22:53,273
Sinä tiesit.
197
00:22:54,149 --> 00:22:59,488
Tiesit, mitä tapahtuisi.
Tiesit, mitä tehdä.
198
00:22:59,613 --> 00:23:02,157
Ja teit valintasi.
199
00:23:02,282 --> 00:23:05,369
Sinä valitsit sen toisen.
200
00:23:08,872 --> 00:23:12,626
Yllätit minut.
Sinulla ei ole osaa eikä arpaa tässä.
201
00:23:12,751 --> 00:23:15,045
Ei sinullakaan.
202
00:23:15,170 --> 00:23:18,924
No, jos kyseessä olisi minun
tyttäreni...
203
00:23:19,049 --> 00:23:21,802
Mutta ei ole.
204
00:23:27,307 --> 00:23:29,684
Katso!
205
00:23:29,810 --> 00:23:32,062
Katso.
206
00:23:34,189 --> 00:23:38,152
Aika koputtaa etuovelle.
207
00:23:43,037 --> 00:23:45,831
Minulla on poika.
208
00:23:46,832 --> 00:23:51,629
Hän katsoo minua... Yrittää nähdä,
miten suhtaudun siihen.
209
00:23:53,130 --> 00:23:55,758
Väkivaltaisuuksiin...
210
00:23:55,883 --> 00:24:00,263
Yritin niin kovasti
pysyä erossa siitä.
211
00:24:00,388 --> 00:24:04,642
Tiesin, että se muuttaisi minua...
212
00:24:04,767 --> 00:24:08,271
ja että hän näkisi sen.
213
00:24:12,942 --> 00:24:16,362
En voi kertoa sinulle,
mitä haluat kuulla.
214
00:24:16,487 --> 00:24:20,533
En ole yhtään sen parempi
kuin se mies, joka katkaisi köyden.
215
00:24:20,700 --> 00:24:23,786
Minä leikkaisin köyden.
216
00:24:27,957 --> 00:24:32,044
Se mitä teit sille pojalle...
217
00:24:32,169 --> 00:24:35,381
minä tein samoin...
218
00:24:37,091 --> 00:24:40,553
poikani äidille.
219
00:24:41,888 --> 00:24:45,182
Joten tiedän,
mitä siitä joutuu maksamaan.
220
00:24:45,308 --> 00:24:48,728
Se maksoi palan minua.
221
00:24:49,478 --> 00:24:53,190
Miten saan sen palan takaisin?
222
00:24:55,610 --> 00:24:58,404
Et saa.
223
00:24:59,780 --> 00:25:01,908
Olen pahoillani.
224
00:25:02,867 --> 00:25:06,621
Olen pahoillani tästä kaikesta.
225
00:25:12,752 --> 00:25:15,379
Me voimme...
226
00:25:15,504 --> 00:25:18,132
Me voimme olla enemmän...
227
00:25:18,257 --> 00:25:22,386
kuin mitä meistä on tullut,
eikö niin?
228
00:25:26,307 --> 00:25:28,935
En tiedä.
229
00:25:32,313 --> 00:25:34,982
Odota.
230
00:25:36,150 --> 00:25:40,029
- Mitä sinulle tapahtuu? -Connor
sanoi voivansa käyttää minua.
231
00:25:44,242 --> 00:25:47,536
Minua ei käytetä.
232
00:25:58,923 --> 00:26:03,302
Miten jakselet siellä,
auringonsäde?
233
00:26:03,427 --> 00:26:05,972
Paremmin kuin sinä.
234
00:26:06,097 --> 00:26:09,225
- Sattuuko?
- Ei.
235
00:26:09,350 --> 00:26:12,562
Se on vain naarmu.
236
00:26:19,277 --> 00:26:22,363
Tiedät että olet mennyttä, eikö niin?
237
00:26:22,488 --> 00:26:25,533
Veljelläni on suunnitelmia
siskoasi varten.
238
00:26:25,658 --> 00:26:28,160
Täytyykö minun laittaa sinulle
suukapula?
239
00:26:28,286 --> 00:26:32,790
Et näytä yhtään siskoltasi.
240
00:26:34,000 --> 00:26:38,170
Et näytä isäpappasi naiseltakaan.
241
00:26:38,296 --> 00:26:42,842
Minusta alkaa tuntua, että sinulla ja
minulla on paljonkin yhteistä.
242
00:26:42,967 --> 00:26:45,803
Olemme ulkopuolisia.
243
00:26:45,928 --> 00:26:49,181
Kerro minulle, missä oikea äitisi on?
244
00:26:50,808 --> 00:26:53,603
Kyllä... Se on syvältä.
245
00:26:54,979 --> 00:26:58,691
Minäpä kerron sinulle...
Orvolta orvolle.
246
00:27:01,152 --> 00:27:03,738
Ole valmistautunut.
247
00:27:03,905 --> 00:27:09,368
Sllä kun sen aika koittaa, nämä
ihmiset, joita sanot perheeksesi...
248
00:27:09,493 --> 00:27:12,955
he hylkäävät sinut
kuin kulkukoiran.
249
00:27:16,500 --> 00:27:21,047
Vain verellä on merkitystä nyt.
Eipä kestä, muru.
250
00:27:22,673 --> 00:27:25,384
Hei, oletko kunnossa?
251
00:27:28,095 --> 00:27:30,598
Oletko kunnossa?
252
00:27:30,723 --> 00:27:34,310
- Olen okei.
- Haluatko tulla yläkertaan?
253
00:27:34,435 --> 00:27:38,147
- Mikä on?
- Minä hyydyin.
254
00:27:38,272 --> 00:27:41,400
Päästin heidät laivaan.
Tämä on minun syytäni.
255
00:27:41,525 --> 00:27:46,656
Jos olisin painanut liipasinta,
olisimme jo matkalla Meksikoon.
256
00:27:46,781 --> 00:27:52,119
Ampuisitko raskaana olevan naisen?
Minä en.
257
00:27:53,746 --> 00:27:58,793
Entä jos niin käy uudelleen?
Haluan hyvittää sen.
258
00:27:58,960 --> 00:28:04,257
Älä anna tämän sekoittaa päätäsi,
okei? Onko selvä?
259
00:28:05,174 --> 00:28:07,635
Okei.
260
00:28:08,761 --> 00:28:11,347
Okei.
261
00:28:28,948 --> 00:28:34,328
- Puhu lyhyesti.
- Travis! Olet kunnossa!
262
00:28:35,204 --> 00:28:38,124
- Oletko sinä?
- Kyllä.
263
00:28:40,334 --> 00:28:45,006
En tiedä, pääsivätkö he maihin.
Abigail palasi liian nopeasti.
264
00:28:45,131 --> 00:28:49,051
He eivät ole voineet viedä heitä
ja palata näin nopeasti.
265
00:28:49,176 --> 00:28:52,471
- Ei, he pääsivät sinne kyllä.
- Miten voit olla varma?
266
00:28:52,597 --> 00:28:56,976
Se on äitisi.
He pärjäävät kyllä.
267
00:28:59,770 --> 00:29:03,691
- Yritämme päästä lähtemään tänään.
- Hänen kanssaan?
268
00:29:03,816 --> 00:29:09,322
- Hänkään ei halua jäädä tänne.
- Mene hänen kanssaan.
269
00:29:09,447 --> 00:29:14,243
- Tulemme hakemaan sinutkin.
- Ei. Menkää te, jos voitte.
270
00:29:14,368 --> 00:29:17,454
- Tulen hakemaan sinua.
- Alicia...
271
00:29:17,580 --> 00:29:21,834
- Minä aiheutin tämän sotkun.
- Ei, ei. Se et ollut vain sinä.
272
00:29:22,001 --> 00:29:26,297
Alex, se nainen lautalta...
Hän on täällä.
273
00:29:26,422 --> 00:29:30,760
- Hän kertoi heille kaiken meistä.
- Meidän täytyy mennä.
274
00:29:30,885 --> 00:29:34,388
Jos et pääse hakemaan minua, älä.
Häipykää täältä.
275
00:29:34,513 --> 00:29:39,060
- Äitisi ei antaisi anteeksi...
- Ei, jos jättäisin sinut.
276
00:29:39,185 --> 00:29:41,646
- Nyt!
- Lupaa minulle, okei?
277
00:29:41,771 --> 00:29:46,442
Jos sinun on pakko, mene, okei?
Mene!
278
00:29:53,866 --> 00:29:57,995
- Näkyykö ketään?
- Ei ristin sieluakaan.
279
00:29:59,163 --> 00:30:04,168
Hei, kusipää! Mitä odotat,
kirjallista kutsua?
280
00:30:07,671 --> 00:30:12,510
Reed, alat käydä hermoilleni!
Pudota ankkuri. Loppu.
281
00:30:19,892 --> 00:30:24,605
Sinä saat veljesi,
kun minä saan perheeni takaisin.
282
00:30:26,649 --> 00:30:30,361
Madison, oletko se sinä?
283
00:30:30,486 --> 00:30:31,904
Kyllä.
284
00:30:32,029 --> 00:30:36,367
- Mitä sinä teit hänelle?
- En vielä mitään.
285
00:30:36,492 --> 00:30:40,287
Entä Ben ja Red?
286
00:30:42,081 --> 00:30:47,795
Lupasit meille vapaapassin.
He eivät pitäneet siitä kiinni.
287
00:30:49,171 --> 00:30:52,883
Anna minun puhua Reedille.
Anna minun puhua hänelle nyt!
288
00:31:00,474 --> 00:31:05,312
Hän on elossa. Haluatko hänet?
Tee vaihtokauppa.
289
00:31:05,438 --> 00:31:09,442
Sovitaan tunti.
Veljesi minun perheestäni.
290
00:31:13,404 --> 00:31:16,031
Okei, pelataan sitten.
291
00:31:17,491 --> 00:31:22,163
Lähetä yksi mies Reedin kanssa.
Jos hän on aseeton, saat omasi.
292
00:31:24,123 --> 00:31:28,002
Minä menen. Minä menen.
293
00:31:28,127 --> 00:31:31,422
Minä tuon hänet. Tunti aikaa.
294
00:31:35,009 --> 00:31:37,845
Minä menen, äiti.
295
00:31:48,439 --> 00:31:50,733
Chris?
296
00:31:52,860 --> 00:31:55,071
Chris? Hei.
297
00:31:56,572 --> 00:31:59,408
Mitä tapahtui?
298
00:32:02,119 --> 00:32:05,456
Hän oli kääntymässä.
299
00:32:14,632 --> 00:32:17,426
Voi luoja!
300
00:32:20,471 --> 00:32:25,851
Chris sanoi, että hän oli
kääntymässä. Hän lähti juuri.
301
00:32:30,606 --> 00:32:34,026
No niin.
Menemme etelään.
302
00:32:34,151 --> 00:32:38,239
- Homma on selvä.
- Mikään ei ole selvä.
303
00:32:46,122 --> 00:32:48,624
Chris?
304
00:32:49,417 --> 00:32:52,253
Hän on kuollut.
305
00:33:01,762 --> 00:33:04,140
Hän oli sairas.
306
00:33:05,599 --> 00:33:08,394
Mistä sinä tiesit sen?
307
00:33:08,519 --> 00:33:12,106
Hän oli kääntymässä.
308
00:33:12,231 --> 00:33:17,778
- Me emme tienneet sitä.
- Minä tiesin.
309
00:33:17,903 --> 00:33:22,450
Juuri niin tapahtuu nyt.
Niin tapahtuu.
310
00:33:27,371 --> 00:33:30,875
- Kenen ase?
- Reedin.
311
00:33:33,544 --> 00:33:38,132
Olin kannella sen jälkeen sen jälkeen
kun veimme hänet alas, ja...
312
00:33:40,342 --> 00:33:42,845
Kakara pilasi juuri kaiken?
313
00:33:42,970 --> 00:33:46,515
- Kaikki hyvin.
- Mokasinko juuri kaiken?
314
00:33:46,640 --> 00:33:52,104
- Pitikö heidän vaihtaa hänet isään?
- Keksimme kyllä jotain, okei?
315
00:33:56,817 --> 00:34:02,615
- Mitä me teemme?
- Haemme hänet takaisin.
316
00:34:04,658 --> 00:34:08,162
Tiedät että minun oli pakko,
eikö niin?
317
00:34:10,081 --> 00:34:14,502
- Ymmärrätkö, että minun oli pakko?
- Kaikki hyvin, Chris. Kaikki hyvin.
318
00:34:18,547 --> 00:34:21,634
- Kiitos.
- Se on ohi nyt.
319
00:34:31,811 --> 00:34:36,273
Mene hakemaan se tyttö.
Jack, suunnitelmiin on tullut muutos.
320
00:34:37,650 --> 00:34:42,154
- Missä perheeni on?
- Näet heidät pian.
321
00:34:45,950 --> 00:34:49,036
Chris ei saa nähdä tätä.
322
00:34:52,373 --> 00:34:56,335
Ehkä alan oikeasti tottua tähän.
323
00:34:56,460 --> 00:34:58,629
Älä.
324
00:34:58,754 --> 00:35:03,843
Me vain vuodatamme verta,
siivoamme, ja vuodatamme taas.
325
00:35:09,515 --> 00:35:12,810
Chris sanoi,
että hän oli kääntymässä.
326
00:35:14,395 --> 00:35:17,648
Ei ollut... vai oliko?
327
00:35:27,867 --> 00:35:30,536
- Voi luoja!
- Ofelia!
328
00:35:30,661 --> 00:35:33,330
Ole varovainen!
329
00:35:33,456 --> 00:35:37,293
Ei, ei, ei! Odota! Odota! Odota!
330
00:35:43,424 --> 00:35:45,926
Ei vielä.
331
00:35:50,181 --> 00:35:52,183
Ei vielä.
332
00:35:59,045 --> 00:36:02,215
Ota ase, Daniel.
333
00:36:09,931 --> 00:36:12,725
Ota ase.
334
00:36:18,189 --> 00:36:21,109
Mennään.
335
00:36:21,234 --> 00:36:25,071
- Oletko kunnossa?
- Kyllä, olen kunnossa.
336
00:36:26,114 --> 00:36:28,825
Mennään.
337
00:36:40,962 --> 00:36:43,423
Alicia?
338
00:36:46,384 --> 00:36:48,553
Alicia?
339
00:36:51,764 --> 00:36:54,434
Alicia!
340
00:37:01,399 --> 00:37:05,612
Äiti, anna minun mennä.
Ei, anna minun mennä. Kuuntele.
341
00:37:05,737 --> 00:37:10,450
Jos jotain tapahtuu, on parempi,
että se olen minä. Sinua tarvitaan!
342
00:37:10,575 --> 00:37:13,745
Ja olen parempi veneen kanssa.
343
00:37:13,870 --> 00:37:19,000
- Miksi et vain anna minun mennä?
- Koska sinä haluat.
344
00:37:28,801 --> 00:37:32,388
- Jessus!
- Ole varovainen.
345
00:37:33,139 --> 00:37:36,226
Hoidetaan homma.
346
00:38:01,918 --> 00:38:05,129
Näen vain Travisin.
347
00:38:23,314 --> 00:38:26,943
Sinun ei pitäisi olla täällä.
348
00:38:27,068 --> 00:38:29,696
Minä menen nyt.
349
00:38:29,821 --> 00:38:33,074
Suututit Jackin. Sydämensärkijä.
350
00:38:37,704 --> 00:38:41,583
Ei. Sinä jäät häkkiin.
351
00:39:07,942 --> 00:39:12,906
- Missä tyttäreni on? -Haluan ensin
nähdä, että veljeni on kunnossa.
352
00:39:19,370 --> 00:39:22,248
- Maddie?
- Travis!
353
00:39:23,958 --> 00:39:25,752
Ei!
354
00:39:25,877 --> 00:39:28,338
Ei! Reed! Ei!
355
00:39:40,433 --> 00:39:42,727
Okei, mene!
356
00:40:04,707 --> 00:40:06,876
Alicia!
357
00:40:08,294 --> 00:40:13,091
Miksi sinä juokset? Sanoinhan, että
vien sinut pois. Voimme mennä nyt.
358
00:40:13,258 --> 00:40:19,055
- Perheeni tuli hakemaan minua.
- Jote aioit vain lähteä?
359
00:40:28,022 --> 00:40:31,568
Alicia!
Vauhtia, Travis! Hän on tuolla.
360
00:40:35,321 --> 00:40:39,325
Menetkö takaisin heidän luokseen?
Alex kertoi, mitä he tekevät.
361
00:40:39,450 --> 00:40:44,581
Ihmiset, jotka hylkäsivät hänet,
tulevat hylkäämään sinutkin.
362
00:40:44,706 --> 00:40:46,416
Alicia!
363
00:40:50,962 --> 00:40:53,882
Alicia... kiltti.
364
00:40:56,301 --> 00:40:58,720
Olen pahoillani.
365
00:40:59,304 --> 00:41:02,140
Alicia! Alicia!
366
00:41:12,442 --> 00:41:14,694
Alicia!