1 00:00:00,000 --> 00:00:02,333 Sebelumnya di Fear The Walking Dead... 2 00:00:02,682 --> 00:00:03,949 Strand yang mengutusku. Strand. 3 00:00:04,030 --> 00:00:04,730 Lama sekali. 4 00:00:04,780 --> 00:00:07,080 Kau orang yang bisa membuat kita melewati perbatasan, kan? 5 00:00:07,438 --> 00:00:09,138 Kita bisa menarik mereka sampai ke San Diego, 6 00:00:09,767 --> 00:00:10,700 dengan sekocinya. 7 00:00:10,772 --> 00:00:12,172 Kami bisa memberi kalian makanan, air, 8 00:00:14,301 --> 00:00:15,301 Tidak. 9 00:00:15,527 --> 00:00:16,427 Tolong kami! 10 00:00:16,451 --> 00:00:17,751 Aku tak mengijinkan mereka naik, mereka naik sendiri. 11 00:00:19,858 --> 00:00:22,359 Conor akan menilai keadaan saat dia tiba di sini. 12 00:00:22,444 --> 00:00:24,494 Travis, kau dan Alicia ikut dengan kami. 13 00:00:24,613 --> 00:00:26,329 Kami hanya butuh kalian berdua. 14 00:00:26,448 --> 00:00:29,449 Kau harus melindungi keluargaku. 15 00:01:32,810 --> 00:01:34,476 Steak Omaha. 16 00:01:34,478 --> 00:01:37,313 Daging ini berada di tempat yang kering saat mereka meninggalkan tempat ini, 17 00:01:37,315 --> 00:01:39,398 Tapi aku menyembunyikannya di dalam freezer. 18 00:01:41,319 --> 00:01:45,154 Aku bekerja keras di bersama sinar matahari, angin, dan aroma air laut. 19 00:01:45,156 --> 00:01:47,823 Anggotaku mengatakan bahwa aku merampok New York. 20 00:01:47,825 --> 00:01:51,493 Hanya dengan begitu aku bisa melewati hariku. 21 00:01:51,495 --> 00:01:55,464 Ku pastikan tiap orang menikmati makanan hangat tiap malam. 22 00:01:55,466 --> 00:01:58,000 Bahkan hingga sekarang. Terutama sekarang. 23 00:01:59,837 --> 00:02:02,338 Dimana Jack? 24 00:02:02,340 --> 00:02:05,307 Aku bilang aku ingin mengenalmu. 25 00:02:05,309 --> 00:02:07,009 Dan Travis? 26 00:02:07,011 --> 00:02:09,094 Boleh aku bertemu dengannya? 27 00:02:09,096 --> 00:02:11,146 Makanlah. 28 00:02:18,522 --> 00:02:20,856 Keluargaku, 29 00:02:20,858 --> 00:02:22,942 Mereka sudah di bawa ke daratan? 30 00:02:24,612 --> 00:02:26,996 Ku rasa kau bisa bahagia di sini. 31 00:02:26,998 --> 00:02:29,331 Kami tak bisa membawa orang seenaknya. 32 00:02:29,333 --> 00:02:31,417 Kami harus selektif. 33 00:02:31,419 --> 00:02:35,371 Tapi, Jack, dia hanya... 34 00:02:35,373 --> 00:02:37,456 Dia yang membuka mataku tentang dirimu. 35 00:02:43,547 --> 00:02:45,881 Generatornya mulai memburuk lagi. 36 00:02:48,219 --> 00:02:49,852 Jangan kemana-mana. 37 00:04:31,767 --> 00:04:42,140 English Sub by. honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia 38 00:04:53,039 --> 00:04:55,624 Kau tak seharusnya berada di sini. 39 00:04:58,462 --> 00:05:00,762 Aku harus memastikan kau tak akan melakukannya lagi. 40 00:05:00,764 --> 00:05:03,131 Connor tak akan membiarkan orang baru berjalan-jalan dengan bebas. 41 00:05:03,133 --> 00:05:06,885 - Jika dia melihatmu... - Maaf, aku tak tahu. 42 00:05:06,887 --> 00:05:08,887 Aku tak mau meninggalkanmu sendiri seperti itu. 43 00:05:08,889 --> 00:05:11,606 Connor lebih memilih untuk mengenal orang baru secara personal. 44 00:05:14,144 --> 00:05:16,895 Apa dia... kau tahu, dia bisa sedikit... 45 00:05:16,897 --> 00:05:19,814 - Dia membuatkanku steak. - Steak? 46 00:05:19,816 --> 00:05:21,866 Astaga. 47 00:05:21,868 --> 00:05:23,485 Itu pertama kalianya. 48 00:05:23,487 --> 00:05:25,654 Kau selalu bersikap begini pada orang-orang? 49 00:05:25,656 --> 00:05:28,790 Dimana Travis? Aku ingin bertemu dengannya. 50 00:05:30,494 --> 00:05:33,628 Connor cukup serius dengan segala aturannya. 51 00:05:33,630 --> 00:05:35,997 - Jika aku ketahuan... - Tak akan. 52 00:05:35,999 --> 00:05:38,249 Kita tak akan ketahuan. 53 00:05:39,503 --> 00:05:41,920 Tak akan. 54 00:05:41,922 --> 00:05:44,339 Maafkan aku, aku tak bisa. 55 00:05:44,341 --> 00:05:47,809 Bisakah kau meyakinkanku jika keluargaku berhasil sampai ke daratan? 56 00:05:47,811 --> 00:05:50,178 Alicia, kau percaya padaku? 57 00:05:52,232 --> 00:05:54,232 Ya. 58 00:05:54,234 --> 00:05:56,184 Berikan aku sedikit waktu. 59 00:05:56,186 --> 00:05:57,686 Aku akan mencari tahu. 60 00:06:10,758 --> 00:06:13,726 Jangan sentuh aku. 61 00:06:13,728 --> 00:06:16,428 Aku akan membersihkannya saat aku pulang. 62 00:06:16,430 --> 00:06:18,564 Siapa yang bilang kau akan pulang? 63 00:06:25,072 --> 00:06:27,356 Kau khawatir tentang apa yang akan terjadi pada ayahmu? 64 00:06:27,358 --> 00:06:29,575 - Kau tak perlu bicara dengan anak itu. - Aku baik-baik saja. 65 00:06:29,577 --> 00:06:32,111 Ku rasa itu semua tergantung jika kau menyayangi ayahmu. 66 00:06:34,115 --> 00:06:36,949 Apa kau menyayangi ayahmu? Kau anak baik. 67 00:06:36,951 --> 00:06:39,251 - Tunggu luar, Chris. - Sudah ku bilang aku baik-baik saja. 68 00:06:39,253 --> 00:06:41,620 Karena ayahku seorang bajingan. 69 00:06:43,758 --> 00:06:46,625 Kau tahu apa yang terjadi saat orang Achilles di bantai? 70 00:06:46,627 --> 00:06:48,711 Wah. 71 00:06:48,713 --> 00:06:52,464 Semuanya menyebalkan sampai ke lutut. 72 00:06:52,466 --> 00:06:56,302 Suaranya seperti petasan saat itu terjadi. 73 00:06:57,888 --> 00:06:59,938 Itu yang terjadi pada orang tuaku, 74 00:06:59,940 --> 00:07:02,308 Terakhir kali dia meletakkan tangannya padaku. 75 00:07:02,310 --> 00:07:05,477 - Kau pasti bangga. - Aku? Tidak. 76 00:07:05,479 --> 00:07:07,396 Kakakku yang melakukannya. 77 00:07:09,150 --> 00:07:11,734 Kakak yang melindungi adikknya. 78 00:07:11,736 --> 00:07:14,320 Dengar, itulah yang harus kau pahami. 79 00:07:14,322 --> 00:07:18,290 Saat aku tak kembali dengan kapal ini seperti yang direncanakan, 80 00:07:18,292 --> 00:07:20,826 Connor akan datang mencariku. 81 00:07:20,828 --> 00:07:23,078 Dan saat dia tahu apa yang telah kau lakukan... 82 00:07:23,080 --> 00:07:25,080 Oh... 83 00:07:25,082 --> 00:07:27,666 Dia mungkin akan sedikit membungkuk. 84 00:07:27,668 --> 00:07:30,669 Dia punya 12 orang, lima kapal, tiga... 85 00:07:34,642 --> 00:07:36,308 Oh... 86 00:07:36,310 --> 00:07:38,761 Maaf. 87 00:07:41,982 --> 00:07:43,816 Oh, dia akan mendapatkanmu. 88 00:07:47,938 --> 00:07:50,522 Seperti itu, pak. 89 00:07:50,524 --> 00:07:54,326 Kakakku, dia orang yang menyenangkan. 90 00:07:57,531 --> 00:07:59,164 Tapi saat dia melepaskanku... 91 00:08:01,786 --> 00:08:04,203 Aku akan mengambil putrimu dan akan mencabik-cabiknya. 92 00:08:06,874 --> 00:08:11,210 Waktu masih muda, aku kenal seseorang yang suka membuat teror. 93 00:08:11,212 --> 00:08:13,512 Kau tahu apa kesamaannya? 94 00:08:13,514 --> 00:08:16,548 Mereka tak pernah mengatakan bagaimana menakutkannya mereka. 95 00:08:23,474 --> 00:08:25,057 Chris. 96 00:08:31,399 --> 00:08:34,066 Kau akan membiarkannya bicara seperti itu padamu? 97 00:08:34,068 --> 00:08:36,235 Dia ketakutan. Itulah yang mereka lakukan. 98 00:08:36,237 --> 00:08:37,736 Itulah yang kita semua lakukan. 99 00:08:37,738 --> 00:08:40,038 - Sepertinya dia tak takut. - Dia takut. 100 00:08:40,040 --> 00:08:42,207 Dan aku mendapatkan informasi yang kita butuhkan. 101 00:08:42,209 --> 00:08:44,076 Kau bisa melihatnya. 102 00:08:44,078 --> 00:08:46,378 Kau akan meninggalkannya di sana? 103 00:08:46,380 --> 00:08:48,247 Memangnya dia bisa kemana? 104 00:08:49,417 --> 00:08:51,083 Aku bisa tetap di sini. 105 00:08:54,755 --> 00:08:57,005 Berdiri di luar pintu dan mawasi dia, 106 00:08:57,007 --> 00:08:58,924 Tapi jangan masuk. 107 00:08:58,926 --> 00:09:02,728 - Aku mengerti. - Jangan mendekati dia. 108 00:09:02,730 --> 00:09:05,097 - Oke. - Permisi. 109 00:09:07,401 --> 00:09:10,102 - Dia butuhkan perawatan. - Apa maksudnya? 110 00:09:10,104 --> 00:09:12,404 Perawatan medis. 111 00:09:12,406 --> 00:09:16,108 Oke. Aku harus bertanya. 112 00:09:16,110 --> 00:09:18,360 Aku harus membuang ini. Permisi. 113 00:09:18,362 --> 00:09:20,078 Tunggu. 114 00:09:20,080 --> 00:09:22,748 Biar aku bersihkan ini. Ini akan infeksi. 115 00:09:22,750 --> 00:09:24,583 Aku akan mengurusnya. 116 00:09:27,455 --> 00:09:30,422 Dia harusnya di lantai atas. 117 00:09:30,424 --> 00:09:33,125 Dia ingin tetap berguna, dan menyibukkan diri. 118 00:09:33,127 --> 00:09:34,460 Jadi... 119 00:09:40,351 --> 00:09:42,134 Kenapa? 120 00:09:43,888 --> 00:09:46,605 agar pikirannya tak memikirkan hal yang tak seharusnya. 121 00:10:01,655 --> 00:10:03,322 Bagaimana keadaannya? 122 00:10:03,324 --> 00:10:05,157 Kita harus pergi. 123 00:10:05,159 --> 00:10:07,326 Connor adalah pemimpin mereka. 124 00:10:07,328 --> 00:10:09,795 Tahanan kita adalah adiknya. 125 00:10:10,998 --> 00:10:12,998 Ini memberikan keuntungan. 126 00:10:13,000 --> 00:10:16,502 Jadi yang kita cari sekarang adalah lima kapal yang berkelompok. 127 00:10:16,504 --> 00:10:18,470 Ini. 128 00:10:18,472 --> 00:10:20,639 Lima kamap dekat pantai. 129 00:10:20,641 --> 00:10:22,341 Bisa jadi ini kapal nelayan. 130 00:10:22,343 --> 00:10:23,675 Mereka cenderung berpergian bersama-sama. 131 00:10:23,677 --> 00:10:25,143 Oke, jadi kita akan kesana? 132 00:10:25,145 --> 00:10:26,645 Mm-hmm. 133 00:10:39,360 --> 00:10:41,860 Ada apa ini? Kenapa kita menuju utara? 134 00:10:41,862 --> 00:10:44,446 - Putar kembali. - Maafkan aku, aku tak bisa melakukannya. 135 00:10:44,448 --> 00:10:47,366 Nyonya, aku yang membuat aturan. Apa kau mengerti? 136 00:10:47,368 --> 00:10:49,084 Kita harus melewati gerbang untuk meyeberang... 137 00:10:49,086 --> 00:10:51,286 Kita tak akan menyeberang tanpa keluargaku. 138 00:10:57,595 --> 00:11:00,462 Kau mau aku yang memberitahunya? 139 00:11:00,464 --> 00:11:02,714 Tak ada yang perlu di beritahu padanya. 140 00:11:07,137 --> 00:11:10,138 Orangmu sudah tiada. Mereka tak kan kembali. 141 00:11:10,140 --> 00:11:12,724 Aku butuh setengah hari. 142 00:11:14,395 --> 00:11:17,312 Aku bisa membiarkanmu tenggelam. Apa seharusnya begitu? 143 00:11:19,733 --> 00:11:22,734 Kita bisa melakukan keduanya. Kita bisa menjemput keluargamu. 144 00:11:22,736 --> 00:11:24,820 Dan kemudian kita bisa terus ke selatan. 145 00:11:24,822 --> 00:11:26,929 Victor, dia menunggu kita. Kita harus pergi 146 00:11:27,049 --> 00:11:28,155 Dia... 147 00:11:28,275 --> 00:11:31,732 Semua orang mengerti kewajibanku. 148 00:11:31,852 --> 00:11:33,734 Mereka menjadi beban. 149 00:11:34,099 --> 00:11:35,997 Kau bilang hanya dua orang. 150 00:11:36,117 --> 00:11:38,299 Uangnya hanya cukup untuk 2 orang. 151 00:11:38,419 --> 00:11:39,751 Tenang. 152 00:11:39,753 --> 00:11:42,220 Oke, apa kau punya uang untuk tujuh orang lagi? 153 00:11:42,222 --> 00:11:45,057 - Karena aku tak punya. - Semuanya bisa di negosiasikan. 154 00:11:45,059 --> 00:11:47,759 - Aku akan membawa kita menyeberang. - Kau akan membuat kita terbunuh. 155 00:11:49,897 --> 00:11:51,263 Hey, nyonya. 156 00:11:51,265 --> 00:11:54,016 Kau ingin mengelabui Connor dan anak buahnya 157 00:11:54,018 --> 00:11:55,851 dengan jarak 40 yacht? 158 00:11:55,853 --> 00:11:57,603 Kita tak akan menyelinap. Mereka menunggu kapal ini. 159 00:11:57,605 --> 00:12:00,772 Dan menurutmu apa yang terjadi saat kita sampai di sana? 160 00:12:00,774 --> 00:12:03,859 Kita masuk, kita akan menggunakan kekuatan kita, dan kita mengambil orang-orang kita. 161 00:12:03,861 --> 00:12:05,577 Apa kau dengar ini? 162 00:12:05,579 --> 00:12:07,819 Siapa pun yang tak mau ikut bisa tinggal di sini bersama anak-anak. 163 00:12:11,285 --> 00:12:13,251 Tak ada yang boleh tinggal di kapal. 164 00:12:13,253 --> 00:12:15,037 Jika kita akan menyerang, kita butuh semua orang. 165 00:12:15,039 --> 00:12:16,955 - Nick, Christopher... - Tidak. 166 00:12:18,542 --> 00:12:20,375 Kau harus berhenti memperlakukan mereka seperti anak-anak. 167 00:12:20,377 --> 00:12:22,461 - Tapi mereka. - Tidak lagi. 168 00:12:22,463 --> 00:12:24,930 Mereka tetap tinggal. 169 00:12:28,435 --> 00:12:31,353 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih padaku, 170 00:12:31,355 --> 00:12:33,805 Kau hanya punya setengah hari. 171 00:12:35,392 --> 00:12:37,309 Pertimbangkan itu. 172 00:12:39,980 --> 00:12:43,115 Semakin kecil kapalnya, semakin kecil juga tandanya. 173 00:12:43,117 --> 00:12:45,617 Kita tak perlu repot-repot dengan mereka. 174 00:12:45,619 --> 00:12:47,069 Kenapa tidak? 175 00:12:47,071 --> 00:12:50,656 Yang kita inginkan yang ada di tengah ini. 176 00:12:50,658 --> 00:12:52,658 Kisaran panjang, banyak persediaan. 177 00:12:52,660 --> 00:12:54,493 Tugasmu adalah untuk melacak mereka. 178 00:12:54,495 --> 00:12:56,244 Memberi nomor kapalnya. 179 00:13:00,334 --> 00:13:01,833 Maaf. 180 00:13:03,253 --> 00:13:06,138 Mencatat waktunya, kecepatan, dan posisinya di sini. 181 00:13:06,140 --> 00:13:07,756 Keren? 182 00:13:07,758 --> 00:13:09,675 Lalu? 183 00:13:09,677 --> 00:13:11,343 Tunggu sampai Connor memberi kita lampu hijau 184 00:13:11,345 --> 00:13:12,678 Dan kemudian kita bisa melakukan kontak. 185 00:13:14,848 --> 00:13:17,149 Aku akan melakukan yang lain saja. 186 00:13:17,151 --> 00:13:20,352 Connor serius. Semua orang punya tanggung jawab mereka. 187 00:13:20,354 --> 00:13:23,021 Aku tak tahu harus berkata apa. 188 00:13:23,023 --> 00:13:25,440 Kau masih bingung. 189 00:13:25,442 --> 00:13:27,693 Aku tak mau terlibat dengan ini. 190 00:13:30,614 --> 00:13:32,614 Aku hanya butuh teman bicara. 191 00:13:32,616 --> 00:13:35,000 Aku tahu. Aku minta maaf. 192 00:13:40,708 --> 00:13:43,508 Bagaimana kau memilih? 193 00:13:43,510 --> 00:13:45,177 Aku bertanya pada Connor hal yang sama. 194 00:13:45,179 --> 00:13:46,878 Dia bilang ini dunia yang sekarang. 195 00:13:46,880 --> 00:13:50,849 Yang satu ini hidup, yang ini mati. 196 00:13:50,851 --> 00:13:54,219 Mungkin selalu seperti itu. 197 00:13:54,221 --> 00:13:57,055 Mungkin kita hanya menghabiskan banyak waktu untuk mencoba meyakinkan diri kita 198 00:13:57,057 --> 00:13:59,057 Hukum alam tak berlaku. 199 00:13:59,059 --> 00:14:01,727 Benar, jika kau percaya pada hal-hal yang benar, 200 00:14:01,729 --> 00:14:05,647 makan dengan benar, memakai sabuk pengaman... 201 00:14:05,649 --> 00:14:07,399 Kita akan aman. 202 00:14:07,401 --> 00:14:09,067 Ya. 203 00:14:09,069 --> 00:14:11,203 Tapi tidak yang lain. 204 00:14:15,242 --> 00:14:17,242 Kau harus memilih salah satu. 205 00:15:36,464 --> 00:15:38,598 Kami terapung. 206 00:15:38,600 --> 00:15:40,967 Dia terbakar sebelumnya, 207 00:15:40,969 --> 00:15:43,303 kemudian dia kedinginan. 208 00:15:43,305 --> 00:15:46,306 Dan dia sangat haus, 209 00:15:46,308 --> 00:15:48,641 tapi aku kehabisan air. 210 00:15:48,643 --> 00:15:51,945 Air di sekeliling, 211 00:15:51,947 --> 00:15:55,615 Dan yang bisa lakukannya hanyalah mengerang 212 00:15:55,617 --> 00:15:58,151 Sampai dia kehilangan suaranya. 213 00:15:58,153 --> 00:16:01,704 Napasnya melambat. 214 00:16:01,706 --> 00:16:03,656 Dia menatapku. 215 00:16:03,658 --> 00:16:06,743 Aku mendengar cairan di dadanya. 216 00:16:06,745 --> 00:16:09,629 Aku tak punya apa-apa untuk menghentikannya berubah. 217 00:16:09,631 --> 00:16:11,581 Dan dia juga tahu itu. 218 00:16:11,583 --> 00:16:13,917 Dia membuatku sangat dekat dengannya. 219 00:16:13,919 --> 00:16:16,136 Aku nyaris tak bisa mendengarnya. 220 00:16:16,138 --> 00:16:19,255 Dan dia berbisik, "Jangan biarkan aku tenggelam." 221 00:16:22,344 --> 00:16:26,012 Jadi aku meletakkan tanganku di tenggorokannya 222 00:16:26,014 --> 00:16:27,981 Dan aku mencekiknya. 223 00:16:31,269 --> 00:16:33,436 Dan kemudian aku mendorongnya dari sekoci. 224 00:16:36,691 --> 00:16:38,441 Kau melakukan yang seharusnya kau lakukan. 225 00:16:38,443 --> 00:16:41,494 Kau yang membuatku melakukan itu. 226 00:16:41,496 --> 00:16:45,031 Saat Connor menemukanku, aku hampir mati, 227 00:16:45,033 --> 00:16:47,333 Hal pertama yang dia katakan padaku adalah, 228 00:16:47,335 --> 00:16:49,035 "Apa yang kau tawarkan?" 229 00:16:50,839 --> 00:16:53,923 Aku menawarinya Abigailmu. 230 00:16:53,925 --> 00:16:56,376 Tapi aku meminta kau. 231 00:17:07,055 --> 00:17:11,307 Jangan melawan. Menggigil adalah cara tubuhmu menghangatkan dirimu sendiri. 232 00:17:11,309 --> 00:17:13,693 Kabar fantastik. 233 00:17:13,695 --> 00:17:16,813 Silakan, teruskan. 234 00:17:16,815 --> 00:17:20,567 Kau akan pulih lebih cepat dan aku membutuhkanmu untuk mengemudikan ini 235 00:17:23,872 --> 00:17:27,073 Kau yang memegang kemudinya. 236 00:17:27,075 --> 00:17:28,825 Kau yakin mau menyerah? 237 00:17:32,581 --> 00:17:35,048 Satu hal lagi. 238 00:17:35,050 --> 00:17:37,383 Tahan napas. 239 00:17:37,385 --> 00:17:39,586 Jangan menyuruh-nyuruh Nick lagi. 240 00:17:39,588 --> 00:17:41,421 Maksudnya? 241 00:17:41,423 --> 00:17:43,756 Kau menyuruhnya pergi mencari orangmu. 242 00:17:46,678 --> 00:17:50,179 Anakmu yang menawarkan bantuan. 243 00:17:50,181 --> 00:17:53,066 Sendiri? Dalam gelap? 244 00:17:53,068 --> 00:17:55,568 Tanpa Luis, tak satu pun dari kita akan masuk ke Baja. 245 00:17:55,570 --> 00:17:57,103 Dan kau bilang kau menginginkan itu, kan? 246 00:17:57,105 --> 00:17:58,605 Dia bisa mati. 247 00:17:58,607 --> 00:18:00,406 Dia tahu caranya mengendalikan dunia ini. 248 00:18:00,408 --> 00:18:02,368 Ya, hanya karena dia tak seperti itu bukan berarti dia harus melakukannya. 249 00:18:04,779 --> 00:18:07,614 Aku melihat potensi anakmu sejak lima menit aku bertemu dengannya. 250 00:18:07,616 --> 00:18:10,750 Dan dia sungguh menarik. 251 00:18:10,752 --> 00:18:12,752 Kau tak menyadari potensinya selama 19 tahun 252 00:18:12,754 --> 00:18:14,621 Dan kau masih tak tahu apa kemampuannya. 253 00:18:14,623 --> 00:18:16,756 Kau tak tahu apa potensinya saat dia... 254 00:18:19,761 --> 00:18:21,628 Dengar sekali lagi. 255 00:18:23,548 --> 00:18:25,098 Madison. 256 00:18:25,100 --> 00:18:27,300 Jangan ikut campur urusan antara aku dan anakku. 257 00:18:34,976 --> 00:18:38,311 Baik satu. Terisolasi, menengah. 258 00:18:38,313 --> 00:18:41,948 Itu di sebut MY44. 259 00:18:41,950 --> 00:18:44,450 Catatan itu hanya sebagai akuisisi. 260 00:18:50,992 --> 00:18:52,825 Kenapa? 261 00:18:53,962 --> 00:18:55,662 Jack, ada apa? 262 00:18:56,831 --> 00:18:58,631 Tak ada. 263 00:19:03,004 --> 00:19:05,004 Apa MY44? 264 00:19:09,511 --> 00:19:10,977 Tunggu. 265 00:19:14,265 --> 00:19:17,900 MY44 adalah Abigail? Bagaimana mungkin? 266 00:19:17,902 --> 00:19:19,986 - Tenang, oke? - Kenapa mereka sudah tiba di sini? 267 00:19:19,988 --> 00:19:22,405 Jika mereka di buang ke pantai, waktunya tak cukup untuk kesini... 268 00:19:22,407 --> 00:19:24,073 Dengar, aku tak tahu apa yang mereka lakukan di luar sana. 269 00:19:24,075 --> 00:19:26,826 Mereka tak seharusnya kembali dalam dua jam. 270 00:19:26,828 --> 00:19:29,278 Dimana keluargaku?! 271 00:19:32,117 --> 00:19:33,866 Apa kau tahu? 272 00:19:35,537 --> 00:19:37,954 Apa kau tahu?! 273 00:19:37,956 --> 00:19:39,122 Katakan! 274 00:19:39,124 --> 00:19:40,623 Tidak, berhenti! 275 00:19:42,177 --> 00:19:44,544 - Berhenti. - Lepaskan aku. 276 00:19:54,556 --> 00:19:57,223 Apa yang terjadi pada kapal lainnya, Jack? 277 00:19:59,561 --> 00:20:02,111 - Orang lain, - Apa Connor... 278 00:20:02,113 --> 00:20:04,864 Ini bukan Connor. Ini Reid. 279 00:20:10,905 --> 00:20:13,072 Apak mereka tewas? 280 00:20:16,494 --> 00:20:18,578 Aku tak tahu. 281 00:20:20,048 --> 00:20:23,082 Aku harus menemukan mereka. 282 00:20:23,084 --> 00:20:25,585 - Bagaimana? - Kita akan mencari kapal dan kita akan ke selatan. 283 00:20:25,587 --> 00:20:29,222 - Alicia, itu gila. - Aku harus menemukan mereka, Jack. 284 00:20:32,260 --> 00:20:34,427 Lalu... Lalu Aku akan ikut denganmu. 285 00:20:34,429 --> 00:20:36,763 Oke? Kita akan pergi bersama-sama. 286 00:20:36,765 --> 00:20:38,848 Mengerti? 287 00:20:51,946 --> 00:20:54,864 - Jangan melakukan itu lagi. - Strand bilang kita tak bisa menunggu. 288 00:20:54,866 --> 00:20:56,949 Strand yang harus pergi. Nick, apa yang kau pikirkan? 289 00:20:56,951 --> 00:20:59,252 Aku tak keberatan ke luar sana. 290 00:20:59,254 --> 00:21:01,587 - Jujur. - Kami punya masalah yang cukup serius. 291 00:21:01,589 --> 00:21:03,623 - Jangan menambahnya lagi. - Baik. 292 00:21:03,625 --> 00:21:05,792 - Jangan membuatku khawatir seperti itu, Nick. - Aku minta maaf. 293 00:21:05,794 --> 00:21:08,211 Jangan lagi, janji? 294 00:21:15,103 --> 00:21:16,969 Kau nyaman dengan itu? 295 00:21:18,807 --> 00:21:20,473 Tidak. 296 00:21:27,232 --> 00:21:28,981 Yang di bawah ini jaraknya lima knot. 297 00:21:30,368 --> 00:21:31,651 Menurutmu mereka punya masalah mekanis? 298 00:21:31,653 --> 00:21:33,653 Mungkin, ya. 299 00:21:33,655 --> 00:21:36,289 Mungkin saja bagi Connor untuk melumpuhkan semuanya. 300 00:21:36,291 --> 00:21:37,657 Itu kapal yang bagus. 301 00:21:39,794 --> 00:21:43,162 Oke, saat Connor melakukan pengintaian, itu akan menjadi kesempatan kita. 302 00:21:43,164 --> 00:21:45,631 Akan ada celah kecil, tapi itu pasti bisa. 303 00:21:51,339 --> 00:21:55,675 Ada lima kapal tertambat di garis pantai. 304 00:21:55,677 --> 00:21:59,262 Kita akan mengambil satunya, lalu kita pergi. 305 00:21:59,264 --> 00:22:01,013 Apa kau yakin tentang ini? 306 00:22:09,691 --> 00:22:11,858 Hubungi dia. 307 00:22:15,497 --> 00:22:17,530 Connor, ini Jack, ganti. 308 00:22:18,700 --> 00:22:21,534 Apa yang kau inginkan dari kami? 309 00:22:21,536 --> 00:22:24,370 Mereka menyuruh putrimu bekerja di sini. 310 00:22:24,372 --> 00:22:27,874 - Bagaimana bisa? - Apapun yang mereka inginkan. 311 00:22:29,711 --> 00:22:31,711 Dan aku? 312 00:22:31,713 --> 00:22:33,880 Kau yang menempatkan kami di sekoci. 313 00:22:35,767 --> 00:22:38,351 Kau yang melakukan itu. 314 00:22:38,353 --> 00:22:41,220 Kami tak bisa mengambil risiko dengan membawa anak itu. 315 00:22:41,222 --> 00:22:43,689 Dia akan berubah. 316 00:22:47,478 --> 00:22:50,313 Aku melihat wajahmu. 317 00:22:51,399 --> 00:22:53,733 Kau tahu. 318 00:22:53,735 --> 00:22:56,903 Kau tahu apa yang akan terjadi. 319 00:22:56,905 --> 00:22:59,739 Kau tahu hal yang benar untuk dilakukan 320 00:22:59,741 --> 00:23:01,574 Dan kau memilih. 321 00:23:01,576 --> 00:23:04,577 Kau memilih yang lain. 322 00:23:09,250 --> 00:23:12,418 Kau mengejutkanku. Kau tak punya andil di sini. 323 00:23:12,420 --> 00:23:15,471 Kau juga tidak. 324 00:23:15,473 --> 00:23:19,258 Jika itu putriku, aku akan... 325 00:23:19,260 --> 00:23:21,093 Tapi nyatanya tidak. 326 00:23:27,235 --> 00:23:28,851 Lihatlah! 327 00:23:30,188 --> 00:23:31,938 Lihat. 328 00:23:34,359 --> 00:23:36,826 Saatnya untuk mengetuk pintu dari depan. 329 00:23:43,202 --> 00:23:45,453 Aku punya seorang putra. 330 00:23:46,898 --> 00:23:48,431 Dia melihatku. 331 00:23:49,767 --> 00:23:52,768 Menunggu untuk melihat bagaimana aku akan menghadapi... 332 00:23:52,770 --> 00:23:55,938 Kekerasan. 333 00:23:55,940 --> 00:23:58,491 Aku berusaha keras untuk tak menjadi bagian dari itu. 334 00:24:00,445 --> 00:24:02,611 Aku tahu itu akan mengubahku. 335 00:24:04,782 --> 00:24:06,916 Dan dia akan melihatnya. 336 00:24:12,790 --> 00:24:15,007 Aku tak bisa memberitahumu apa yang ingin kau dengar. 337 00:24:16,794 --> 00:24:19,295 Aku tak lebih baik daripada pria yang memotong tali itu. 338 00:24:20,882 --> 00:24:22,798 Aku juga akan memotong talinya. 339 00:24:27,972 --> 00:24:31,974 Apa yang kau lakukan pada anak itu, 340 00:24:31,976 --> 00:24:33,809 Aku melakukan hal yang sama. 341 00:24:37,281 --> 00:24:38,898 Pada ibu anakku. 342 00:24:41,736 --> 00:24:43,986 Jadi aku tahu apa konsekuensinya. 343 00:24:45,456 --> 00:24:47,289 Dan itu menjadi bagian dari diriku. 344 00:24:49,660 --> 00:24:51,961 Bagaimana cara mendapatkan bagian itu kembali? 345 00:24:55,132 --> 00:24:57,466 Tak akan. 346 00:24:59,337 --> 00:25:01,504 Aku minta maaf. 347 00:25:02,974 --> 00:25:05,174 Aku sangat menyesal atas semua ini. 348 00:25:12,350 --> 00:25:14,350 Kita bisa... 349 00:25:14,352 --> 00:25:18,187 Kita bisa lebih 350 00:25:18,189 --> 00:25:20,189 daripada sebelumnya, kan? 351 00:25:25,863 --> 00:25:27,863 Entahlah. 352 00:25:31,869 --> 00:25:33,536 Tunggu. 353 00:25:36,207 --> 00:25:38,707 Apa yang terjadi padamu? 354 00:25:38,709 --> 00:25:40,843 Connor bilang dia bisa memanfaatkanku. 355 00:25:44,131 --> 00:25:46,382 Tak ada yang bisa memanfaatkanku. 356 00:25:58,863 --> 00:26:00,980 Apa kabarmu di luar sana, anak manis? 357 00:26:03,534 --> 00:26:06,151 Lebih baik daripadamu. 358 00:26:06,153 --> 00:26:08,904 - Sakit? - Tidak. 359 00:26:08,906 --> 00:26:11,240 Ini hanya goresan kecil. 360 00:26:19,250 --> 00:26:21,383 Kau tahu Anda kacau, kan? 361 00:26:23,087 --> 00:26:25,888 Kakakku punya rencana besar untuk teman saudarimu. 362 00:26:25,890 --> 00:26:28,257 Apa aku harus memperingatimu? 363 00:26:28,259 --> 00:26:31,560 Kau tahu, kau tak seperti saudarimu. 364 00:26:33,931 --> 00:26:36,515 Kau bahkan tak menyukai wanita tua yang baik hati itu. 365 00:26:38,603 --> 00:26:42,438 Aku mulai berpikir kau dan aku punya banyak kesamaan. 366 00:26:42,440 --> 00:26:46,025 Kita orang asing. 367 00:26:46,027 --> 00:26:49,445 Katakan, di mana ibu kandungmu? 368 00:26:50,915 --> 00:26:53,949 Ya, itu menyebalkan. 369 00:26:55,202 --> 00:26:57,202 Biarkan aku memberitahumu sesuatu. 370 00:26:57,204 --> 00:26:59,455 Sebagai sesama anak yatim. 371 00:27:01,008 --> 00:27:04,043 Bersiaplah. 372 00:27:04,045 --> 00:27:06,428 Karena ketika saatnya tiba, 373 00:27:06,430 --> 00:27:09,765 orang-orang yang kau sebut keluarga ini, 374 00:27:09,767 --> 00:27:13,218 Mereka akan membuangmu dan kau akan tersesat. 375 00:27:15,806 --> 00:27:19,141 Hubungan darahlah yang terpenting saat ini. 376 00:27:19,143 --> 00:27:21,276 Itu yang gratis, anak manis. 377 00:27:22,613 --> 00:27:24,563 Hei, kau baik-baik saja? 378 00:27:28,035 --> 00:27:29,985 Kau tak apa-apa? 379 00:27:29,987 --> 00:27:31,570 Aku tak apa-apa. 380 00:27:31,572 --> 00:27:33,789 Kau mau ke atas? Kenapa? Ada apa? 381 00:27:33,791 --> 00:27:35,324 Ada apa? 382 00:27:35,326 --> 00:27:37,292 Aku membeku. 383 00:27:37,294 --> 00:27:40,579 Aku yang membiarkan mereka naik ke kapal. Ini kesalahanku. 384 00:27:40,581 --> 00:27:43,666 - Dengar bung... - Tidak, jika aku menarik pelatuknya, ini tak kan terjadi. 385 00:27:43,668 --> 00:27:47,136 Jika aku menarik pelatuknya, ayahku dan Alicia masih di atas kapal, kita pasti sudah di Meksiko. 386 00:27:47,138 --> 00:27:50,005 Apa kau mau menembak wanita hamil? Ayolah. 387 00:27:50,007 --> 00:27:53,592 Aku tak akan menembak wanita hamil. Ini bukan salahmu. 388 00:27:53,594 --> 00:27:55,811 Bagaimana jika aku tak berkutik lagi? 389 00:27:57,181 --> 00:27:59,181 Aku ingin membantu. 390 00:27:59,183 --> 00:28:02,818 Oke, tapi jangan terlalu memikirkan ini, oke? 391 00:28:02,820 --> 00:28:04,520 Oke? 392 00:28:04,522 --> 00:28:06,689 Oke. 393 00:28:08,576 --> 00:28:10,526 Oke. 394 00:28:28,846 --> 00:28:30,212 Jangan lama-lama. 395 00:28:30,214 --> 00:28:33,215 - Travis. - Alicia. 396 00:28:33,217 --> 00:28:35,384 Kau baik-baik saja. 397 00:28:35,386 --> 00:28:37,386 Kau? 398 00:28:37,388 --> 00:28:38,721 Ya. 399 00:28:40,224 --> 00:28:42,391 Aku tak tahu apa mereka sudah di daratan atau belum. 400 00:28:42,393 --> 00:28:43,809 Apa maksudmu? 401 00:28:43,811 --> 00:28:45,728 Abigail kembali terlalu cepat. 402 00:28:45,730 --> 00:28:49,231 Mereka tak bisa membawa mereka ke pantai dan kembali secepat ini, Travis. 403 00:28:49,233 --> 00:28:50,566 Tidak, mereka sudah di daratan. 404 00:28:50,568 --> 00:28:52,818 Bagaimana kau bisa yakin? 405 00:28:52,820 --> 00:28:55,404 Karena ada ibumu. 406 00:28:55,406 --> 00:28:57,372 Mereka akan baik-baik saja. 407 00:29:00,044 --> 00:29:02,327 Kita akan mencoba keluar dari sini malam ini. 408 00:29:02,329 --> 00:29:04,246 Dengannya? 409 00:29:04,248 --> 00:29:08,000 Dia juga tak mau berada di sini sama seperti kita. 410 00:29:08,002 --> 00:29:09,752 Pergilah dengannya. 411 00:29:09,754 --> 00:29:12,054 Kami akan kembali untukmu, saat Connor melakukan pengintaian. 412 00:29:12,056 --> 00:29:14,640 - Itu... - Tidak, jika kau sudah keluar, pergilah. 413 00:29:14,642 --> 00:29:17,259 - Aku akan kembali untukmu. - Alicia. 414 00:29:17,261 --> 00:29:20,229 Semua ini karenaku dan aku akan mengeluarkan kita dari semua ini. 415 00:29:20,231 --> 00:29:22,097 Tidak, tidak, itu bukan hanya karenamu. 416 00:29:22,099 --> 00:29:24,266 Alex, wanita di sekoci itu. 417 00:29:24,268 --> 00:29:26,435 - Apa? - Dia disini. 418 00:29:26,437 --> 00:29:28,937 Dia yang mengatakan segala sesuatu tentang kita. 419 00:29:28,939 --> 00:29:31,106 Kita harus pergi. 420 00:29:31,108 --> 00:29:32,941 Jika kau tak bisa kembali lagi untukku, tak apa-apa. 421 00:29:32,943 --> 00:29:34,443 - Tidak. - Keluarlah dari sini. 422 00:29:34,445 --> 00:29:36,028 - Tidak. - Alicia. 423 00:29:36,030 --> 00:29:37,446 Ibumu tak akan pernah memaafkanku. 424 00:29:37,448 --> 00:29:39,281 Dia tak akan pernah memaafkanku jika aku meninggalkanmu. 425 00:29:39,283 --> 00:29:41,617 - Sekarang. - Berjanjilah, oke? 426 00:29:41,619 --> 00:29:43,702 Jika kau sudah di sana, pergilah, oke? 427 00:29:43,704 --> 00:29:45,370 Pergilah. 428 00:29:54,176 --> 00:29:55,604 Kau melihat sesuatu? 429 00:29:55,649 --> 00:29:57,148 Tak satupun. 430 00:29:59,486 --> 00:30:01,569 Hei, brengsek, apa yang kau tunggu, 431 00:30:01,571 --> 00:30:03,238 undangan tertulis? 432 00:30:03,240 --> 00:30:04,823 Cepat kembali ke sini. Ganti. 433 00:30:07,712 --> 00:30:09,961 Reid, kau kesal. 434 00:30:09,963 --> 00:30:13,331 Turunkan jangkarnya, dan matikan mesinnya. Ganti. 435 00:30:19,756 --> 00:30:22,974 Kau bisa mendapatkan adikmu jika kau mengembalikan keluargaku.. 436 00:30:27,147 --> 00:30:29,481 Madison, itu kau? 437 00:30:30,934 --> 00:30:32,517 Ya. 438 00:30:32,519 --> 00:30:34,435 Apa yang kau lakukan padanya? 439 00:30:34,437 --> 00:30:37,188 Belum ada. 440 00:30:37,190 --> 00:30:39,657 Bagaimana dengan Ben dan Red? 441 00:30:42,362 --> 00:30:44,863 Kau berjanji kita akan aman, 442 00:30:44,865 --> 00:30:46,865 Mereka tak akan menindaklanjuti itu. 443 00:30:49,336 --> 00:30:51,202 Biarkan aku bicara dengan Reid. 444 00:30:51,204 --> 00:30:53,621 - Tidak. - Biarkan aku bicara dengannya sekarang 445 00:31:00,463 --> 00:31:02,463 Dia masih hidup. 446 00:31:02,465 --> 00:31:04,716 Kau ingin dia? Barter. 447 00:31:05,719 --> 00:31:07,635 Dalam satu jam. 448 00:31:07,637 --> 00:31:09,637 Adikmu tukar dengan keluargaku. 449 00:31:13,560 --> 00:31:15,693 Oke, aku akan bermain. 450 00:31:18,064 --> 00:31:19,898 Satu orang untuk Reid. 451 00:31:19,900 --> 00:31:23,568 Jika dia terluka, kau tak akan mendapatkan orangmu. 452 00:31:24,738 --> 00:31:27,322 Aku akan pergi. Aku akan pergi. 453 00:31:28,575 --> 00:31:31,242 Aku akan membawanya. Dalam satu jam. 454 00:31:34,915 --> 00:31:36,414 Aku bisa pergi, Bu. 455 00:31:48,562 --> 00:31:50,428 Chris? 456 00:31:53,266 --> 00:31:55,567 Chris? Hei. 457 00:31:56,937 --> 00:31:58,686 Apa yang terjadi? 458 00:32:02,275 --> 00:32:04,275 Dia akan berubah. 459 00:32:14,371 --> 00:32:16,454 Oh, Tuhan. 460 00:32:20,760 --> 00:32:22,794 Chris bilanga akan berubah. 461 00:32:22,796 --> 00:32:24,963 - Dimana Chris? - Dia baru saja pergi. 462 00:32:30,720 --> 00:32:32,937 Itu dia. 463 00:32:32,939 --> 00:32:35,306 Kita akan selatan. Sudah selesai. 464 00:32:35,308 --> 00:32:37,308 Belum selesai. 465 00:32:46,403 --> 00:32:48,152 Chris? 466 00:32:49,706 --> 00:32:51,656 Dia sudah mati. 467 00:33:02,135 --> 00:33:04,135 Dia sakit. 468 00:33:06,139 --> 00:33:08,556 Bagaimana kau tahu? 469 00:33:08,558 --> 00:33:10,842 Dia akan berubah. 470 00:33:12,929 --> 00:33:15,013 - Tidak, kita tak tahu itu. - Aku tahu itu. 471 00:33:18,935 --> 00:33:21,602 Itu yang terjadi sekarang. Itulah yang terjadi. 472 00:33:28,078 --> 00:33:29,577 Senjata siapa itu? 473 00:33:29,579 --> 00:33:31,279 Reid. 474 00:33:33,783 --> 00:33:36,367 Ini ada di dek saat kita membawanya turun dan aku... 475 00:33:41,041 --> 00:33:43,374 Anak itu mengacaukan sistem bartermu. 476 00:33:43,376 --> 00:33:47,178 - Tak apa-apa. - Apa aku mengacaukan semuanya? 477 00:33:47,180 --> 00:33:50,348 Apa mereka akan menukarnya dengan ayahku? 478 00:33:50,350 --> 00:33:53,051 Kita akan mencari cara lain, oke? Percayalah kepadaku. 479 00:33:56,940 --> 00:33:59,190 Apa yang akan kita lakukan? 480 00:33:59,192 --> 00:34:01,943 Kita akan mendapatkannya kembali. 481 00:34:04,898 --> 00:34:07,198 Kau tahu aku terpaksa, kan? 482 00:34:10,320 --> 00:34:13,071 Kau mengerti kan? Bahwa aku terpaksa? 483 00:34:13,073 --> 00:34:15,540 Tak apa-apa, Chris. Tak apa-apa. 484 00:34:19,162 --> 00:34:21,079 Terima kasih. 485 00:34:21,081 --> 00:34:23,131 Ini sudah berakhir sekarang. 486 00:34:32,258 --> 00:34:35,093 - Cari gadis itu. - Tapi kau bilang aku bisa... 487 00:34:35,095 --> 00:34:37,595 Jack, rencananya telah berubah. 488 00:34:37,597 --> 00:34:40,431 - Dimana keluargaku? - Kau akan segera bertemu mereka. 489 00:34:40,433 --> 00:34:42,767 Waktumu di sini sudah selesai. 490 00:34:46,439 --> 00:34:48,773 Chris tak boleh melihat ini. 491 00:34:48,775 --> 00:34:50,358 Ugh. 492 00:34:52,779 --> 00:34:55,196 Aku benar-benar mulai terbiasa dengan ini. 493 00:34:57,033 --> 00:34:59,200 Jangan. 494 00:34:59,202 --> 00:35:00,918 Inilah yang kita lakukan sekarang... 495 00:35:00,920 --> 00:35:03,121 Tumpahan darah, membersihkannya, 496 00:35:03,123 --> 00:35:05,006 Tumpah lagi. 497 00:35:09,763 --> 00:35:11,546 Chris bilang dia akan berubah. 498 00:35:14,934 --> 00:35:17,301 Itu tak benar, kan? 499 00:35:27,480 --> 00:35:29,647 Oh, Tuhan. 500 00:35:31,234 --> 00:35:33,985 - Hati-hati. - Oh. 501 00:35:33,987 --> 00:35:36,154 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 502 00:35:43,663 --> 00:35:45,079 Belum. 503 00:35:50,649 --> 00:35:51,759 Belum. 504 00:35:59,248 --> 00:36:00,548 Ambil senjata, Daniel. 505 00:36:10,285 --> 00:36:12,215 Ambil senjatamu. 506 00:36:18,556 --> 00:36:21,724 Sudah saatnya. 507 00:36:21,726 --> 00:36:24,594 - Ayah tak apa-apa? - Ya, aku baik-baik saja. 508 00:36:26,314 --> 00:36:28,398 Ayo pergi. 509 00:36:41,529 --> 00:36:43,246 Alicia? 510 00:36:46,584 --> 00:36:48,368 Alicia? 511 00:36:52,207 --> 00:36:53,923 Alicia! 512 00:37:01,716 --> 00:37:03,716 Bu, biarkan aku ikut. 513 00:37:03,718 --> 00:37:06,352 - Tidak. - Tidak, biarkan aku ikut. Dengarkan aku. 514 00:37:06,354 --> 00:37:09,055 Jika sesuatu terjadi, lebih baik jika itu terjadi padaku. 515 00:37:09,057 --> 00:37:11,107 - Nick. - Semua orang membutuhkanmu. 516 00:37:11,109 --> 00:37:12,608 - Tidak. - Dan aku lebih mahir menggunakan perahu. 517 00:37:14,312 --> 00:37:16,446 Kenapa kau tak membiarkanku pergi? 518 00:37:16,448 --> 00:37:18,231 Karena tak bisa. 519 00:37:29,494 --> 00:37:30,660 Astaga. 520 00:37:30,662 --> 00:37:32,161 - Hati-hati. - Baik. 521 00:37:33,748 --> 00:37:35,882 Mari kita selesaikan ini. 522 00:38:02,193 --> 00:38:04,527 Aku hanya bisa melihat Travis. 523 00:38:23,548 --> 00:38:25,965 Kau tak seharusnya berada di sini. 524 00:38:27,519 --> 00:38:29,519 Aku akan pergi sekarang. 525 00:38:29,521 --> 00:38:33,639 Kau memarahi Jack, membuatnya patah hati. 526 00:38:38,062 --> 00:38:41,314 Tidak, kau bisa tinggal di penjara ini sekarang. 527 00:39:07,926 --> 00:39:09,759 Dimana anakku? 528 00:39:09,761 --> 00:39:12,261 Kau akan mendapatkannya saat aku memastikan adikku baik-baik saja. 529 00:39:20,071 --> 00:39:21,938 - Maddy? - Travis. 530 00:39:26,578 --> 00:39:28,744 Tidak! Reid, tidak! 531 00:39:41,092 --> 00:39:42,291 Oke, pergi. 532 00:40:04,282 --> 00:40:07,149 Alicia! 533 00:40:08,987 --> 00:40:10,820 Kenapa kau lari? 534 00:40:10,822 --> 00:40:13,789 Aku bilang aku bisa mengeluarkanmu dari sini. Kita bisa pergi sekarang. 535 00:40:13,791 --> 00:40:16,709 - Keluargaku menjemputku. - Jadi? 536 00:40:16,711 --> 00:40:18,494 Apa kau akan pergi? 537 00:40:28,673 --> 00:40:31,507 Alicia. Ayo, Travis. 538 00:40:31,509 --> 00:40:33,092 Dia di sana. 539 00:40:36,014 --> 00:40:37,680 Kau akan kembali pada mereka? 540 00:40:37,682 --> 00:40:40,016 Alex mengatakan pada kami apa yang mereka lakukan. 541 00:40:40,018 --> 00:40:42,435 Apa kau yakin ingin bersama? 542 00:40:42,437 --> 00:40:45,354 Orang yang meninggalkan Alex akan meninggalkanmu juga. 543 00:40:45,356 --> 00:40:47,106 Alicia! 544 00:40:51,663 --> 00:40:53,863 Alicia, kumohon. 545 00:40:56,668 --> 00:40:58,451 Maafkan aku. 546 00:40:59,871 --> 00:41:02,204 Alicia. Alicia! 547 00:41:12,884 --> 00:41:14,884 Alicia. 548 00:41:37,311 --> 00:41:47,780 English Sub by. honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia