1
00:01:32,813 --> 00:01:35,107
Omaha Steak.
2
00:01:35,232 --> 00:01:40,529
Overløperne tømte dette stedet,
men jeg hadde disse i fryseren.
3
00:01:40,654 --> 00:01:46,493
Da jeg jobbet på dette skipet,
pleide mannskapet å si at det
4
00:01:46,618 --> 00:01:51,332
kun var mine New York-biffer
som hjalp dem gjennom dagen.
5
00:01:51,457 --> 00:01:56,795
Jeg sørger for at alle får et varmt
måltid hver kveld. Til og med nå.
6
00:01:56,920 --> 00:02:00,090
Spesielt nå.
7
00:02:00,215 --> 00:02:04,386
- Hvor er Jack?
- Jeg sa jeg ville bli kjent med deg.
8
00:02:05,346 --> 00:02:08,432
Og Travis? Får jeg treffe ham?
9
00:02:09,433 --> 00:02:12,895
Spis, vær så snill!
10
00:02:19,151 --> 00:02:22,696
Familien min... ble de
fraktet til land?
11
00:02:24,448 --> 00:02:29,036
Vi tror du kan trives her.
Vi kan ikke ta med alle og enhver.
12
00:02:29,161 --> 00:02:32,206
Vi må være selektive. Men...
13
00:02:32,331 --> 00:02:37,211
Jack, han...
Han hadde en følelse for deg.
14
00:02:43,467 --> 00:02:47,304
Generatoren slukner i dårlige tider.
15
00:02:48,263 --> 00:02:50,933
Bli her.
16
00:04:52,741 --> 00:04:55,661
Du burde ikke være her.
17
00:04:57,829 --> 00:05:02,459
Du kan ikke gjør det der igjen.
Connor lar ingen nye gå.
18
00:05:02,584 --> 00:05:06,380
- Om han hadde sett deg...
- Beklager! Ok? Jeg visste ikke.
19
00:05:06,505 --> 00:05:11,426
Connor foretrekker å bli
kjent med de nye én til én.
20
00:05:13,679 --> 00:05:17,683
- Var han... Han kan være litt...
- Han laget en biff til meg.
21
00:05:17,808 --> 00:05:20,519
En biff? Jesus!
22
00:05:21,270 --> 00:05:24,940
Den var ny. Har du alltid
en slik effekt på folk?
23
00:05:25,148 --> 00:05:28,735
Hvor er Travis? Jeg må treffe ham.
24
00:05:29,820 --> 00:05:33,907
Connor er seriøs med rutinene sine.
Hvis jeg blir tatt...
25
00:05:34,116 --> 00:05:37,578
Det skjer ikke. Vi blir ikke tatt.
26
00:05:39,288 --> 00:05:43,166
- Vi blir ikke det.
- Beklager, jeg kan ikke.
27
00:05:44,626 --> 00:05:50,132
- Kom familien min seg til land?
- Alicia, stoler du på meg?
28
00:05:52,175 --> 00:05:55,429
- Ja.
- Så gi meg litt tid.
29
00:05:55,554 --> 00:05:58,265
Jeg skal finne ut av det.
30
00:06:10,569 --> 00:06:13,488
Ikke rør meg!
31
00:06:14,531 --> 00:06:19,828
- Jeg gjør det når jeg kommer hjem.
- Hvem sier at du skal hjem?
32
00:06:24,708 --> 00:06:28,545
- Bekymret for faren din?
- Ikke snakk til ham.
33
00:06:28,670 --> 00:06:31,715
- Det går bra.
- Det spørs om du liker faren din.
34
00:06:33,717 --> 00:06:38,889
- Liker du ham? Er han en bra kar?
- Vent utenfor, Chris.
35
00:06:39,014 --> 00:06:43,060
Fordi faren min,
åh, han var en drittsekk!
36
00:06:43,268 --> 00:06:48,315
Har du sett noen få
akillessenen avrevet?
37
00:06:48,440 --> 00:06:52,903
Hele greia suges rett opp i kneet.
38
00:06:53,028 --> 00:06:57,783
Det høres ut som en
kinaputt når den slipper taket.
39
00:06:57,908 --> 00:07:02,621
Det skjedde med faren min
den siste gangen han angrep meg.
40
00:07:02,746 --> 00:07:07,501
- Du må være stolt.
- Meg? Nei, broren min gjorde det.
41
00:07:09,086 --> 00:07:13,882
Den eldre passer på den yngre.
Det er det du må forstå.
42
00:07:14,007 --> 00:07:17,594
Når jeg ikke
kommer tilbake som planlagt...
43
00:07:17,719 --> 00:07:20,555
vil Connor lete etter meg.
44
00:07:20,681 --> 00:07:24,851
Og når han ser hva dere har gjort...
45
00:07:24,977 --> 00:07:30,065
kan han bli litt sint. Han har
et dusin menn, fem båter, tre...
46
00:07:36,446 --> 00:07:37,322
Beklager.
47
00:07:41,702 --> 00:07:44,496
Å, du vil angre.
48
00:07:48,041 --> 00:07:52,504
Det er nettopp det, señor.
Broren min...
49
00:07:52,629 --> 00:07:55,674
han er den snille.
50
00:07:57,342 --> 00:08:01,054
Men når han slipper meg løs...
51
00:08:01,263 --> 00:08:06,643
kommer jeg til å ta
datteren din fra hverandre.
52
00:08:06,768 --> 00:08:11,064
I mitt liv har jeg
kjent menn som vekker frykt.
53
00:08:11,273 --> 00:08:16,486
Hva har de til felles?
De sier aldri hvor skremmende de er.
54
00:08:23,702 --> 00:08:25,996
Chris.
55
00:08:31,835 --> 00:08:37,299
- Får han snakke slik til deg?
- Han er redd. Det er det de gjør.
56
00:08:37,424 --> 00:08:42,554
- Han virker ikke redd.
- Det er han. Jeg fikk det vi trengte.
57
00:08:42,679 --> 00:08:45,724
- Du så det.
- Skal du forlate ham der?
58
00:08:46,516 --> 00:08:49,436
Hvor skal han gjøre av seg?
59
00:08:49,561 --> 00:08:51,897
Jeg kan bli der.
60
00:08:54,733 --> 00:08:59,196
Stå utenfor døren og hold et
øye med ham, men ikke gjør noe.
61
00:08:59,404 --> 00:09:03,158
- Jeg forstår.
- Ikke gå deg vill.
62
00:09:03,367 --> 00:09:05,577
Perdón.
63
00:09:07,621 --> 00:09:11,416
Han trengte pleie. Medisinsk pleie.
64
00:09:13,085 --> 00:09:15,754
Ok. Jeg måtte spørre.
65
00:09:15,879 --> 00:09:19,800
- Jeg må kaste dette.
- Vent.
66
00:09:20,634 --> 00:09:25,639
- La meg rengjøre disse.
- Jeg gjør det.
67
00:09:27,349 --> 00:09:29,977
Han burde være i overetasjen.
68
00:09:30,102 --> 00:09:34,189
Han vil hjelpe til,
holde på med noe, slik at...
69
00:09:40,737 --> 00:09:42,864
¿Qué pasó?
70
00:09:43,740 --> 00:09:48,078
Slik at tankene hans
ikke drar dit de ikke bør.
71
00:10:02,050 --> 00:10:04,970
- Hvordan går det med ham?
- Han har en vei å gå.
72
00:10:05,095 --> 00:10:10,642
Connor er lederen deres.
Fangen vår er broren hans.
73
00:10:10,767 --> 00:10:16,189
Dette gir oss innflytelse. Vi leter
etter en gruppe på fem båter.
74
00:10:17,608 --> 00:10:21,945
Disse fem nære kysten
kan være fiskebåtene deres.
75
00:10:22,070 --> 00:10:27,242
- De pleier å ferdes sammen.
- Ok. Da drar vi dit.
76
00:10:39,671 --> 00:10:42,883
Hvorfor drar vi nordover?
Snu.
77
00:10:43,008 --> 00:10:47,137
- Beklager, jeg kan ikke det.
- Señora, jeg har ordnet dette.
78
00:10:47,262 --> 00:10:52,225
- Vi går glipp av...
- Vi drar ikke uten familien min!
79
00:10:57,439 --> 00:11:00,108
Må jeg fortelle det til henne?
80
00:11:00,233 --> 00:11:03,654
Det er umulig å si noe til henne.
81
00:11:07,032 --> 00:11:12,496
- Folkene dine er borte.
- Jeg trenger en halv dag.
82
00:11:14,998 --> 00:11:18,752
Burde jeg forlatt deg i vannet?
83
00:11:19,544 --> 00:11:24,341
Vi kan gjøre begge deler. Vi kan
hente familien din, og så fortsette.
84
00:11:24,549 --> 00:11:26,969
Han venter på oss.
85
00:11:27,094 --> 00:11:31,974
Han... av alle
vil forstå min forpliktelse.
86
00:11:32,099 --> 00:11:36,019
De tar betalt per hode.
Du sa to personer.
87
00:11:36,144 --> 00:11:39,481
- Jeg har penger for to personer.
- Slapp av.
88
00:11:39,982 --> 00:11:44,861
- Har du penger for syv til?
- Alt kan forhandles.
89
00:11:44,987 --> 00:11:49,616
- Jeg får oss gjennom.
- Du vil få oss drept.
90
00:11:49,741 --> 00:11:55,080
Har du tenkt å liste deg innpå
Connor med en 40 meter lang yacht?!
91
00:11:55,205 --> 00:12:00,377
- De venter på båten.
- Hva skjer når vi kommer dit?
92
00:12:00,586 --> 00:12:05,007
- Vi border og henter folkene våre.
- Hører du dette?!
93
00:12:05,132 --> 00:12:09,303
De som ikke er med
på det blir her med barna.
94
00:12:11,346 --> 00:12:15,892
Ingen blir på båten.
Vi trenger alle - Nick, Christopher...
95
00:12:16,018 --> 00:12:17,644
Nei.
96
00:12:17,769 --> 00:12:21,273
- Slutt å behandle dem som barn.
- Men de er barn.
97
00:12:21,398 --> 00:12:24,693
- Ikke lenger.
- De blir igjen.
98
00:12:28,905 --> 00:12:31,909
- Takk.
- Ikke takk meg.
99
00:12:32,034 --> 00:12:37,039
Du kjøpte en halv dag.
Nå er vi skuls.
100
00:12:39,833 --> 00:12:43,712
Jo mindre båt,
jo mindre signal.
101
00:12:43,837 --> 00:12:46,924
- Vi bryr oss ikke om dem.
- Hvorfor ikke?
102
00:12:47,049 --> 00:12:52,304
Vi vil ha mellomstore fartøy.
Stor rekkevidde og mye proviant.
103
00:12:52,429 --> 00:12:58,060
Jobben din er å spore dem opp,
gi hvert et tall.
104
00:13:00,270 --> 00:13:02,731
Beklager.
105
00:13:02,856 --> 00:13:06,443
Loggfør tiden,
hastigheten og posisjonen her.
106
00:13:06,652 --> 00:13:09,404
- Ok?
- Og så?
107
00:13:09,613 --> 00:13:14,785
Connor gir oss grønt lys
og du kan gjøre kontakt.
108
00:13:14,910 --> 00:13:20,082
- Jeg vil gjøre noe annet.
- Alle må gjøre sitt.
109
00:13:20,832 --> 00:13:25,671
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Du sveivet inn meg.
110
00:13:25,796 --> 00:13:29,299
Jeg prøvde ikke å sveive deg inn.
111
00:13:30,926 --> 00:13:35,806
- Jeg ville bare prate med noen.
- Jeg vet. Beklager.
112
00:13:41,103 --> 00:13:44,982
- Hvordan velger man?
- Jeg spurte Connor om det.
113
00:13:45,107 --> 00:13:49,861
Han sa, "Dette er verden nå.
Denne lever og denne dør."
114
00:13:51,280 --> 00:13:54,241
Kanskje det alltid var slik.
115
00:13:54,366 --> 00:13:58,912
Kanskje vi prøvde å overbevise
oss om at naturlovene ikke gjelder.
116
00:13:59,037 --> 00:14:02,624
Om vi trodde på det rette,
spiste det rette,
117
00:14:02,749 --> 00:14:05,877
hadde på bilbelte...
118
00:14:06,003 --> 00:14:08,755
så var vi trygge.
119
00:14:08,880 --> 00:14:11,758
Men ingen var det.
120
00:14:15,220 --> 00:14:18,307
Du må velge en.
121
00:15:35,961 --> 00:15:40,716
Vi fløt.
Et sekund var han i fyr og flamme...
122
00:15:40,841 --> 00:15:45,304
i det neste var han kald.
Og han var så tørst...
123
00:15:45,512 --> 00:15:48,599
men jeg hadde
ikke mer vann å gi ham.
124
00:15:48,724 --> 00:15:51,477
Omgitt av det, men...
125
00:15:52,978 --> 00:15:57,691
Og alt han kunne gjøre var å
stønne helt til han mistet stemmen.
126
00:15:57,816 --> 00:16:00,944
Pusten ble svak.
127
00:16:01,069 --> 00:16:06,158
Han så på meg.
Jeg hørte væsken i brystet.
128
00:16:06,283 --> 00:16:11,121
Jeg hadde ikke noe som kunne
hjelpe ham, og han visste det også.
129
00:16:11,246 --> 00:16:15,667
Han fikk meg så nær.
Jeg kunne knapt høre ham.
130
00:16:15,792 --> 00:16:20,547
Og han hvisket,
"Ikke la meg drukne."
131
00:16:22,007 --> 00:16:25,719
Så jeg legger hendene
mine rundt halsen hans...
132
00:16:25,844 --> 00:16:28,889
og klemmer.
133
00:16:31,016 --> 00:16:34,353
Og så skjøv jeg ham av flåten.
134
00:16:37,022 --> 00:16:41,944
- Du gjorde det du måtte gjøre.
- Jeg gjorde det du tvang meg til!
135
00:16:42,069 --> 00:16:47,032
Da Connor fant meg,
var det første han sa,
136
00:16:47,157 --> 00:16:50,410
"Hva kan du tilby?"
137
00:16:50,619 --> 00:16:53,956
Jeg tilbød ham din Abigail...
138
00:16:54,081 --> 00:16:57,251
men jeg ba om deg.
139
00:17:06,677 --> 00:17:11,390
Ikke kjemp imot. Skjelving er
kroppens måte å varme seg opp.
140
00:17:11,598 --> 00:17:16,019
Fantastiske nyheter.
Vær så snill, kom med flere.
141
00:17:16,145 --> 00:17:20,065
Du friskner til raskere,
og jeg trenger at du styrer.
142
00:17:23,861 --> 00:17:28,282
Du tviholder på rattet.
Sikker på at du vil gi det fra deg?
143
00:17:33,162 --> 00:17:35,664
En ting til.
144
00:17:35,789 --> 00:17:40,711
- Jeg venter i åndeløs spenning.
- Ikke send Nick på flere oppdrag.
145
00:17:40,836 --> 00:17:43,964
Du fikk ham til å hente vennen din.
146
00:17:46,300 --> 00:17:51,680
- Sønnen din tilbød sin assistanse.
- Alene, i mørket?
147
00:17:52,723 --> 00:17:58,145
- Uten Luis kommer vi ikke inn i Baja.
- Han kunne ha dødd!
148
00:17:58,270 --> 00:18:03,442
- Han kan ta seg rundt i verden.
- Det betyr ikke at han bør gjøre det.
149
00:18:04,610 --> 00:18:10,240
Jeg så hans potensial
etter bare fem minutter.
150
00:18:10,365 --> 00:18:16,121
Du har sirklet over ham i 19 år
og vet ikke hva han er i stand til.
151
00:18:19,374 --> 00:18:23,212
Han har det blikket igjen.
152
00:18:23,337 --> 00:18:27,883
- Madison?
- Ikke gå mellom meg og sønnen min.
153
00:18:34,932 --> 00:18:39,937
Bra. Isolert, mellomstor.
Vi kaller den MY-44.
154
00:18:41,355 --> 00:18:45,150
Merk den som en mulig anskaffelse.
155
00:18:50,989 --> 00:18:53,659
Hva?
156
00:18:53,784 --> 00:18:56,662
Jack, hva er galt?
157
00:18:56,787 --> 00:18:59,373
Ingenting.
158
00:19:02,918 --> 00:19:06,338
Hva er MY-44?
159
00:19:09,049 --> 00:19:11,176
Vent.
160
00:19:13,762 --> 00:19:16,473
MY-44 er Abigail?
161
00:19:16,682 --> 00:19:21,395
Hvordan er det mulig?
Hvis de satte dem i land...
162
00:19:21,520 --> 00:19:27,025
- Jeg vet ikke hva de gjorde!
- De skulle ikke være tilbake!
163
00:19:27,151 --> 00:19:30,195
Hvor er familien min?!
164
00:19:32,197 --> 00:19:35,075
Visste du?
165
00:19:35,200 --> 00:19:37,411
Visste du?!
166
00:19:37,536 --> 00:19:40,080
- Fortell meg!
- Nei!
167
00:19:41,748 --> 00:19:45,043
- Stopp!
- Kom... deg av meg!
168
00:19:54,219 --> 00:19:58,974
Hva skjer på de andre båtene,
Jack?
169
00:19:59,099 --> 00:20:03,395
- De andre folkene. Bruker Connor...
- Det er ikke Connor.
170
00:20:03,520 --> 00:20:06,231
Det er Reed.
171
00:20:10,819 --> 00:20:14,198
Er de borte?
172
00:20:16,575 --> 00:20:19,286
Jeg vet ikke.
173
00:20:19,411 --> 00:20:23,916
- Jeg må finne dem.
- Hvordan? Hva?
174
00:20:24,041 --> 00:20:28,462
Vi tar en båt, drar sørover og...
Jeg må finne dem, Jack!
175
00:20:32,132 --> 00:20:37,346
Da blir jeg med deg.
Vi drar sammen. Ok?
176
00:20:51,652 --> 00:20:56,532
- Ikke gjør det der igjen.
- Strand sa at det ikke kunne vente.
177
00:20:56,657 --> 00:21:02,329
- Jeg har ikke noe imot å være der.
- Vi har nok problemer.
178
00:21:02,454 --> 00:21:07,292
Ikke gjør meg så redd igjen, Nick.
Aldri igjen. Lov meg.
179
00:21:14,925 --> 00:21:18,387
Du begynner å bli
komfortabel med den der.
180
00:21:18,512 --> 00:21:21,098
Nei, det gjør jeg ikke.
181
00:21:27,020 --> 00:21:31,483
Denne er nede i fem knop.
Kan de ha mekaniske problemer?
182
00:21:31,608 --> 00:21:35,571
Slikt kan få Connor til å slippe alt.
183
00:21:35,696 --> 00:21:38,532
Det er en bra båt.
184
00:21:38,657 --> 00:21:42,870
Når Connor rekognoserer,
har vi sjansen.
185
00:21:42,995 --> 00:21:46,999
Det blir et lite vindu,
men nok.
186
00:21:51,086 --> 00:21:55,215
Det er fem båter
fortøyd ved vannkanten.
187
00:21:55,340 --> 00:22:00,429
Om vi tar en, så drar vi.
Er du sikker på dette?
188
00:22:09,313 --> 00:22:11,940
Gjør det.
189
00:22:15,444 --> 00:22:18,363
Connor, dette er Jack. Over.
190
00:22:18,489 --> 00:22:23,577
- Hva vil dere med oss?
- De setter jenta di i arbeid.
191
00:22:23,702 --> 00:22:26,747
- Hvordan?
- Som de vil.
192
00:22:30,083 --> 00:22:35,130
- Og meg?
- Du satte oss i flåten.
193
00:22:35,255 --> 00:22:37,758
Du gjorde det.
194
00:22:37,966 --> 00:22:42,387
Vi kunne ikke ta inn gutten.
Han holdt på å forvandles.
195
00:22:47,309 --> 00:22:50,521
Jeg så ansiktet ditt.
196
00:22:50,646 --> 00:22:53,273
Du visste.
197
00:22:54,149 --> 00:22:59,446
Du visste hva som skulle skje.
Du visste hva som var rett å gjøre.
198
00:22:59,571 --> 00:23:02,157
Og du valgte.
199
00:23:02,282 --> 00:23:05,369
Du valgte det andre.
200
00:23:08,872 --> 00:23:12,584
Du overrasker meg.
Du har ingenting å tape på dette.
201
00:23:12,709 --> 00:23:15,045
Ikke du heller.
202
00:23:15,170 --> 00:23:18,924
Vel, om det var min datter, så...
203
00:23:19,049 --> 00:23:21,760
Men det er det ikke.
204
00:23:27,307 --> 00:23:29,643
Se!
205
00:23:29,768 --> 00:23:32,062
Se.
206
00:23:34,189 --> 00:23:38,152
På tide å banke på inngangsdøren.
207
00:23:43,037 --> 00:23:45,831
Jeg har en sønn.
208
00:23:46,832 --> 00:23:51,629
Han ser på meg... venter
for å se hvordan jeg møter det.
209
00:23:53,130 --> 00:23:55,758
All volden...
210
00:23:55,883 --> 00:24:00,221
Jeg prøvde så hardt
å ikke være en del av den.
211
00:24:00,346 --> 00:24:04,642
Jeg visste at
den ville forandre meg...
212
00:24:04,767 --> 00:24:08,229
og at han ville se det.
213
00:24:12,942 --> 00:24:16,320
Jeg kan ikke si det du vil høre.
214
00:24:16,445 --> 00:24:20,491
Jeg er ikke bedre enn
han som kuttet tauet..
215
00:24:20,700 --> 00:24:23,786
Jeg hadde kuttet tauet.
216
00:24:27,957 --> 00:24:32,044
Det du gjorde med gutten...
217
00:24:32,169 --> 00:24:35,339
jeg gjorde det samme...
218
00:24:37,091 --> 00:24:40,511
med moren til sønnen min.
219
00:24:41,888 --> 00:24:45,141
Så jeg vet hva det koster.
220
00:24:45,266 --> 00:24:48,728
Det kostet en del av meg.
221
00:24:49,437 --> 00:24:53,190
Hvordan får jeg den delen tilbake?
222
00:24:55,568 --> 00:24:58,362
Det gjør du ikke.
223
00:24:59,780 --> 00:25:01,908
Beklager.
224
00:25:02,867 --> 00:25:06,579
Jeg er så lei for alt dette.
225
00:25:12,752 --> 00:25:15,338
Vi kan...
226
00:25:15,463 --> 00:25:18,090
Vi kan være mer...
227
00:25:18,216 --> 00:25:22,345
enn hva vi har blitt,
ikke sant?
228
00:25:26,265 --> 00:25:28,935
Jeg vet ikke.
229
00:25:32,271 --> 00:25:34,982
Vent.
230
00:25:36,150 --> 00:25:40,029
- Hva skjer med deg?
- Connor sa han hadde bruk for meg.
231
00:25:44,242 --> 00:25:47,495
Folk har ikke bruk for meg.
232
00:25:58,923 --> 00:26:03,261
Hvordan går der ute,
solskinn?
233
00:26:03,386 --> 00:26:05,972
Bedre enn deg.
234
00:26:06,097 --> 00:26:09,183
- Gjør det vondt?
- Nei.
235
00:26:09,308 --> 00:26:12,520
Det er bare en flenge.
236
00:26:19,277 --> 00:26:22,321
Du vet at du er ferdig, ikke sant?
237
00:26:22,446 --> 00:26:25,491
Broren min har
planer for søsteren din.
238
00:26:25,616 --> 00:26:28,160
Må jeg kneble deg?
239
00:26:28,286 --> 00:26:32,790
Du ser ikke ut som søsteren din.
240
00:26:34,000 --> 00:26:38,170
Du ser ikke ut som
dama til faren din heller.
241
00:26:38,296 --> 00:26:42,842
Jeg tror at du og
jeg har mye til felles.
242
00:26:42,967 --> 00:26:45,803
Vi er outsidere.
243
00:26:45,928 --> 00:26:49,181
Si meg, hvor er din ekte mor?
244
00:26:50,808 --> 00:26:53,561
Ja. Det suger.
245
00:26:54,979 --> 00:26:58,649
La meg si deg noe... fra
en foreldreløs til en annen.
246
00:27:01,152 --> 00:27:03,696
Forbered deg...
247
00:27:03,905 --> 00:27:09,327
fordi når den tid kommer,
vil disse som du kaller familie...
248
00:27:09,452 --> 00:27:12,955
vil de kvitte seg med deg
som om du var en løshund.
249
00:27:16,459 --> 00:27:21,047
Blod er det som teller nå.
Den får du gratis, ferskis.
250
00:27:22,632 --> 00:27:25,343
Hei, er du ok?
251
00:27:28,095 --> 00:27:30,556
Går det bra?
252
00:27:30,681 --> 00:27:34,268
- Jeg har det bra.
- Vil du bli med opp?
253
00:27:34,393 --> 00:27:38,147
- Hva er det?
- Jeg frøs til is.
254
00:27:38,272 --> 00:27:41,359
Jeg slapp dem ombord.
Dette er min feil.
255
00:27:41,484 --> 00:27:46,614
Om jeg hadde trukket av, hadde
vi vært på vei til Mexico allerede.
256
00:27:46,739 --> 00:27:52,119
Ville du skutt en gravid kvinne?
Jeg ville ikke skutt en gravid.
257
00:27:53,704 --> 00:27:58,751
Hva om det skjer igjen?
Jeg vil ta igjen.
258
00:27:58,960 --> 00:28:04,257
Ikke la alt dette komme
inn i hodet ditt, ok? Ja?
259
00:28:05,174 --> 00:28:07,593
Ok.
260
00:28:08,719 --> 00:28:11,347
Ok.
261
00:28:28,948 --> 00:28:34,328
- Skynd deg.
- Travis! Du er ok!
262
00:28:35,204 --> 00:28:38,124
- Er du?
- Ja.
263
00:28:40,334 --> 00:28:45,006
Jeg vet ikke om de kom i land.
Abigail er tilbake for tidlig.
264
00:28:45,131 --> 00:28:49,051
De kan ikke ha sluppet dem av
og kommet tilbake så snart.
265
00:28:49,176 --> 00:28:52,430
- Nei, de kom seg dit.
- Hvordan kan du være sikker?
266
00:28:52,555 --> 00:28:56,976
Det er moren din.
De klarer seg.
267
00:28:59,729 --> 00:29:03,649
- Vi prøver å komme herfra i kveld.
- Med ham?
268
00:29:03,774 --> 00:29:09,322
- Han vil ikke være her heller.
- Dra med ham.
269
00:29:09,447 --> 00:29:14,243
- Vi tar med oss deg også.
- Nei. Om du har en vei ut, ta den.
270
00:29:14,368 --> 00:29:17,413
- Jeg kommer tilbake til deg.
- Alicia...
271
00:29:17,538 --> 00:29:21,792
- Jeg satte oss i dette rotet.
- Nei, nei. Det var ikke bare deg.
272
00:29:22,001 --> 00:29:26,297
Alex, kvinnen fra flåten...
Hun er her.
273
00:29:26,422 --> 00:29:30,718
- Hun fortalte dem alt om oss.
- Vi må dra.
274
00:29:30,843 --> 00:29:34,347
Om du ikke kan hente meg, ikke
gjør det. Kom deg til helvete herfra.
275
00:29:34,472 --> 00:29:39,060
- Moren din vil aldri tilgi meg...
- Hun vil aldri tilgi meg om jeg drar.
276
00:29:39,185 --> 00:29:41,604
- Nå!
- Lov meg, ok?
277
00:29:41,729 --> 00:29:46,442
Hvis det blir nødvendig,
så drar du, ok? Bare dra!
278
00:29:53,866 --> 00:29:57,995
- Ser du noen?
- Ikke en sjel.
279
00:29:59,163 --> 00:30:04,168
Hei, drittsekk! Hva venter du på,
en skriftlig invitasjon?
280
00:30:07,630 --> 00:30:12,468
Reed, du gjør meg forbannet!
Kast ankeret, kutt ut. Over.
281
00:30:19,892 --> 00:30:24,563
Du kan få broren din
når jeg får tilbake familien min.
282
00:30:26,607 --> 00:30:30,319
Madison, er det deg?
283
00:30:30,444 --> 00:30:31,904
Ja.
284
00:30:32,029 --> 00:30:36,325
- Hva har du gjort med ham?
- Ingenting enda.
285
00:30:36,450 --> 00:30:40,287
Hva med Ben og Red?
286
00:30:42,081 --> 00:30:47,753
Du lovet oss en trygg gjennomfart.
De fullførte ikke det løftet.
287
00:30:49,171 --> 00:30:52,883
La meg snakke med Reed.
La meg snakke med ham nå!
288
00:31:00,433 --> 00:31:05,271
Han lever. Vil du ha ham?
Byttehandel.
289
00:31:05,396 --> 00:31:09,400
En time. Broren din mot familien min.
290
00:31:13,404 --> 00:31:16,031
Ok, jeg er med.
291
00:31:17,450 --> 00:31:22,163
Send en mann med Reed.
Om han er uskadd, får du dine.
292
00:31:24,123 --> 00:31:28,002
Jeg drar. Jeg gjør det.
293
00:31:28,127 --> 00:31:31,422
Jeg kommer med ham. En time.
294
00:31:35,009 --> 00:31:37,803
Jeg gjør det, mamma.
295
00:31:48,439 --> 00:31:50,691
Chris?
296
00:31:52,818 --> 00:31:55,071
Chris? Hei.
297
00:31:56,530 --> 00:31:59,408
Hva skjedde?
298
00:32:02,119 --> 00:32:05,456
Han holdt på å forvandles.
299
00:32:14,590 --> 00:32:17,426
Herregud!
300
00:32:20,471 --> 00:32:25,810
Chris sa at han holdt på å
forvandles. Han gikk nettopp.
301
00:32:30,564 --> 00:32:34,026
Det var det.
Vi drar sørover.
302
00:32:34,151 --> 00:32:38,239
- Dette er over.
- Ingenting er over.
303
00:32:46,122 --> 00:32:48,582
Chris?
304
00:32:49,417 --> 00:32:52,253
Han er død.
305
00:33:01,721 --> 00:33:04,140
Han var syk.
306
00:33:05,558 --> 00:33:08,394
Hvordan visste du det?
307
00:33:08,519 --> 00:33:12,106
Han holdt på å forvandles.
308
00:33:12,231 --> 00:33:17,737
- Vi visste ikke det.
- Jeg visste det.
309
00:33:17,862 --> 00:33:22,450
Det er det som skjer nå.
Det er det som skjer.
310
00:33:27,371 --> 00:33:30,833
- Hvem sin revolver?
- Reeds.
311
00:33:33,544 --> 00:33:38,132
Den var på dekk etter at
vi tok ham med ned, og jeg hm...
312
00:33:40,342 --> 00:33:42,803
Han skjøt byttehandelen din!
313
00:33:42,928 --> 00:33:46,474
- Det går bra.
- Har jeg ødelagt alt nå?
314
00:33:46,599 --> 00:33:52,104
- Ville de bytte ham?
- Vi finner ut av det. Stol på meg.
315
00:33:56,776 --> 00:34:02,573
- Hva skal vi gjøre?
- Vi skal hente ham.
316
00:34:04,617 --> 00:34:08,162
Du vet at jeg måtte, ikke sant?
317
00:34:10,081 --> 00:34:14,502
- Du forstår det, at jeg måtte?
- Det er ok, Chris. Det er ok.
318
00:34:18,547 --> 00:34:21,592
- Takk.
- Det er over nå.
319
00:34:31,769 --> 00:34:36,273
Gå og hent jenta.
Jack, planen er endret.
320
00:34:37,608 --> 00:34:42,154
- Hvor er familien min?
- Du får se dem snart.
321
00:34:45,908 --> 00:34:48,994
Chris kan ikke se dette.
322
00:34:52,373 --> 00:34:56,335
Det er faktisk som om
jeg begynner å bli vant til dette.
323
00:34:56,460 --> 00:34:58,587
La vær, vær så snill.
324
00:34:58,713 --> 00:35:03,801
Dette gjør vi nå - lar blodet flyte,
rengjør og lar det flyte igjen.
325
00:35:09,515 --> 00:35:12,768
Chris sa at han ville forvandles.
326
00:35:14,395 --> 00:35:17,648
Han ville ikke det, vel?
327
00:35:27,825 --> 00:35:30,536
- Herregud!
- Ofelia!
328
00:35:30,661 --> 00:35:33,330
- Forsiktig!
- Hei!
329
00:35:33,456 --> 00:35:37,293
Nei, nei, nei! Vent! Vent! Vent!
330
00:35:43,424 --> 00:35:45,885
Ikke enda.
331
00:35:50,181 --> 00:35:52,183
Ikke enda.
332
00:35:59,045 --> 00:36:02,215
Ta pistolen, Daniel.
333
00:36:09,889 --> 00:36:12,684
Ta pistolen.
334
00:36:18,189 --> 00:36:21,109
Det er på tide.
335
00:36:21,234 --> 00:36:25,071
- Går det bra?
- Ja, jeg er ok.
336
00:36:26,114 --> 00:36:28,783
Kom igjen.
337
00:36:40,920 --> 00:36:43,423
Alicia?
338
00:36:46,384 --> 00:36:48,553
Alicia?
339
00:36:51,723 --> 00:36:54,434
Alicia!
340
00:37:01,399 --> 00:37:05,570
Mamma, la meg dra.
Nei, la meg dra. Hør på meg.
341
00:37:05,695 --> 00:37:10,450
Hvis noe skjer, er det bedre om
det er meg. Alle andre trenger deg!
342
00:37:10,575 --> 00:37:13,703
Og jeg kjører båten bedre.
343
00:37:13,828 --> 00:37:18,958
- Hvorfor vil du ikke la meg dra?
- Fordi du vil.
344
00:37:28,760 --> 00:37:32,388
- Herregud!
- Vær forsiktig.
345
00:37:33,139 --> 00:37:36,226
La oss bli ferdige med dette.
346
00:38:01,876 --> 00:38:05,129
Jeg ser bare Travis.
347
00:38:23,314 --> 00:38:26,901
Du skal ikke være her.
348
00:38:27,026 --> 00:38:29,654
Jeg skal gå nå.
349
00:38:29,779 --> 00:38:33,032
Du opprørte Jack. Hjerteknuser.
350
00:38:37,662 --> 00:38:41,583
Nei. Du kan bli her inntil videre.
351
00:39:07,901 --> 00:39:12,864
- Hvor er datteren min?
- Jeg må se at broren min er ok.
352
00:39:19,370 --> 00:39:22,248
- Maddie?
- Travis!
353
00:39:23,917 --> 00:39:25,710
Nei!
354
00:39:25,835 --> 00:39:28,338
Nei! Reed! Nei!
355
00:39:40,433 --> 00:39:42,727
Ok, dra!
356
00:40:04,707 --> 00:40:06,834
Alicia!
357
00:40:08,294 --> 00:40:13,049
Hvorfor stikker du? Jeg sa jeg kunne
få deg vekk herfra. Vi kan dra nå.
358
00:40:13,258 --> 00:40:19,013
- Familien kom for å hente meg.
- Og? Skulle du bare dra?
359
00:40:27,981 --> 00:40:31,568
Alicia!
Kom igjen, Travis! Hun er der.
360
00:40:35,321 --> 00:40:39,325
Skal du tilbake til de folkene?
Alex fortalte oss hva de gjorde.
361
00:40:39,450 --> 00:40:44,581
De som forlot henne
vil forlate deg.
362
00:40:44,706 --> 00:40:46,416
Alicia!
363
00:40:50,920 --> 00:40:53,840
Alicia... vær så snill.
364
00:40:56,301 --> 00:40:58,720
Jeg er lei for det.
365
00:40:59,304 --> 00:41:02,098
Alicia! Alicia!
366
00:41:12,442 --> 00:41:14,694
Alicia!