1 00:01:32,813 --> 00:01:35,107 Omaha Steak. 2 00:01:35,232 --> 00:01:40,529 Overløperne tømte dette stedet, men jeg hadde disse i fryseren. 3 00:01:40,654 --> 00:01:46,493 Da jeg jobbet på dette skipet, pleide mannskapet å si at det 4 00:01:46,618 --> 00:01:51,332 kun var mine New York-biffer som hjalp dem gjennom dagen. 5 00:01:51,457 --> 00:01:56,795 Jeg sørger for at alle får et varmt måltid hver kveld. Til og med nå. 6 00:01:56,920 --> 00:02:00,090 Spesielt nå. 7 00:02:00,215 --> 00:02:04,386 - Hvor er Jack? - Jeg sa jeg ville bli kjent med deg. 8 00:02:05,346 --> 00:02:08,432 Og Travis? Får jeg treffe ham? 9 00:02:09,433 --> 00:02:12,895 Spis, vær så snill! 10 00:02:19,151 --> 00:02:22,696 Familien min... ble de fraktet til land? 11 00:02:24,448 --> 00:02:29,036 Vi tror du kan trives her. Vi kan ikke ta med alle og enhver. 12 00:02:29,161 --> 00:02:32,206 Vi må være selektive. Men... 13 00:02:32,331 --> 00:02:37,211 Jack, han... Han hadde en følelse for deg. 14 00:02:43,467 --> 00:02:47,304 Generatoren slukner i dårlige tider. 15 00:02:48,263 --> 00:02:50,933 Bli her. 16 00:04:52,741 --> 00:04:55,661 Du burde ikke være her. 17 00:04:57,829 --> 00:05:02,459 Du kan ikke gjør det der igjen. Connor lar ingen nye gå. 18 00:05:02,584 --> 00:05:06,380 - Om han hadde sett deg... - Beklager! Ok? Jeg visste ikke. 19 00:05:06,505 --> 00:05:11,426 Connor foretrekker å bli kjent med de nye én til én. 20 00:05:13,679 --> 00:05:17,683 - Var han... Han kan være litt... - Han laget en biff til meg. 21 00:05:17,808 --> 00:05:20,519 En biff? Jesus! 22 00:05:21,270 --> 00:05:24,940 Den var ny. Har du alltid en slik effekt på folk? 23 00:05:25,148 --> 00:05:28,735 Hvor er Travis? Jeg må treffe ham. 24 00:05:29,820 --> 00:05:33,907 Connor er seriøs med rutinene sine. Hvis jeg blir tatt... 25 00:05:34,116 --> 00:05:37,578 Det skjer ikke. Vi blir ikke tatt. 26 00:05:39,288 --> 00:05:43,166 - Vi blir ikke det. - Beklager, jeg kan ikke. 27 00:05:44,626 --> 00:05:50,132 - Kom familien min seg til land? - Alicia, stoler du på meg? 28 00:05:52,175 --> 00:05:55,429 - Ja. - Så gi meg litt tid. 29 00:05:55,554 --> 00:05:58,265 Jeg skal finne ut av det. 30 00:06:10,569 --> 00:06:13,488 Ikke rør meg! 31 00:06:14,531 --> 00:06:19,828 - Jeg gjør det når jeg kommer hjem. - Hvem sier at du skal hjem? 32 00:06:24,708 --> 00:06:28,545 - Bekymret for faren din? - Ikke snakk til ham. 33 00:06:28,670 --> 00:06:31,715 - Det går bra. - Det spørs om du liker faren din. 34 00:06:33,717 --> 00:06:38,889 - Liker du ham? Er han en bra kar? - Vent utenfor, Chris. 35 00:06:39,014 --> 00:06:43,060 Fordi faren min, åh, han var en drittsekk! 36 00:06:43,268 --> 00:06:48,315 Har du sett noen få akillessenen avrevet? 37 00:06:48,440 --> 00:06:52,903 Hele greia suges rett opp i kneet. 38 00:06:53,028 --> 00:06:57,783 Det høres ut som en kinaputt når den slipper taket. 39 00:06:57,908 --> 00:07:02,621 Det skjedde med faren min den siste gangen han angrep meg. 40 00:07:02,746 --> 00:07:07,501 - Du må være stolt. - Meg? Nei, broren min gjorde det. 41 00:07:09,086 --> 00:07:13,882 Den eldre passer på den yngre. Det er det du må forstå. 42 00:07:14,007 --> 00:07:17,594 Når jeg ikke kommer tilbake som planlagt... 43 00:07:17,719 --> 00:07:20,555 vil Connor lete etter meg. 44 00:07:20,681 --> 00:07:24,851 Og når han ser hva dere har gjort... 45 00:07:24,977 --> 00:07:30,065 kan han bli litt sint. Han har et dusin menn, fem båter, tre... 46 00:07:36,446 --> 00:07:37,322 Beklager. 47 00:07:41,702 --> 00:07:44,496 Å, du vil angre. 48 00:07:48,041 --> 00:07:52,504 Det er nettopp det, señor. Broren min... 49 00:07:52,629 --> 00:07:55,674 han er den snille. 50 00:07:57,342 --> 00:08:01,054 Men når han slipper meg løs... 51 00:08:01,263 --> 00:08:06,643 kommer jeg til å ta datteren din fra hverandre. 52 00:08:06,768 --> 00:08:11,064 I mitt liv har jeg kjent menn som vekker frykt. 53 00:08:11,273 --> 00:08:16,486 Hva har de til felles? De sier aldri hvor skremmende de er. 54 00:08:23,702 --> 00:08:25,996 Chris. 55 00:08:31,835 --> 00:08:37,299 - Får han snakke slik til deg? - Han er redd. Det er det de gjør. 56 00:08:37,424 --> 00:08:42,554 - Han virker ikke redd. - Det er han. Jeg fikk det vi trengte. 57 00:08:42,679 --> 00:08:45,724 - Du så det. - Skal du forlate ham der? 58 00:08:46,516 --> 00:08:49,436 Hvor skal han gjøre av seg? 59 00:08:49,561 --> 00:08:51,897 Jeg kan bli der. 60 00:08:54,733 --> 00:08:59,196 Stå utenfor døren og hold et øye med ham, men ikke gjør noe. 61 00:08:59,404 --> 00:09:03,158 - Jeg forstår. - Ikke gå deg vill. 62 00:09:03,367 --> 00:09:05,577 Perdón. 63 00:09:07,621 --> 00:09:11,416 Han trengte pleie. Medisinsk pleie. 64 00:09:13,085 --> 00:09:15,754 Ok. Jeg måtte spørre. 65 00:09:15,879 --> 00:09:19,800 - Jeg må kaste dette. - Vent. 66 00:09:20,634 --> 00:09:25,639 - La meg rengjøre disse. - Jeg gjør det. 67 00:09:27,349 --> 00:09:29,977 Han burde være i overetasjen. 68 00:09:30,102 --> 00:09:34,189 Han vil hjelpe til, holde på med noe, slik at... 69 00:09:40,737 --> 00:09:42,864 ¿Qué pasó? 70 00:09:43,740 --> 00:09:48,078 Slik at tankene hans ikke drar dit de ikke bør. 71 00:10:02,050 --> 00:10:04,970 - Hvordan går det med ham? - Han har en vei å gå. 72 00:10:05,095 --> 00:10:10,642 Connor er lederen deres. Fangen vår er broren hans. 73 00:10:10,767 --> 00:10:16,189 Dette gir oss innflytelse. Vi leter etter en gruppe på fem båter. 74 00:10:17,608 --> 00:10:21,945 Disse fem nære kysten kan være fiskebåtene deres. 75 00:10:22,070 --> 00:10:27,242 - De pleier å ferdes sammen. - Ok. Da drar vi dit. 76 00:10:39,671 --> 00:10:42,883 Hvorfor drar vi nordover? Snu. 77 00:10:43,008 --> 00:10:47,137 - Beklager, jeg kan ikke det. - Señora, jeg har ordnet dette. 78 00:10:47,262 --> 00:10:52,225 - Vi går glipp av... - Vi drar ikke uten familien min! 79 00:10:57,439 --> 00:11:00,108 Må jeg fortelle det til henne? 80 00:11:00,233 --> 00:11:03,654 Det er umulig å si noe til henne. 81 00:11:07,032 --> 00:11:12,496 - Folkene dine er borte. - Jeg trenger en halv dag. 82 00:11:14,998 --> 00:11:18,752 Burde jeg forlatt deg i vannet? 83 00:11:19,544 --> 00:11:24,341 Vi kan gjøre begge deler. Vi kan hente familien din, og så fortsette. 84 00:11:24,549 --> 00:11:26,969 Han venter på oss. 85 00:11:27,094 --> 00:11:31,974 Han... av alle vil forstå min forpliktelse. 86 00:11:32,099 --> 00:11:36,019 De tar betalt per hode. Du sa to personer. 87 00:11:36,144 --> 00:11:39,481 - Jeg har penger for to personer. - Slapp av. 88 00:11:39,982 --> 00:11:44,861 - Har du penger for syv til? - Alt kan forhandles. 89 00:11:44,987 --> 00:11:49,616 - Jeg får oss gjennom. - Du vil få oss drept. 90 00:11:49,741 --> 00:11:55,080 Har du tenkt å liste deg innpå Connor med en 40 meter lang yacht?! 91 00:11:55,205 --> 00:12:00,377 - De venter på båten. - Hva skjer når vi kommer dit? 92 00:12:00,586 --> 00:12:05,007 - Vi border og henter folkene våre. - Hører du dette?! 93 00:12:05,132 --> 00:12:09,303 De som ikke er med på det blir her med barna. 94 00:12:11,346 --> 00:12:15,892 Ingen blir på båten. Vi trenger alle - Nick, Christopher... 95 00:12:16,018 --> 00:12:17,644 Nei. 96 00:12:17,769 --> 00:12:21,273 - Slutt å behandle dem som barn. - Men de er barn. 97 00:12:21,398 --> 00:12:24,693 - Ikke lenger. - De blir igjen. 98 00:12:28,905 --> 00:12:31,909 - Takk. - Ikke takk meg. 99 00:12:32,034 --> 00:12:37,039 Du kjøpte en halv dag. Nå er vi skuls. 100 00:12:39,833 --> 00:12:43,712 Jo mindre båt, jo mindre signal. 101 00:12:43,837 --> 00:12:46,924 - Vi bryr oss ikke om dem. - Hvorfor ikke? 102 00:12:47,049 --> 00:12:52,304 Vi vil ha mellomstore fartøy. Stor rekkevidde og mye proviant. 103 00:12:52,429 --> 00:12:58,060 Jobben din er å spore dem opp, gi hvert et tall. 104 00:13:00,270 --> 00:13:02,731 Beklager. 105 00:13:02,856 --> 00:13:06,443 Loggfør tiden, hastigheten og posisjonen her. 106 00:13:06,652 --> 00:13:09,404 - Ok? - Og så? 107 00:13:09,613 --> 00:13:14,785 Connor gir oss grønt lys og du kan gjøre kontakt. 108 00:13:14,910 --> 00:13:20,082 - Jeg vil gjøre noe annet. - Alle må gjøre sitt. 109 00:13:20,832 --> 00:13:25,671 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Du sveivet inn meg. 110 00:13:25,796 --> 00:13:29,299 Jeg prøvde ikke å sveive deg inn. 111 00:13:30,926 --> 00:13:35,806 - Jeg ville bare prate med noen. - Jeg vet. Beklager. 112 00:13:41,103 --> 00:13:44,982 - Hvordan velger man? - Jeg spurte Connor om det. 113 00:13:45,107 --> 00:13:49,861 Han sa, "Dette er verden nå. Denne lever og denne dør." 114 00:13:51,280 --> 00:13:54,241 Kanskje det alltid var slik. 115 00:13:54,366 --> 00:13:58,912 Kanskje vi prøvde å overbevise oss om at naturlovene ikke gjelder. 116 00:13:59,037 --> 00:14:02,624 Om vi trodde på det rette, spiste det rette, 117 00:14:02,749 --> 00:14:05,877 hadde på bilbelte... 118 00:14:06,003 --> 00:14:08,755 så var vi trygge. 119 00:14:08,880 --> 00:14:11,758 Men ingen var det. 120 00:14:15,220 --> 00:14:18,307 Du må velge en. 121 00:15:35,961 --> 00:15:40,716 Vi fløt. Et sekund var han i fyr og flamme... 122 00:15:40,841 --> 00:15:45,304 i det neste var han kald. Og han var så tørst... 123 00:15:45,512 --> 00:15:48,599 men jeg hadde ikke mer vann å gi ham. 124 00:15:48,724 --> 00:15:51,477 Omgitt av det, men... 125 00:15:52,978 --> 00:15:57,691 Og alt han kunne gjøre var å stønne helt til han mistet stemmen. 126 00:15:57,816 --> 00:16:00,944 Pusten ble svak. 127 00:16:01,069 --> 00:16:06,158 Han så på meg. Jeg hørte væsken i brystet. 128 00:16:06,283 --> 00:16:11,121 Jeg hadde ikke noe som kunne hjelpe ham, og han visste det også. 129 00:16:11,246 --> 00:16:15,667 Han fikk meg så nær. Jeg kunne knapt høre ham. 130 00:16:15,792 --> 00:16:20,547 Og han hvisket, "Ikke la meg drukne." 131 00:16:22,007 --> 00:16:25,719 Så jeg legger hendene mine rundt halsen hans... 132 00:16:25,844 --> 00:16:28,889 og klemmer. 133 00:16:31,016 --> 00:16:34,353 Og så skjøv jeg ham av flåten. 134 00:16:37,022 --> 00:16:41,944 - Du gjorde det du måtte gjøre. - Jeg gjorde det du tvang meg til! 135 00:16:42,069 --> 00:16:47,032 Da Connor fant meg, var det første han sa, 136 00:16:47,157 --> 00:16:50,410 "Hva kan du tilby?" 137 00:16:50,619 --> 00:16:53,956 Jeg tilbød ham din Abigail... 138 00:16:54,081 --> 00:16:57,251 men jeg ba om deg. 139 00:17:06,677 --> 00:17:11,390 Ikke kjemp imot. Skjelving er kroppens måte å varme seg opp. 140 00:17:11,598 --> 00:17:16,019 Fantastiske nyheter. Vær så snill, kom med flere. 141 00:17:16,145 --> 00:17:20,065 Du friskner til raskere, og jeg trenger at du styrer. 142 00:17:23,861 --> 00:17:28,282 Du tviholder på rattet. Sikker på at du vil gi det fra deg? 143 00:17:33,162 --> 00:17:35,664 En ting til. 144 00:17:35,789 --> 00:17:40,711 - Jeg venter i åndeløs spenning. - Ikke send Nick på flere oppdrag. 145 00:17:40,836 --> 00:17:43,964 Du fikk ham til å hente vennen din. 146 00:17:46,300 --> 00:17:51,680 - Sønnen din tilbød sin assistanse. - Alene, i mørket? 147 00:17:52,723 --> 00:17:58,145 - Uten Luis kommer vi ikke inn i Baja. - Han kunne ha dødd! 148 00:17:58,270 --> 00:18:03,442 - Han kan ta seg rundt i verden. - Det betyr ikke at han bør gjøre det. 149 00:18:04,610 --> 00:18:10,240 Jeg så hans potensial etter bare fem minutter. 150 00:18:10,365 --> 00:18:16,121 Du har sirklet over ham i 19 år og vet ikke hva han er i stand til. 151 00:18:19,374 --> 00:18:23,212 Han har det blikket igjen. 152 00:18:23,337 --> 00:18:27,883 - Madison? - Ikke gå mellom meg og sønnen min. 153 00:18:34,932 --> 00:18:39,937 Bra. Isolert, mellomstor. Vi kaller den MY-44. 154 00:18:41,355 --> 00:18:45,150 Merk den som en mulig anskaffelse. 155 00:18:50,989 --> 00:18:53,659 Hva? 156 00:18:53,784 --> 00:18:56,662 Jack, hva er galt? 157 00:18:56,787 --> 00:18:59,373 Ingenting. 158 00:19:02,918 --> 00:19:06,338 Hva er MY-44? 159 00:19:09,049 --> 00:19:11,176 Vent. 160 00:19:13,762 --> 00:19:16,473 MY-44 er Abigail? 161 00:19:16,682 --> 00:19:21,395 Hvordan er det mulig? Hvis de satte dem i land... 162 00:19:21,520 --> 00:19:27,025 - Jeg vet ikke hva de gjorde! - De skulle ikke være tilbake! 163 00:19:27,151 --> 00:19:30,195 Hvor er familien min?! 164 00:19:32,197 --> 00:19:35,075 Visste du? 165 00:19:35,200 --> 00:19:37,411 Visste du?! 166 00:19:37,536 --> 00:19:40,080 - Fortell meg! - Nei! 167 00:19:41,748 --> 00:19:45,043 - Stopp! - Kom... deg av meg! 168 00:19:54,219 --> 00:19:58,974 Hva skjer på de andre båtene, Jack? 169 00:19:59,099 --> 00:20:03,395 - De andre folkene. Bruker Connor... - Det er ikke Connor. 170 00:20:03,520 --> 00:20:06,231 Det er Reed. 171 00:20:10,819 --> 00:20:14,198 Er de borte? 172 00:20:16,575 --> 00:20:19,286 Jeg vet ikke. 173 00:20:19,411 --> 00:20:23,916 - Jeg må finne dem. - Hvordan? Hva? 174 00:20:24,041 --> 00:20:28,462 Vi tar en båt, drar sørover og... Jeg må finne dem, Jack! 175 00:20:32,132 --> 00:20:37,346 Da blir jeg med deg. Vi drar sammen. Ok? 176 00:20:51,652 --> 00:20:56,532 - Ikke gjør det der igjen. - Strand sa at det ikke kunne vente. 177 00:20:56,657 --> 00:21:02,329 - Jeg har ikke noe imot å være der. - Vi har nok problemer. 178 00:21:02,454 --> 00:21:07,292 Ikke gjør meg så redd igjen, Nick. Aldri igjen. Lov meg. 179 00:21:14,925 --> 00:21:18,387 Du begynner å bli komfortabel med den der. 180 00:21:18,512 --> 00:21:21,098 Nei, det gjør jeg ikke. 181 00:21:27,020 --> 00:21:31,483 Denne er nede i fem knop. Kan de ha mekaniske problemer? 182 00:21:31,608 --> 00:21:35,571 Slikt kan få Connor til å slippe alt. 183 00:21:35,696 --> 00:21:38,532 Det er en bra båt. 184 00:21:38,657 --> 00:21:42,870 Når Connor rekognoserer, har vi sjansen. 185 00:21:42,995 --> 00:21:46,999 Det blir et lite vindu, men nok. 186 00:21:51,086 --> 00:21:55,215 Det er fem båter fortøyd ved vannkanten. 187 00:21:55,340 --> 00:22:00,429 Om vi tar en, så drar vi. Er du sikker på dette? 188 00:22:09,313 --> 00:22:11,940 Gjør det. 189 00:22:15,444 --> 00:22:18,363 Connor, dette er Jack. Over. 190 00:22:18,489 --> 00:22:23,577 - Hva vil dere med oss? - De setter jenta di i arbeid. 191 00:22:23,702 --> 00:22:26,747 - Hvordan? - Som de vil. 192 00:22:30,083 --> 00:22:35,130 - Og meg? - Du satte oss i flåten. 193 00:22:35,255 --> 00:22:37,758 Du gjorde det. 194 00:22:37,966 --> 00:22:42,387 Vi kunne ikke ta inn gutten. Han holdt på å forvandles. 195 00:22:47,309 --> 00:22:50,521 Jeg så ansiktet ditt. 196 00:22:50,646 --> 00:22:53,273 Du visste. 197 00:22:54,149 --> 00:22:59,446 Du visste hva som skulle skje. Du visste hva som var rett å gjøre. 198 00:22:59,571 --> 00:23:02,157 Og du valgte. 199 00:23:02,282 --> 00:23:05,369 Du valgte det andre. 200 00:23:08,872 --> 00:23:12,584 Du overrasker meg. Du har ingenting å tape på dette. 201 00:23:12,709 --> 00:23:15,045 Ikke du heller. 202 00:23:15,170 --> 00:23:18,924 Vel, om det var min datter, så... 203 00:23:19,049 --> 00:23:21,760 Men det er det ikke. 204 00:23:27,307 --> 00:23:29,643 Se! 205 00:23:29,768 --> 00:23:32,062 Se. 206 00:23:34,189 --> 00:23:38,152 På tide å banke på inngangsdøren. 207 00:23:43,037 --> 00:23:45,831 Jeg har en sønn. 208 00:23:46,832 --> 00:23:51,629 Han ser på meg... venter for å se hvordan jeg møter det. 209 00:23:53,130 --> 00:23:55,758 All volden... 210 00:23:55,883 --> 00:24:00,221 Jeg prøvde så hardt å ikke være en del av den. 211 00:24:00,346 --> 00:24:04,642 Jeg visste at den ville forandre meg... 212 00:24:04,767 --> 00:24:08,229 og at han ville se det. 213 00:24:12,942 --> 00:24:16,320 Jeg kan ikke si det du vil høre. 214 00:24:16,445 --> 00:24:20,491 Jeg er ikke bedre enn han som kuttet tauet.. 215 00:24:20,700 --> 00:24:23,786 Jeg hadde kuttet tauet. 216 00:24:27,957 --> 00:24:32,044 Det du gjorde med gutten... 217 00:24:32,169 --> 00:24:35,339 jeg gjorde det samme... 218 00:24:37,091 --> 00:24:40,511 med moren til sønnen min. 219 00:24:41,888 --> 00:24:45,141 Så jeg vet hva det koster. 220 00:24:45,266 --> 00:24:48,728 Det kostet en del av meg. 221 00:24:49,437 --> 00:24:53,190 Hvordan får jeg den delen tilbake? 222 00:24:55,568 --> 00:24:58,362 Det gjør du ikke. 223 00:24:59,780 --> 00:25:01,908 Beklager. 224 00:25:02,867 --> 00:25:06,579 Jeg er så lei for alt dette. 225 00:25:12,752 --> 00:25:15,338 Vi kan... 226 00:25:15,463 --> 00:25:18,090 Vi kan være mer... 227 00:25:18,216 --> 00:25:22,345 enn hva vi har blitt, ikke sant? 228 00:25:26,265 --> 00:25:28,935 Jeg vet ikke. 229 00:25:32,271 --> 00:25:34,982 Vent. 230 00:25:36,150 --> 00:25:40,029 - Hva skjer med deg? - Connor sa han hadde bruk for meg. 231 00:25:44,242 --> 00:25:47,495 Folk har ikke bruk for meg. 232 00:25:58,923 --> 00:26:03,261 Hvordan går der ute, solskinn? 233 00:26:03,386 --> 00:26:05,972 Bedre enn deg. 234 00:26:06,097 --> 00:26:09,183 - Gjør det vondt? - Nei. 235 00:26:09,308 --> 00:26:12,520 Det er bare en flenge. 236 00:26:19,277 --> 00:26:22,321 Du vet at du er ferdig, ikke sant? 237 00:26:22,446 --> 00:26:25,491 Broren min har planer for søsteren din. 238 00:26:25,616 --> 00:26:28,160 Må jeg kneble deg? 239 00:26:28,286 --> 00:26:32,790 Du ser ikke ut som søsteren din. 240 00:26:34,000 --> 00:26:38,170 Du ser ikke ut som dama til faren din heller. 241 00:26:38,296 --> 00:26:42,842 Jeg tror at du og jeg har mye til felles. 242 00:26:42,967 --> 00:26:45,803 Vi er outsidere. 243 00:26:45,928 --> 00:26:49,181 Si meg, hvor er din ekte mor? 244 00:26:50,808 --> 00:26:53,561 Ja. Det suger. 245 00:26:54,979 --> 00:26:58,649 La meg si deg noe... fra en foreldreløs til en annen. 246 00:27:01,152 --> 00:27:03,696 Forbered deg... 247 00:27:03,905 --> 00:27:09,327 fordi når den tid kommer, vil disse som du kaller familie... 248 00:27:09,452 --> 00:27:12,955 vil de kvitte seg med deg som om du var en løshund. 249 00:27:16,459 --> 00:27:21,047 Blod er det som teller nå. Den får du gratis, ferskis. 250 00:27:22,632 --> 00:27:25,343 Hei, er du ok? 251 00:27:28,095 --> 00:27:30,556 Går det bra? 252 00:27:30,681 --> 00:27:34,268 - Jeg har det bra. - Vil du bli med opp? 253 00:27:34,393 --> 00:27:38,147 - Hva er det? - Jeg frøs til is. 254 00:27:38,272 --> 00:27:41,359 Jeg slapp dem ombord. Dette er min feil. 255 00:27:41,484 --> 00:27:46,614 Om jeg hadde trukket av, hadde vi vært på vei til Mexico allerede. 256 00:27:46,739 --> 00:27:52,119 Ville du skutt en gravid kvinne? Jeg ville ikke skutt en gravid. 257 00:27:53,704 --> 00:27:58,751 Hva om det skjer igjen? Jeg vil ta igjen. 258 00:27:58,960 --> 00:28:04,257 Ikke la alt dette komme inn i hodet ditt, ok? Ja? 259 00:28:05,174 --> 00:28:07,593 Ok. 260 00:28:08,719 --> 00:28:11,347 Ok. 261 00:28:28,948 --> 00:28:34,328 - Skynd deg. - Travis! Du er ok! 262 00:28:35,204 --> 00:28:38,124 - Er du? - Ja. 263 00:28:40,334 --> 00:28:45,006 Jeg vet ikke om de kom i land. Abigail er tilbake for tidlig. 264 00:28:45,131 --> 00:28:49,051 De kan ikke ha sluppet dem av og kommet tilbake så snart. 265 00:28:49,176 --> 00:28:52,430 - Nei, de kom seg dit. - Hvordan kan du være sikker? 266 00:28:52,555 --> 00:28:56,976 Det er moren din. De klarer seg. 267 00:28:59,729 --> 00:29:03,649 - Vi prøver å komme herfra i kveld. - Med ham? 268 00:29:03,774 --> 00:29:09,322 - Han vil ikke være her heller. - Dra med ham. 269 00:29:09,447 --> 00:29:14,243 - Vi tar med oss deg også. - Nei. Om du har en vei ut, ta den. 270 00:29:14,368 --> 00:29:17,413 - Jeg kommer tilbake til deg. - Alicia... 271 00:29:17,538 --> 00:29:21,792 - Jeg satte oss i dette rotet. - Nei, nei. Det var ikke bare deg. 272 00:29:22,001 --> 00:29:26,297 Alex, kvinnen fra flåten... Hun er her. 273 00:29:26,422 --> 00:29:30,718 - Hun fortalte dem alt om oss. - Vi må dra. 274 00:29:30,843 --> 00:29:34,347 Om du ikke kan hente meg, ikke gjør det. Kom deg til helvete herfra. 275 00:29:34,472 --> 00:29:39,060 - Moren din vil aldri tilgi meg... - Hun vil aldri tilgi meg om jeg drar. 276 00:29:39,185 --> 00:29:41,604 - Nå! - Lov meg, ok? 277 00:29:41,729 --> 00:29:46,442 Hvis det blir nødvendig, så drar du, ok? Bare dra! 278 00:29:53,866 --> 00:29:57,995 - Ser du noen? - Ikke en sjel. 279 00:29:59,163 --> 00:30:04,168 Hei, drittsekk! Hva venter du på, en skriftlig invitasjon? 280 00:30:07,630 --> 00:30:12,468 Reed, du gjør meg forbannet! Kast ankeret, kutt ut. Over. 281 00:30:19,892 --> 00:30:24,563 Du kan få broren din når jeg får tilbake familien min. 282 00:30:26,607 --> 00:30:30,319 Madison, er det deg? 283 00:30:30,444 --> 00:30:31,904 Ja. 284 00:30:32,029 --> 00:30:36,325 - Hva har du gjort med ham? - Ingenting enda. 285 00:30:36,450 --> 00:30:40,287 Hva med Ben og Red? 286 00:30:42,081 --> 00:30:47,753 Du lovet oss en trygg gjennomfart. De fullførte ikke det løftet. 287 00:30:49,171 --> 00:30:52,883 La meg snakke med Reed. La meg snakke med ham nå! 288 00:31:00,433 --> 00:31:05,271 Han lever. Vil du ha ham? Byttehandel. 289 00:31:05,396 --> 00:31:09,400 En time. Broren din mot familien min. 290 00:31:13,404 --> 00:31:16,031 Ok, jeg er med. 291 00:31:17,450 --> 00:31:22,163 Send en mann med Reed. Om han er uskadd, får du dine. 292 00:31:24,123 --> 00:31:28,002 Jeg drar. Jeg gjør det. 293 00:31:28,127 --> 00:31:31,422 Jeg kommer med ham. En time. 294 00:31:35,009 --> 00:31:37,803 Jeg gjør det, mamma. 295 00:31:48,439 --> 00:31:50,691 Chris? 296 00:31:52,818 --> 00:31:55,071 Chris? Hei. 297 00:31:56,530 --> 00:31:59,408 Hva skjedde? 298 00:32:02,119 --> 00:32:05,456 Han holdt på å forvandles. 299 00:32:14,590 --> 00:32:17,426 Herregud! 300 00:32:20,471 --> 00:32:25,810 Chris sa at han holdt på å forvandles. Han gikk nettopp. 301 00:32:30,564 --> 00:32:34,026 Det var det. Vi drar sørover. 302 00:32:34,151 --> 00:32:38,239 - Dette er over. - Ingenting er over. 303 00:32:46,122 --> 00:32:48,582 Chris? 304 00:32:49,417 --> 00:32:52,253 Han er død. 305 00:33:01,721 --> 00:33:04,140 Han var syk. 306 00:33:05,558 --> 00:33:08,394 Hvordan visste du det? 307 00:33:08,519 --> 00:33:12,106 Han holdt på å forvandles. 308 00:33:12,231 --> 00:33:17,737 - Vi visste ikke det. - Jeg visste det. 309 00:33:17,862 --> 00:33:22,450 Det er det som skjer nå. Det er det som skjer. 310 00:33:27,371 --> 00:33:30,833 - Hvem sin revolver? - Reeds. 311 00:33:33,544 --> 00:33:38,132 Den var på dekk etter at vi tok ham med ned, og jeg hm... 312 00:33:40,342 --> 00:33:42,803 Han skjøt byttehandelen din! 313 00:33:42,928 --> 00:33:46,474 - Det går bra. - Har jeg ødelagt alt nå? 314 00:33:46,599 --> 00:33:52,104 - Ville de bytte ham? - Vi finner ut av det. Stol på meg. 315 00:33:56,776 --> 00:34:02,573 - Hva skal vi gjøre? - Vi skal hente ham. 316 00:34:04,617 --> 00:34:08,162 Du vet at jeg måtte, ikke sant? 317 00:34:10,081 --> 00:34:14,502 - Du forstår det, at jeg måtte? - Det er ok, Chris. Det er ok. 318 00:34:18,547 --> 00:34:21,592 - Takk. - Det er over nå. 319 00:34:31,769 --> 00:34:36,273 Gå og hent jenta. Jack, planen er endret. 320 00:34:37,608 --> 00:34:42,154 - Hvor er familien min? - Du får se dem snart. 321 00:34:45,908 --> 00:34:48,994 Chris kan ikke se dette. 322 00:34:52,373 --> 00:34:56,335 Det er faktisk som om jeg begynner å bli vant til dette. 323 00:34:56,460 --> 00:34:58,587 La vær, vær så snill. 324 00:34:58,713 --> 00:35:03,801 Dette gjør vi nå - lar blodet flyte, rengjør og lar det flyte igjen. 325 00:35:09,515 --> 00:35:12,768 Chris sa at han ville forvandles. 326 00:35:14,395 --> 00:35:17,648 Han ville ikke det, vel? 327 00:35:27,825 --> 00:35:30,536 - Herregud! - Ofelia! 328 00:35:30,661 --> 00:35:33,330 - Forsiktig! - Hei! 329 00:35:33,456 --> 00:35:37,293 Nei, nei, nei! Vent! Vent! Vent! 330 00:35:43,424 --> 00:35:45,885 Ikke enda. 331 00:35:50,181 --> 00:35:52,183 Ikke enda. 332 00:35:59,045 --> 00:36:02,215 Ta pistolen, Daniel. 333 00:36:09,889 --> 00:36:12,684 Ta pistolen. 334 00:36:18,189 --> 00:36:21,109 Det er på tide. 335 00:36:21,234 --> 00:36:25,071 - Går det bra? - Ja, jeg er ok. 336 00:36:26,114 --> 00:36:28,783 Kom igjen. 337 00:36:40,920 --> 00:36:43,423 Alicia? 338 00:36:46,384 --> 00:36:48,553 Alicia? 339 00:36:51,723 --> 00:36:54,434 Alicia! 340 00:37:01,399 --> 00:37:05,570 Mamma, la meg dra. Nei, la meg dra. Hør på meg. 341 00:37:05,695 --> 00:37:10,450 Hvis noe skjer, er det bedre om det er meg. Alle andre trenger deg! 342 00:37:10,575 --> 00:37:13,703 Og jeg kjører båten bedre. 343 00:37:13,828 --> 00:37:18,958 - Hvorfor vil du ikke la meg dra? - Fordi du vil. 344 00:37:28,760 --> 00:37:32,388 - Herregud! - Vær forsiktig. 345 00:37:33,139 --> 00:37:36,226 La oss bli ferdige med dette. 346 00:38:01,876 --> 00:38:05,129 Jeg ser bare Travis. 347 00:38:23,314 --> 00:38:26,901 Du skal ikke være her. 348 00:38:27,026 --> 00:38:29,654 Jeg skal gå nå. 349 00:38:29,779 --> 00:38:33,032 Du opprørte Jack. Hjerteknuser. 350 00:38:37,662 --> 00:38:41,583 Nei. Du kan bli her inntil videre. 351 00:39:07,901 --> 00:39:12,864 - Hvor er datteren min? - Jeg må se at broren min er ok. 352 00:39:19,370 --> 00:39:22,248 - Maddie? - Travis! 353 00:39:23,917 --> 00:39:25,710 Nei! 354 00:39:25,835 --> 00:39:28,338 Nei! Reed! Nei! 355 00:39:40,433 --> 00:39:42,727 Ok, dra! 356 00:40:04,707 --> 00:40:06,834 Alicia! 357 00:40:08,294 --> 00:40:13,049 Hvorfor stikker du? Jeg sa jeg kunne få deg vekk herfra. Vi kan dra nå. 358 00:40:13,258 --> 00:40:19,013 - Familien kom for å hente meg. - Og? Skulle du bare dra? 359 00:40:27,981 --> 00:40:31,568 Alicia! Kom igjen, Travis! Hun er der. 360 00:40:35,321 --> 00:40:39,325 Skal du tilbake til de folkene? Alex fortalte oss hva de gjorde. 361 00:40:39,450 --> 00:40:44,581 De som forlot henne vil forlate deg. 362 00:40:44,706 --> 00:40:46,416 Alicia! 363 00:40:50,920 --> 00:40:53,840 Alicia... vær så snill. 364 00:40:56,301 --> 00:40:58,720 Jeg er lei for det. 365 00:40:59,304 --> 00:41:02,098 Alicia! Alicia! 366 00:41:12,442 --> 00:41:14,694 Alicia!