1 00:01:39,849 --> 00:01:41,893 PELASTAKAA MEIDÄT 2 00:05:06,598 --> 00:05:10,060 Meidän ei olisi tarvinnut tehdä sitä. Hänen ei olisi tarvinnut tehdä sitä. 3 00:05:10,185 --> 00:05:14,481 He eivät olleet meille mikään uhka. Mikä häntä vaivaa? 4 00:05:16,733 --> 00:05:20,195 Voisin mennä nyt yläkertaan ja... 5 00:05:22,364 --> 00:05:24,699 Mitä aiot tehdä? 6 00:05:24,825 --> 00:05:28,703 -Voisin heittää hänen perseensä mereen. -Me tarvitsemme häntä. 7 00:05:28,829 --> 00:05:32,624 -Tarvitsemme hänen taloaan. -Pärjäämme ilman häntäkin. 8 00:05:32,749 --> 00:05:37,462 Haluan muutakin kuin selviytyä! Minun täytyy aloittaa alusta. 9 00:05:37,587 --> 00:05:42,342 Kaikki tämä paska, minkä olemme antaneet tapahtua... 10 00:05:44,219 --> 00:05:47,764 Minä... laitoin ne lapset sille lautalle. 11 00:05:49,224 --> 00:05:51,518 Se olin minä. 12 00:05:51,643 --> 00:05:54,479 Sinä et katkaissut köyttä. 13 00:05:54,604 --> 00:06:00,068 Emme voi luottaa Strandiin. Emme edes tiedä, onko sitä paikkaa. 14 00:06:00,193 --> 00:06:03,572 Okei, ehkä hän ei ole valehdellut. 15 00:06:03,697 --> 00:06:07,993 Ja pelaammeko siitä uhkapeliä... perheemme hengen edestä? 16 00:06:20,839 --> 00:06:25,802 -Miksi et nuku? -Päässäni on liikaa meteliä. 17 00:06:28,972 --> 00:06:30,891 Joo... 18 00:06:31,016 --> 00:06:33,602 Oletko koskaan ollut? 19 00:06:33,727 --> 00:06:36,021 Meksikossa. 20 00:06:36,146 --> 00:06:40,525 En. Vanhempani menivät Tijuanan kautta lähdettyään El Salvadorista. 21 00:06:40,650 --> 00:06:43,570 Oletko käynyt siellä sen jälkeen? 22 00:06:43,695 --> 00:06:47,616 Emme lähteneet mihinkään, kun olimme asettuneet aloillemme. 23 00:06:47,741 --> 00:06:50,702 He antoivat kaikkensa siihen liikkeeseen. 24 00:06:50,827 --> 00:06:56,124 Ja minä annoin kaikkeni huolehtiakseni heistä. 25 00:06:56,249 --> 00:07:01,379 -Mutta he eivät paljon vaatineet. -Mitä sinä teit itsellesi? 26 00:07:01,505 --> 00:07:04,466 Mitä tarkoitat? 27 00:07:04,591 --> 00:07:07,219 Tarkoitan... 28 00:07:07,344 --> 00:07:10,388 suhteita. 29 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Minulla oli joitakin. 30 00:07:14,851 --> 00:07:19,648 Niin, minä tapailin yhtä tyttöä Pomonassa. Maria Santos. 31 00:07:20,565 --> 00:07:24,986 -Pitkänkin aikaa? -En. Muutaman kuukauden. 32 00:07:25,112 --> 00:07:28,824 Sitten äitini vei meidät takaisin Los Angelesiin. 33 00:07:28,949 --> 00:07:33,954 -Uusi koulu, seurakuntalainen. -Minä kävin katolilaista, K-12. 34 00:07:34,079 --> 00:07:39,292 Pidin hauskaa, mistä vanhempani eivät tienneet. Huonoja valintoja. 35 00:07:52,097 --> 00:07:54,266 Hei. 36 00:07:54,391 --> 00:07:59,271 Sinä ehdit vielä. Tällä planeetalla on vielä tyttöjä. 37 00:07:59,396 --> 00:08:02,899 -Siihenkö minun pitäisi luottaa? -Niin. 38 00:08:03,024 --> 00:08:07,279 -Muihin tyttöihin tällä planeetalla? -Niin. 39 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Tuolla jossain. 40 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 Mitä helvettiä? 41 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 Paska! 42 00:08:20,500 --> 00:08:22,252 Tarvitsemme apua! 43 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 Ammunko heitä? 44 00:08:24,921 --> 00:08:28,800 Apua! Auttakaa meitä! Hän vuotaa verta! 45 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 -Auttakaa meitä! -Ammunko minä?! 46 00:08:33,430 --> 00:08:35,682 -Voi luoja! -lsä! 47 00:08:35,807 --> 00:08:40,061 Vauvalla on jokin hätänä! 48 00:08:40,187 --> 00:08:44,357 -lsä! -Älkää murehtiko! 49 00:08:44,483 --> 00:08:46,526 Isä! 50 00:08:47,819 --> 00:08:51,573 -Hengitä nyt vain! Hengitä! -Madison! 51 00:08:51,698 --> 00:08:56,536 He nousivat veneeseen! He vain tulivat! 52 00:08:56,661 --> 00:08:59,831 -Rauhassa! -Hän on huonossa kunnossa! 53 00:08:59,956 --> 00:09:02,167 Odota tässä. 54 00:09:02,292 --> 00:09:04,753 Mennään. 55 00:09:06,630 --> 00:09:11,426 -Missä veneenne on? -Menetimme moottorimme. Olemme ajelehtineet. 56 00:09:11,551 --> 00:09:16,014 Teemme voitavamme auttaaksemme naista, okei. 57 00:09:16,181 --> 00:09:21,311 -Mutta sitten teidän täytyy lähteä. -Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 58 00:09:21,436 --> 00:09:24,523 Näimme veneenne, joten päätimme yrittää. 59 00:09:24,648 --> 00:09:29,402 -Näittekö ketään muita vedessä? -Kaikki on ollut sumuista. 60 00:09:29,528 --> 00:09:31,988 Meillä on ollut rankkaa. 61 00:09:40,455 --> 00:09:43,917 Tyhmä, vainoharhainen idiootti! 62 00:09:45,752 --> 00:09:48,922 Olemme hyviä ihmisiä. 63 00:09:52,843 --> 00:09:54,469 Okei. 64 00:09:54,594 --> 00:10:00,350 -Äiti, mitä oikein tapahtuu? -Vauvalla on hätä. Pysy huoneessasi. 65 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 Olemme melkein siellä. 66 00:10:03,562 --> 00:10:08,525 -Mitä sitä ennen tapahtui? -Olimme lähellä Terminal Islandia. 67 00:10:08,650 --> 00:10:10,944 Meitä pelotti. 68 00:10:11,069 --> 00:10:15,157 Runkomme sai lommon, kun lähdimme Long Beachin satamasta. 69 00:10:15,282 --> 00:10:18,660 Menimme paniikkiin. Luulimme korjanneemme sen. 70 00:10:18,785 --> 00:10:23,206 Vesi alkoi nousta ja moottori jäi sen alle. 71 00:10:23,331 --> 00:10:25,750 Jack? 72 00:10:25,876 --> 00:10:29,254 -Mitä sinä teit? -Madison! 73 00:10:44,436 --> 00:10:47,355 Jack... älä, kiltti. 74 00:10:47,481 --> 00:10:50,776 -Hän tekee työtään. -Miksi sinä teet näin? 75 00:10:50,901 --> 00:10:54,029 Tällä veneellä voit purjehtia maailman ympäri. 76 00:10:54,154 --> 00:10:58,784 -Teet virheen. -Ei, poikasi teki virheen. 77 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 "Pitäisikö minun ampua heidät?" Pieni vinkki: 78 00:11:02,454 --> 00:11:06,875 Jos sinun on pakko kysyä, jonkun pitäisi olla jo kuollut. 79 00:11:13,715 --> 00:11:17,594 -Tyttösi voi auttaa sinua Danielin kanssa. -Minä en tee mitään. 80 00:11:20,388 --> 00:11:24,601 Voimme sitoa heidät tai ampua heidät. Ihan sama minulle. 81 00:11:34,778 --> 00:11:39,241 Kip, tarkasta vene. Etsi kapteeni ja Nick. 82 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 -Miten he tietävät nimemme? -En tiedä, Daniel. En... 83 00:11:45,831 --> 00:11:49,501 En kertonut hänelle. 84 00:11:59,302 --> 00:12:01,471 Jack! 85 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 -Ammu hänet! -Jack, älä. 86 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 Jack! Jack! 87 00:12:16,361 --> 00:12:21,867 -Osuitko häneen? -Jos en, hypotermia huolehtii hänestä kyllä. 88 00:12:30,876 --> 00:12:35,338 Arviolta 60 000 asukkaan kodit ovat veden peitossa. 89 00:12:35,464 --> 00:12:38,049 Pakolaiset ovat paenneet... 90 00:12:38,175 --> 00:12:42,345 Isäni ei koskaan ymmärtänyt, mitä halusin tehdä. 91 00:12:42,471 --> 00:12:46,516 Minä halusin luoda, hallita, omistaa. 92 00:12:46,641 --> 00:12:49,644 Mitä isäsi teki? 93 00:12:49,770 --> 00:12:53,523 Hän päätti elämänsä ostoskeskussaarnaajana. 94 00:12:53,648 --> 00:12:58,278 Hänellä oli upea ääni: Rikas, baritoni, sointuva. 95 00:12:58,403 --> 00:13:00,864 Entä äitisi? 96 00:13:00,989 --> 00:13:05,619 Olen varma, että hän eli hyvän elämän... kaukana meistä. 97 00:13:05,744 --> 00:13:10,081 Niin. Minunkaan biologinen äitini ei ollut läsnä. 98 00:13:12,000 --> 00:13:14,336 Ainut lapsi? 99 00:13:15,378 --> 00:13:17,714 Länsirannikko. 100 00:13:18,548 --> 00:13:23,678 Kukaan muu ei käyttäisi tuon väristä kravattia Tucsonin itäpuolella. 101 00:13:25,222 --> 00:13:28,475 Toinen samanlainen. Ystävälleni myös. 102 00:13:28,600 --> 00:13:33,105 -En osaa sanoa, mistä sinä tulet. -En ainakaan täältä. 103 00:13:37,567 --> 00:13:40,070 Tulin tänne tekemään kauppoja. 104 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Nyt? 105 00:13:43,824 --> 00:13:48,829 Kun kaduilla virtaa verta, osta maata. Se on vanha sanonta. 106 00:13:48,954 --> 00:13:54,501 Rothschild... Kun Napoleon oli hävinnyt Waterloossa. 107 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Se on totta. 108 00:13:57,045 --> 00:13:59,256 Tiedän. 109 00:14:00,465 --> 00:14:02,759 Minä ostin ennen myrskyä. 110 00:14:02,926 --> 00:14:07,848 Pääomani on St Claude Avenuella. Tai mitä siitä enää on jäljellä. 111 00:14:07,973 --> 00:14:11,184 Kävelin eilen rakennuksen ohi. 112 00:14:11,309 --> 00:14:15,105 Kaikki mitä omistan, on veden alla ja pelastamattomissa. 113 00:14:16,064 --> 00:14:20,026 -Onnenpekka. -Olen vararikossa. 114 00:14:20,152 --> 00:14:22,446 Minun täytyy aloittaa alusta. 115 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 Minun täytyy sulkea puolet Ninth Wardista huomenna. 116 00:14:25,866 --> 00:14:29,202 Minun täytyy katsoa niitä ihmisiä silmiin. 117 00:14:29,327 --> 00:14:31,371 Joten älä. 118 00:14:31,496 --> 00:14:35,917 Yritys ja isäni velvoittavat. 119 00:14:36,042 --> 00:14:38,545 Kuulostaa siltä, että et juurikaan välitä. 120 00:14:38,670 --> 00:14:42,632 Sinun ei tarvitse välittää velvollisuuksistasi. 121 00:14:42,757 --> 00:14:47,929 -Mutta se auttaa. -Olen opportunisti. 122 00:14:50,474 --> 00:14:53,977 Ehkä... olet optimisti. 123 00:14:55,812 --> 00:14:59,357 Olen parasiitti... mutta kiitos. 124 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 Rauhassa, rauhassa. 125 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 Rauhassa, rauhassa. 126 00:15:17,834 --> 00:15:20,295 Huoneesi. 127 00:16:15,350 --> 00:16:18,812 Ehkä... En muista. 128 00:16:47,716 --> 00:16:51,344 Ampumahaava? 129 00:16:51,845 --> 00:16:56,224 Kenellä on avain veneeseen? 130 00:16:56,349 --> 00:16:59,394 -En tiedä. -Alatko nyt valehdella? 131 00:16:59,519 --> 00:17:02,856 Jätä hänet rauhaan. 132 00:17:03,398 --> 00:17:07,903 Hei... Sillä kundilla, jonka ammuit, neropatti, oli avain. 133 00:17:08,445 --> 00:17:11,615 Ammuit kapteenimme. 134 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 Onko se totta? 135 00:17:18,330 --> 00:17:22,584 -Pidä ne hemmetin näppisi... -Peräänny! 136 00:17:22,709 --> 00:17:25,879 Älä... satuta häntä. 137 00:17:26,004 --> 00:17:31,426 Lasken viiteen. Kerro, missä avain on. Yksi... 138 00:17:31,551 --> 00:17:33,929 -Se ei ole hänellä. -Kenellä on? 139 00:17:34,054 --> 00:17:38,266 Lopeta nyt, okei? Älä viitsi. 140 00:17:38,391 --> 00:17:40,519 Kolme. 141 00:17:41,812 --> 00:17:43,647 Strand. 142 00:17:47,275 --> 00:17:51,822 Kuten hän sanoi, Strandilla, kapteenillamme, on avaimet. Hei! 143 00:17:52,447 --> 00:17:55,909 -Neljä! -Et tarvitse avaimia, okei? 144 00:17:58,078 --> 00:18:02,582 Voin käynnistää veneen ilman avaimiakin. 145 00:18:02,707 --> 00:18:05,669 Kunhan... Kunhan vain päästät poikani. 146 00:18:16,721 --> 00:18:20,517 -Kaikki hallinnassa? -Äiti! 147 00:18:20,642 --> 00:18:24,271 -Maddie! -Olen kunnossa, Travis. 148 00:18:27,816 --> 00:18:30,986 -Missä Nick on? -Hän ei ollut täällä, kun heräsin. 149 00:18:31,111 --> 00:18:34,531 -Kuulin laukauksia. -Strand hylkäsi veneen. 150 00:18:34,656 --> 00:18:38,493 -He ampuivat häntä. -Osuiko häneen? 151 00:18:38,618 --> 00:18:40,662 Emme tiedä. 152 00:18:40,787 --> 00:18:43,707 Strand vei radion. Täällä ei ole muita. 153 00:18:43,832 --> 00:18:48,753 Travis sanoi juuri voivansa käynnistää veneen ilman avainta... 154 00:18:48,879 --> 00:18:53,049 Pidä heitä silmällä. Etsi vararadio ja ota yhteyttä Connoriin. 155 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 -Ja vie prinsessa mukanasi. -Ei! Hän jää tänne! 156 00:18:56,678 --> 00:19:00,474 Äiti, älä. Se käy hyvin. Se käy hyvin. 157 00:19:01,266 --> 00:19:03,393 Olen kunnossa. 158 00:19:03,977 --> 00:19:07,898 Minä aiheutin tämän. Voin myös tehdä asialle jotain. 159 00:19:08,023 --> 00:19:10,066 Minä luotan häneen. 160 00:19:13,028 --> 00:19:15,489 Tule, mennään. 161 00:19:19,534 --> 00:19:22,746 -Älä koske minuun. -Voin löysätä näitä. 162 00:19:29,127 --> 00:19:32,964 En tullut tänne satuttamaan ketään. 163 00:19:33,673 --> 00:19:37,886 -Asetit minulle ansan. Valehtelit. -Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 164 00:19:38,011 --> 00:19:41,348 -Osoittiko joku sinua aseella? -Reed. 165 00:19:41,473 --> 00:19:44,893 Se on hänen funktionsa. Meillä kaikilla on funktio. 166 00:19:45,018 --> 00:19:48,146 Entä se ämmä, joka hakkasi äitini, mikä hänen funktionsa on? 167 00:19:48,271 --> 00:19:51,942 Connor rauhoittaa tilanteen, kun hän tulee tänne. 168 00:19:52,067 --> 00:19:57,280 Hän pitää meidät yhdessä, mutta hän ei ole väkivaltainen. 169 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 Hän kuuntelee minua. Minun täytyy puhua Connorin kanssa. 170 00:20:01,993 --> 00:20:06,248 -Näytä, missä radio on. -Mitä puhelusi jälkeen tapahtuu? 171 00:20:07,707 --> 00:20:12,295 -Connor arvioi tilanteen. -Ja minä olen turvassa? 172 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 -Minä lupaan. -Entä perheeni? 173 00:20:17,092 --> 00:20:20,220 Connor kuuntelee minua. 174 00:21:46,765 --> 00:21:50,018 -Kaikkien spekulaatioiden keskellä... -Myöhemmin! 175 00:21:50,143 --> 00:21:53,855 Neljätoista prosenttia ja luku nousee. 176 00:21:54,523 --> 00:21:59,111 Jotkut sijoittajista kiirehtivät suojelemaan omaisuuttaan. 177 00:21:59,236 --> 00:22:01,238 Siitä lisää myöhemmin. 178 00:22:01,363 --> 00:22:04,282 Victor Strand. 179 00:22:04,407 --> 00:22:07,994 Toivottavasti emme häiritse. 180 00:22:08,120 --> 00:22:12,082 Olen Thomas Abigail. Tässä on Luis Flores. 181 00:22:12,207 --> 00:22:14,209 Saammeko tulla sisään? 182 00:22:14,334 --> 00:22:17,254 Prosenttia Yhdysvaltojen bruttokansantuotteesta. 183 00:22:17,379 --> 00:22:21,967 Siitä suuri osa on öljy- ja energiatoiminnasta. 184 00:22:22,092 --> 00:22:27,180 Energian hinta räjähti New Orleansin tuhojen seurauksena... 185 00:22:27,305 --> 00:22:32,310 Joten... Tiesit mitä ostaa, mutta parempaan sinulla ei ollut varaa. 186 00:22:33,395 --> 00:22:36,606 Käytin prosentin vaatekaappiini. 187 00:22:36,731 --> 00:22:40,944 Enimmäkseen nostit käteistä minun korteillani, yhteensä... Luis? 188 00:22:41,069 --> 00:22:44,322 Yhteensä 36 000 dollaria. 189 00:22:44,448 --> 00:22:47,242 Mihin se meni? 190 00:22:49,703 --> 00:22:54,541 30 tonnia luottokorttivelkaan. -Velkojat taitavat olla perässäsi. 191 00:22:54,708 --> 00:22:58,253 -Sieltä minä aloitin. -Ja sitten mitä? 192 00:22:59,296 --> 00:23:03,467 Laitakaupunkikiinteistöjä. Viidessä vuodessa olen noussut jaloilleni. 193 00:23:03,592 --> 00:23:05,969 Mutta paremmin pukeutuneena. 194 00:23:06,094 --> 00:23:10,599 Et halua odottaa niin kauan. Sinun ei pitäisi joutua odottamaan niin kauan. 195 00:23:10,724 --> 00:23:16,271 Näytät mieheltä, joka osaa luoda kauneutta vulgaareista asioista. 196 00:23:16,772 --> 00:23:20,484 -Olen kauneuden opiskelija. -Pidän siitä. 197 00:23:27,699 --> 00:23:30,243 Kiitos, kun et soittanut poliisille. 198 00:23:30,368 --> 00:23:33,872 Jos haluat tuottoa sijoituksellesi, minä autan. 199 00:23:33,997 --> 00:23:38,001 -Maksat minulle takaisin. -Kyllä, korkojen kanssa. 200 00:23:38,126 --> 00:23:41,463 -Voimme keskustella yksityiskohdista. -Tom! 201 00:23:42,464 --> 00:23:45,842 Tämä mies varasti sinulta. 202 00:23:46,760 --> 00:23:51,431 Tavataan alakerrassa. Olen se, joka istuu baarissa. 203 00:23:55,894 --> 00:23:58,730 Kiitos... armonannosta. 204 00:23:59,856 --> 00:24:03,610 En antanut sinulle armoa. Minä velvoitin sinut. 205 00:24:44,943 --> 00:24:49,114 Jos olet paska, säästä meidän molempien aikaa. 206 00:24:49,239 --> 00:24:52,451 Homma hallussa. Minä vain... 207 00:25:09,426 --> 00:25:11,761 Katsos... 208 00:25:11,887 --> 00:25:16,016 Koko juttu on... Se on tietokoneohjelmoitu, okei? 209 00:25:19,644 --> 00:25:23,648 Minun täytyy mennä konehuoneeseen. 210 00:25:27,819 --> 00:25:31,448 -Näitkö Nickiä, kun olit vartiossa? -En. 211 00:25:31,573 --> 00:25:35,952 -Hän on saattanut tulla takaisin. -Ainut joka tietää, on meressä. 212 00:25:37,496 --> 00:25:41,750 Heitä on vain kolme. Pääsetkö vapaaksi? 213 00:25:42,626 --> 00:25:45,545 Pidä hänen ajatuksensa muualla. 214 00:25:50,467 --> 00:25:55,138 -Etsitkö tyttöäsi? -Hän on siskoni. 215 00:25:55,263 --> 00:25:59,935 Duunaatko siskoasi? Aika sairasta. 216 00:26:00,060 --> 00:26:04,981 -Saan veneen käyntiin tunnin sisään. -Sinulla on puoli tuntia aikaa. 217 00:26:05,107 --> 00:26:09,069 -Chris... älä välitä hänestä. -Onnea vaan. 218 00:26:11,530 --> 00:26:14,157 Milloin laskettu aikasi on? 219 00:26:15,117 --> 00:26:17,994 En tiedä. Olen menettänyt ajantajun. 220 00:26:18,120 --> 00:26:22,457 Ei. Jos laskit aiemmin, lasket edelleen. 221 00:26:22,582 --> 00:26:26,336 -Neljä viikkoa. -Eli minä päivänä tahansa. 222 00:26:29,047 --> 00:26:34,427 -Esikoinen kuulemma sanelee ehdot. -Totta. Se on yleensä totta. 223 00:26:34,553 --> 00:26:37,889 Sanotaan, että ensimmäinen on vaikein. 224 00:26:38,014 --> 00:26:41,143 Toinen raskaus on pahempi. 225 00:26:41,268 --> 00:26:44,312 Tiedät, että kipu ei ole vielä mitään verrattuna tulevaan. 226 00:26:44,438 --> 00:26:48,900 Tiedät komplikaatioista. Ehkä omasta kokemuksesta. 227 00:26:49,025 --> 00:26:52,946 Ja tiedät että kun se pieni nyytti syntyy, olet heikompi, - 228 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 koska voisit kuolla hänen puolestaan. 229 00:26:56,324 --> 00:27:00,620 -Haluan tytön vain ulos. -Onko se tyttö? 230 00:27:00,787 --> 00:27:05,000 -Oletko miettinyt nimiä? -Mikä tämä on, suihkuni? 231 00:27:09,546 --> 00:27:15,135 -Selitä minulle. -Tämä vene on monimutkainen pahus. 232 00:27:16,928 --> 00:27:18,930 Joten minä olen yksinkertainen? 233 00:27:19,055 --> 00:27:24,603 Minun täytyy selvittää, miten saan nämä johdot täällä alhalla... 234 00:27:24,728 --> 00:27:28,064 puhumaan ylhäällä oleville johdoille. 235 00:27:31,234 --> 00:27:36,072 Kun Connor tulee, sen olisi parasta toimia. Todista arvosi. 236 00:27:43,121 --> 00:27:45,999 Joku kundi osaa peukaloida moottoria. 237 00:27:46,124 --> 00:27:49,503 -Löysitkö tytön? -Alician, kyllä. 238 00:27:49,628 --> 00:27:53,924 -Odotan innolla hänen tapaamistaan. -Selvä. 239 00:28:02,390 --> 00:28:05,519 Täälläkö sinä nukut? 240 00:28:06,895 --> 00:28:09,773 Joo. Kannella, jos on lämmin. 241 00:28:11,775 --> 00:28:16,238 -Täällä sinä puhuit kanssani... -Oliko mikään totta? 242 00:28:17,531 --> 00:28:21,243 -Mikään, mitä kerroit minulle? -Ne olivat totuuden eri versioita. 243 00:28:22,202 --> 00:28:25,372 Entä tyttöystäväsi? 244 00:28:25,497 --> 00:28:29,126 Hänestä on vain yksi tarina. 245 00:28:29,251 --> 00:28:32,629 -Miten kauan olitte yhdessä? -Kolme vuotta. 246 00:28:32,754 --> 00:28:36,049 -Mikä hänen nimensä oli? -Alison. 247 00:28:39,302 --> 00:28:42,681 Kun veljeni kuoli, Connor pelasti minut. 248 00:28:42,806 --> 00:28:45,225 Hän teki minusta hyödyllisen. 249 00:28:45,350 --> 00:28:49,479 Kun joku pelastaa henkesi, olet heille velkaa. Niin se vain on. 250 00:28:51,314 --> 00:28:54,943 Kuinka monta ennen minua oli? 251 00:28:55,068 --> 00:29:00,115 -Kuinka moni on elossa? -En nauti tästä yhtään, Alicia. 252 00:29:00,240 --> 00:29:05,579 Sinun täytyy uskoa minua. Olen pahoillani siitä, että Reed ampui. 253 00:29:12,544 --> 00:29:16,631 Strand ei ollut yhtään Reediä parempi. 254 00:29:18,467 --> 00:29:21,887 Olemme nähneet tällä veneellä pahempaakin. 255 00:29:27,976 --> 00:29:32,105 Ehkä löysimme toisemme tarkoituksella. 256 00:29:34,357 --> 00:29:37,235 Tule takaisin kanssani. 257 00:29:38,278 --> 00:29:41,865 Voisin tulla... perheeni kanssa. 258 00:29:42,949 --> 00:29:47,412 -Voimavaramme ovat arvokkaat. -En voi hylätä heitä. 259 00:29:47,537 --> 00:29:50,916 Connor ei anna kutsua kenelle tahansa. 260 00:29:51,041 --> 00:29:54,503 Minä maksan takaisin tukikohdassanne. 261 00:29:54,628 --> 00:29:58,215 Sano Connorille, että minä autan. 262 00:29:58,340 --> 00:30:01,092 Voin olla kanssasi... 263 00:30:02,636 --> 00:30:05,931 jos tiedän, että he ovat turvassa. 264 00:30:06,640 --> 00:30:10,560 Sinun täytyy suojella perhettäni. 265 00:31:20,046 --> 00:31:23,633 Hei! Hei! Älä ammu! Älä ammu! 266 00:31:30,682 --> 00:31:33,643 Strand lähetti minut! Strand! 267 00:31:33,769 --> 00:31:36,646 Katso, katso, katso. 268 00:31:36,772 --> 00:31:39,316 "Abigail." 269 00:31:40,484 --> 00:31:42,527 Okei? 270 00:31:43,820 --> 00:31:47,449 -Oli jo aikakin. -Meillä oli ongelmia veneen kanssa. 271 00:31:47,574 --> 00:31:50,076 Tule pois kuistiltani. 272 00:31:52,788 --> 00:31:56,750 -Mikä helvetti tämä mesta on? -Abigail Home -kokemus. 273 00:31:56,917 --> 00:32:00,879 Olimme juuri aloittamassa toisia kaivauksia. 274 00:32:01,004 --> 00:32:03,673 Miksi emme vain jäisi tänne? 275 00:32:03,799 --> 00:32:07,594 Tämä on yksinäinen paikka uuden maailman rakentamiseen. Ja... 276 00:32:07,719 --> 00:32:10,722 pidän enemmän Meksikosta. Onko vielä kysyttävää? 277 00:32:10,847 --> 00:32:14,768 -Sinäkö viet meidät rajan yli? -Jos siivoatte. 278 00:32:14,893 --> 00:32:20,023 Et todellakaan hiero tuota lemua nahkasisustukseeni. 279 00:32:20,148 --> 00:32:23,485 Tuotko autosi veneeseen? 280 00:32:23,610 --> 00:32:29,324 Pointti ei ole siinä. Älä koske autoon. Käytä painevettä. 281 00:32:37,541 --> 00:32:40,168 Mitä tarkoitit "meillä kaikilla"? 282 00:32:43,380 --> 00:32:47,134 -Onnistuuko? -Vähän aikaa vielä. 283 00:32:53,932 --> 00:32:58,145 Yksi drinkki ei pahaa tee... silloin tällöin. 284 00:32:58,270 --> 00:33:01,898 -Pidän vain sen hajusta. -Hyvä sinulle! 285 00:33:02,023 --> 00:33:04,901 Kunpa voisin itse sanoa samaa. 286 00:33:05,026 --> 00:33:08,989 Milloin viimeksi tunsit hänen liikkeensä? 287 00:33:09,114 --> 00:33:13,368 Olen paljon liikkeessä. Tuskin huomaan mitään. 288 00:33:14,494 --> 00:33:18,290 Minä menetin yhden. Nickin ja Alician välissä. 289 00:33:18,415 --> 00:33:23,628 Hänen sydämensä tykytti - pum, pum - laskuissa ei pysynyt. 290 00:33:24,796 --> 00:33:28,592 Seuraavssa tarkatuksessa... se oli pysähtynyt. 291 00:33:29,176 --> 00:33:34,264 -Olen terve. Lapseni on terve. -Syötkö vitamiineja? 292 00:33:34,389 --> 00:33:37,768 Milloin viimeksi tunsit hänen liikkeensä? 293 00:33:37,893 --> 00:33:42,063 -Ole hiljaa. -Jos hän kuoli... hän on saattanut kääntyä. 294 00:33:42,230 --> 00:33:46,860 Hän tuntisi sen kyllä. Jos se liikkui hänen sisällään... 295 00:33:46,985 --> 00:33:51,406 -Käskin olla hiljaa, helvetti! -Hei! Hei! Hei! Hei! 296 00:33:53,450 --> 00:33:57,412 Minä ammun sinut ja heitän laidan yli. 297 00:33:57,537 --> 00:34:00,081 Älä epäile minua. 298 00:34:01,208 --> 00:34:04,795 -Onko ongelmia? - Hän yritti painella nappejani. 299 00:34:04,920 --> 00:34:09,716 - "Yritti"?! Istu alas! -Mitä jos hän syntyy kuolleena? 300 00:34:10,425 --> 00:34:12,177 Hei! 301 00:34:12,302 --> 00:34:15,430 Connor saattaa tarvita häntä. 302 00:34:24,773 --> 00:34:30,028 Ovatko he yhä poissa? Hemmetti! Sillä miehellä on kestävyyttä! 303 00:34:30,153 --> 00:34:35,450 -Nyt riittää sen pojan kanssa! -Haluatko, että käynnistän veneen? 304 00:34:50,006 --> 00:34:54,511 Okei! Okei! Joten mitä haittaa muutamasta extratyypistä on? 305 00:34:54,636 --> 00:35:00,225 Se ei ole sama asia kuin lisäisi vieraita pöytävaraukseen. 306 00:35:00,350 --> 00:35:04,438 -Onko Meksikoon toista reittiä? -Menemme lippueen kautta. 307 00:35:04,604 --> 00:35:09,526 Varmistin sen kahdelle. Jos siihen lisätään seitsemän, se on ongelma! 308 00:35:09,651 --> 00:35:13,530 -Strand on suunnitellut kaiken. -Victor on impulsiivinen. 309 00:35:13,655 --> 00:35:19,494 -Olet siis tuntenut hänet kauan? -Vuosia. Yhtä kauan kuin Tomin. 310 00:35:20,620 --> 00:35:25,917 -Thomas Abigailin? -Äitini tekee töitä Abigaileille. 311 00:35:26,042 --> 00:35:30,505 Hän kasvatti Tomin ja minut yhdessä. Hän asuu nyt Bajassa. 312 00:35:30,630 --> 00:35:36,261 Okei, siellä on turvallista. Muuten et antaisi äitisi asua siellä. 313 00:35:36,386 --> 00:35:40,807 Äitini olisi turvassa missä päin maailmaa tahansa. 314 00:35:42,559 --> 00:35:45,687 Erityisesti tämä. 315 00:35:45,812 --> 00:35:48,982 Kuolema tarkoittaa uutta elämää. 316 00:35:55,530 --> 00:36:00,243 Gracias, Celia. Pääsikö Luis L.A.: n toimistolle? 317 00:36:00,368 --> 00:36:05,207 -Kyllä. Matka oli tapahtumaköyhä. -Liityn hänen seuraansa huomenna. 318 00:36:05,957 --> 00:36:07,876 Kyllä. 319 00:36:08,001 --> 00:36:11,296 Sinä palat, poikani. 320 00:36:14,925 --> 00:36:17,427 Hän ei pidä minusta. 321 00:36:17,594 --> 00:36:20,305 Sellainen poika, millainen äiti. 322 00:36:20,430 --> 00:36:24,726 -Luis ei pistä sinua pahakseen. -Hän sietää minua. 323 00:36:24,851 --> 00:36:28,855 Voitan heidät takaisin puolelleni, kun palaamme kaupunkiin. 324 00:36:30,482 --> 00:36:36,196 -Ennen kuin esitän neuvostolle... -Ei puhuta bisneksistä täällä. 325 00:36:36,321 --> 00:36:40,992 -Se on upeaa seutua. -Älä puhu bisneksistä. 326 00:36:42,786 --> 00:36:45,539 Hengitä. Katso näkymiä. 327 00:36:45,664 --> 00:36:48,959 Ei kamalaa, eihän? 328 00:36:49,084 --> 00:36:52,295 Joskus, kun tietää, että tämä on olemassa... 329 00:36:52,420 --> 00:36:56,007 Kun minun täytyy... palata todellisuuten... 330 00:36:57,801 --> 00:36:59,886 se on kamalaa. 331 00:37:00,011 --> 00:37:02,973 Älä mene. Unohda neuvosto. 332 00:37:04,224 --> 00:37:08,937 Jos emme etene tällä alueella, tulet katumaan sitä. 333 00:37:09,479 --> 00:37:13,358 Ei. Meidän ei tarvitse ikinä haluta mitään. 334 00:37:15,610 --> 00:37:19,990 Säästöjä. Koti Celialle ja Luisile. 335 00:37:20,115 --> 00:37:23,201 Nämä... näkymät meille. 336 00:37:26,246 --> 00:37:31,376 Ihan kuin koko muu maailma olisi kadonnut ja... 337 00:37:32,794 --> 00:37:35,922 me emme tarvitse sitä. 338 00:37:55,442 --> 00:37:59,321 Hyvä ajoitus, Travis. Connor haluaa tavata sinut. 339 00:38:02,866 --> 00:38:05,994 -Ketä nuo muut ovat? -Ystäviä. Käynnistä vene. 340 00:38:06,119 --> 00:38:10,332 Voisin odottaa, että he nousevat alukseen. Se antaisi tönäisyn. 341 00:38:10,457 --> 00:38:15,337 Älä ole tuollainen nynny. Tällainen vene kehrää! 342 00:38:29,476 --> 00:38:33,396 -Tämäpä on komea alus. -Viimeinkin! 343 00:38:38,777 --> 00:38:41,404 -Mitä tapahtui? -Hän löi päänsä. 344 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Et voinut putsata häntä? Jessus! 345 00:38:44,616 --> 00:38:49,246 -Tämä mies käynnisti veneen. -Sinä ja Alicia, tulkaa mukaamme. 346 00:38:50,413 --> 00:38:53,458 -Entä perheeni? -Tarvitsemme vain teitä kahta. 347 00:38:53,583 --> 00:38:57,796 -Mistä sinä puhut? -Mitä te teette? 348 00:38:58,964 --> 00:39:03,218 -Hommaat heille veneen, niinhän? -He vievät heidät rantaan. 349 00:39:03,343 --> 00:39:06,221 -Kuulostaa reilulta. -Tuon hänet takaisin. 350 00:39:06,346 --> 00:39:10,225 -lsä, kiltti! -Pysy Maddien luona, Chris! 351 00:39:13,145 --> 00:39:15,147 Isä! 352 00:39:18,525 --> 00:39:21,236 Mene nyt! Liikettä! 353 00:39:39,212 --> 00:39:42,340 Connor ei ole oikein sopeutunut tähän maailmaan. 354 00:39:42,466 --> 00:39:47,345 Hänellä on johtajan taitoja. Hän pitää meidät yhdessä. 355 00:39:47,471 --> 00:39:50,557 Suuri sydän. Vahva tahto. 356 00:39:53,268 --> 00:39:55,353 Heikko vatsa. 357 00:40:00,734 --> 00:40:03,653 Työnnä meidät vesille. 358 00:40:07,866 --> 00:40:12,162 Menemme rantaan. Sinä voit ottaa Abigailin. 359 00:40:14,122 --> 00:40:18,877 Mietin vain... Tämä jahti soveltuu siihen, eikö? 360 00:40:19,002 --> 00:40:24,049 -Uimme rantaan. -Entä jos haluat veneesi takaisin? 361 00:40:25,592 --> 00:40:28,887 -Anteeksi? -Joku tulee! 362 00:40:31,765 --> 00:40:36,770 Aluksessa on ihmisiä! Heillä on aseita! 363 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Anna minä katson. 364 00:40:43,318 --> 00:40:46,446 -Onko punapää teikäläisiä? -Ei ole. 365 00:40:46,613 --> 00:40:49,074 -Tuliko Connor takaisin? -Zodiac. 366 00:40:50,992 --> 00:40:53,745 Näyttää kahdelta... 367 00:40:56,873 --> 00:41:00,210 Mitä...? Hemmetti! 368 00:41:02,003 --> 00:41:04,131 Ottakaa hänet kiinni! 369 00:41:11,221 --> 00:41:13,515 Chris, älä! 370 00:41:13,640 --> 00:41:15,851 Chris! 371 00:41:20,188 --> 00:41:24,776 -Äiti. Oletko kunnossa? -Hei, pudota ase! Missä Victor on?! 372 00:41:24,901 --> 00:41:28,655 Hei! Hän on kunnossa. Hän on ystävä. Hän auttoi. 373 00:41:29,448 --> 00:41:33,994 Strand lähetti hakemaan Luisin. Hän auttaa meidät Meksikoon. 374 00:41:34,119 --> 00:41:39,124 -Tulin viemäään Strandia Meksikoon. -Hän lähti, kun he tulivat. 375 00:41:39,249 --> 00:41:42,961 -Victor karkasi? -He ampuivat hänen lauttaansa. 376 00:41:43,086 --> 00:41:46,339 Hän hukkui. Minun täytyy mennä Travisin perään! 377 00:41:46,465 --> 00:41:49,759 -Minun täytyy löytää Alicia! -Emme lähde ilman häntä. 378 00:41:49,885 --> 00:41:53,430 -Emme tarvitse Strandia. -Hän ei tarvinnut teitä, mutta olette täällä. 379 00:41:53,555 --> 00:41:57,350 Ilman Strandia emme pääse Meksikoon. 380 00:42:02,773 --> 00:42:06,943 Et voi mennä sinne! Koko maassa mellakoidaan. 381 00:42:07,068 --> 00:42:12,783 Sama juttu L.A.: ssa. En halua kaduille sinun vertasi. 382 00:42:12,908 --> 00:42:18,079 Suljen vain nopeasti ja tulen heti takaisin. Pärjään kyllä. 383 00:42:20,540 --> 00:42:24,920 Siellä on syttynyt mellakka. Ihmisiä kuolee. 384 00:42:25,045 --> 00:42:28,173 Kaksi päivää. Tulen takaisin kahden päivän päästä.