1
00:01:39,849 --> 00:01:41,893
PELASTAKAA MEIDÄT
2
00:05:06,598 --> 00:05:10,060
Meidän ei olisi tarvinnut tehdä sitä.
Hänen ei olisi tarvinnut tehdä sitä.
3
00:05:10,185 --> 00:05:14,481
He eivät olleet meille mikään uhka.
Mikä häntä vaivaa?
4
00:05:16,733 --> 00:05:20,195
Voisin mennä nyt yläkertaan ja...
5
00:05:22,364 --> 00:05:24,699
Mitä aiot tehdä?
6
00:05:24,825 --> 00:05:28,703
-Voisin heittää hänen perseensä
mereen. -Me tarvitsemme häntä.
7
00:05:28,829 --> 00:05:32,624
-Tarvitsemme hänen taloaan.
-Pärjäämme ilman häntäkin.
8
00:05:32,749 --> 00:05:37,462
Haluan muutakin kuin selviytyä!
Minun täytyy aloittaa alusta.
9
00:05:37,587 --> 00:05:42,342
Kaikki tämä paska, minkä
olemme antaneet tapahtua...
10
00:05:44,219 --> 00:05:47,764
Minä... laitoin ne lapset
sille lautalle.
11
00:05:49,224 --> 00:05:51,518
Se olin minä.
12
00:05:51,643 --> 00:05:54,479
Sinä et katkaissut köyttä.
13
00:05:54,604 --> 00:06:00,068
Emme voi luottaa Strandiin. Emme
edes tiedä, onko sitä paikkaa.
14
00:06:00,193 --> 00:06:03,572
Okei, ehkä hän ei ole valehdellut.
15
00:06:03,697 --> 00:06:07,993
Ja pelaammeko siitä uhkapeliä...
perheemme hengen edestä?
16
00:06:20,839 --> 00:06:25,802
-Miksi et nuku?
-Päässäni on liikaa meteliä.
17
00:06:28,972 --> 00:06:30,891
Joo...
18
00:06:31,016 --> 00:06:33,602
Oletko koskaan ollut?
19
00:06:33,727 --> 00:06:36,021
Meksikossa.
20
00:06:36,146 --> 00:06:40,525
En. Vanhempani menivät Tijuanan
kautta lähdettyään El Salvadorista.
21
00:06:40,650 --> 00:06:43,570
Oletko käynyt siellä sen jälkeen?
22
00:06:43,695 --> 00:06:47,616
Emme lähteneet mihinkään,
kun olimme asettuneet aloillemme.
23
00:06:47,741 --> 00:06:50,702
He antoivat kaikkensa siihen
liikkeeseen.
24
00:06:50,827 --> 00:06:56,124
Ja minä annoin kaikkeni
huolehtiakseni heistä.
25
00:06:56,249 --> 00:07:01,379
-Mutta he eivät paljon vaatineet.
-Mitä sinä teit itsellesi?
26
00:07:01,505 --> 00:07:04,466
Mitä tarkoitat?
27
00:07:04,591 --> 00:07:07,219
Tarkoitan...
28
00:07:07,344 --> 00:07:10,388
suhteita.
29
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Minulla oli joitakin.
30
00:07:14,851 --> 00:07:19,648
Niin, minä tapailin yhtä tyttöä
Pomonassa. Maria Santos.
31
00:07:20,565 --> 00:07:24,986
-Pitkänkin aikaa?
-En. Muutaman kuukauden.
32
00:07:25,112 --> 00:07:28,824
Sitten äitini vei meidät takaisin
Los Angelesiin.
33
00:07:28,949 --> 00:07:33,954
-Uusi koulu, seurakuntalainen.
-Minä kävin katolilaista, K-12.
34
00:07:34,079 --> 00:07:39,292
Pidin hauskaa, mistä vanhempani
eivät tienneet. Huonoja valintoja.
35
00:07:52,097 --> 00:07:54,266
Hei.
36
00:07:54,391 --> 00:07:59,271
Sinä ehdit vielä.
Tällä planeetalla on vielä tyttöjä.
37
00:07:59,396 --> 00:08:02,899
-Siihenkö minun pitäisi luottaa?
-Niin.
38
00:08:03,024 --> 00:08:07,279
-Muihin tyttöihin tällä planeetalla?
-Niin.
39
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Tuolla jossain.
40
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
Mitä helvettiä?
41
00:08:18,540 --> 00:08:20,375
Paska!
42
00:08:20,500 --> 00:08:22,252
Tarvitsemme apua!
43
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
Ammunko heitä?
44
00:08:24,921 --> 00:08:28,800
Apua! Auttakaa meitä!
Hän vuotaa verta!
45
00:08:30,552 --> 00:08:33,263
-Auttakaa meitä!
-Ammunko minä?!
46
00:08:33,430 --> 00:08:35,682
-Voi luoja!
-lsä!
47
00:08:35,807 --> 00:08:40,061
Vauvalla on jokin hätänä!
48
00:08:40,187 --> 00:08:44,357
-lsä!
-Älkää murehtiko!
49
00:08:44,483 --> 00:08:46,526
Isä!
50
00:08:47,819 --> 00:08:51,573
-Hengitä nyt vain! Hengitä!
-Madison!
51
00:08:51,698 --> 00:08:56,536
He nousivat veneeseen!
He vain tulivat!
52
00:08:56,661 --> 00:08:59,831
-Rauhassa!
-Hän on huonossa kunnossa!
53
00:08:59,956 --> 00:09:02,167
Odota tässä.
54
00:09:02,292 --> 00:09:04,753
Mennään.
55
00:09:06,630 --> 00:09:11,426
-Missä veneenne on? -Menetimme
moottorimme. Olemme ajelehtineet.
56
00:09:11,551 --> 00:09:16,014
Teemme voitavamme
auttaaksemme naista, okei.
57
00:09:16,181 --> 00:09:21,311
-Mutta sitten teidän täytyy lähteä.
-Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
58
00:09:21,436 --> 00:09:24,523
Näimme veneenne,
joten päätimme yrittää.
59
00:09:24,648 --> 00:09:29,402
-Näittekö ketään muita vedessä?
-Kaikki on ollut sumuista.
60
00:09:29,528 --> 00:09:31,988
Meillä on ollut rankkaa.
61
00:09:40,455 --> 00:09:43,917
Tyhmä, vainoharhainen idiootti!
62
00:09:45,752 --> 00:09:48,922
Olemme hyviä ihmisiä.
63
00:09:52,843 --> 00:09:54,469
Okei.
64
00:09:54,594 --> 00:10:00,350
-Äiti, mitä oikein tapahtuu?
-Vauvalla on hätä. Pysy huoneessasi.
65
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
Olemme melkein siellä.
66
00:10:03,562 --> 00:10:08,525
-Mitä sitä ennen tapahtui?
-Olimme lähellä Terminal Islandia.
67
00:10:08,650 --> 00:10:10,944
Meitä pelotti.
68
00:10:11,069 --> 00:10:15,157
Runkomme sai lommon, kun
lähdimme Long Beachin satamasta.
69
00:10:15,282 --> 00:10:18,660
Menimme paniikkiin.
Luulimme korjanneemme sen.
70
00:10:18,785 --> 00:10:23,206
Vesi alkoi nousta
ja moottori jäi sen alle.
71
00:10:23,331 --> 00:10:25,750
Jack?
72
00:10:25,876 --> 00:10:29,254
-Mitä sinä teit?
-Madison!
73
00:10:44,436 --> 00:10:47,355
Jack... älä, kiltti.
74
00:10:47,481 --> 00:10:50,776
-Hän tekee työtään.
-Miksi sinä teet näin?
75
00:10:50,901 --> 00:10:54,029
Tällä veneellä
voit purjehtia maailman ympäri.
76
00:10:54,154 --> 00:10:58,784
-Teet virheen.
-Ei, poikasi teki virheen.
77
00:10:58,909 --> 00:11:02,329
"Pitäisikö minun ampua heidät?"
Pieni vinkki:
78
00:11:02,454 --> 00:11:06,875
Jos sinun on pakko kysyä,
jonkun pitäisi olla jo kuollut.
79
00:11:13,715 --> 00:11:17,594
-Tyttösi voi auttaa sinua Danielin
kanssa. -Minä en tee mitään.
80
00:11:20,388 --> 00:11:24,601
Voimme sitoa heidät tai ampua
heidät. Ihan sama minulle.
81
00:11:34,778 --> 00:11:39,241
Kip, tarkasta vene.
Etsi kapteeni ja Nick.
82
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
-Miten he tietävät nimemme?
-En tiedä, Daniel. En...
83
00:11:45,831 --> 00:11:49,501
En kertonut hänelle.
84
00:11:59,302 --> 00:12:01,471
Jack!
85
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
-Ammu hänet!
-Jack, älä.
86
00:12:06,059 --> 00:12:08,562
Jack! Jack!
87
00:12:16,361 --> 00:12:21,867
-Osuitko häneen? -Jos en,
hypotermia huolehtii hänestä kyllä.
88
00:12:30,876 --> 00:12:35,338
Arviolta 60 000 asukkaan
kodit ovat veden peitossa.
89
00:12:35,464 --> 00:12:38,049
Pakolaiset ovat paenneet...
90
00:12:38,175 --> 00:12:42,345
Isäni ei koskaan ymmärtänyt,
mitä halusin tehdä.
91
00:12:42,471 --> 00:12:46,516
Minä halusin luoda, hallita, omistaa.
92
00:12:46,641 --> 00:12:49,644
Mitä isäsi teki?
93
00:12:49,770 --> 00:12:53,523
Hän päätti elämänsä
ostoskeskussaarnaajana.
94
00:12:53,648 --> 00:12:58,278
Hänellä oli upea ääni:
Rikas, baritoni, sointuva.
95
00:12:58,403 --> 00:13:00,864
Entä äitisi?
96
00:13:00,989 --> 00:13:05,619
Olen varma, että hän eli hyvän
elämän... kaukana meistä.
97
00:13:05,744 --> 00:13:10,081
Niin. Minunkaan biologinen äitini
ei ollut läsnä.
98
00:13:12,000 --> 00:13:14,336
Ainut lapsi?
99
00:13:15,378 --> 00:13:17,714
Länsirannikko.
100
00:13:18,548 --> 00:13:23,678
Kukaan muu ei käyttäisi tuon väristä
kravattia Tucsonin itäpuolella.
101
00:13:25,222 --> 00:13:28,475
Toinen samanlainen.
Ystävälleni myös.
102
00:13:28,600 --> 00:13:33,105
-En osaa sanoa, mistä sinä tulet.
-En ainakaan täältä.
103
00:13:37,567 --> 00:13:40,070
Tulin tänne tekemään kauppoja.
104
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Nyt?
105
00:13:43,824 --> 00:13:48,829
Kun kaduilla virtaa verta, osta
maata. Se on vanha sanonta.
106
00:13:48,954 --> 00:13:54,501
Rothschild... Kun Napoleon oli
hävinnyt Waterloossa.
107
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Se on totta.
108
00:13:57,045 --> 00:13:59,256
Tiedän.
109
00:14:00,465 --> 00:14:02,759
Minä ostin ennen myrskyä.
110
00:14:02,926 --> 00:14:07,848
Pääomani on St Claude Avenuella.
Tai mitä siitä enää on jäljellä.
111
00:14:07,973 --> 00:14:11,184
Kävelin eilen rakennuksen ohi.
112
00:14:11,309 --> 00:14:15,105
Kaikki mitä omistan,
on veden alla ja pelastamattomissa.
113
00:14:16,064 --> 00:14:20,026
-Onnenpekka.
-Olen vararikossa.
114
00:14:20,152 --> 00:14:22,446
Minun täytyy aloittaa alusta.
115
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
Minun täytyy sulkea puolet
Ninth Wardista huomenna.
116
00:14:25,866 --> 00:14:29,202
Minun täytyy katsoa niitä
ihmisiä silmiin.
117
00:14:29,327 --> 00:14:31,371
Joten älä.
118
00:14:31,496 --> 00:14:35,917
Yritys ja isäni velvoittavat.
119
00:14:36,042 --> 00:14:38,545
Kuulostaa siltä,
että et juurikaan välitä.
120
00:14:38,670 --> 00:14:42,632
Sinun ei tarvitse välittää
velvollisuuksistasi.
121
00:14:42,757 --> 00:14:47,929
-Mutta se auttaa.
-Olen opportunisti.
122
00:14:50,474 --> 00:14:53,977
Ehkä... olet optimisti.
123
00:14:55,812 --> 00:14:59,357
Olen parasiitti... mutta kiitos.
124
00:15:09,242 --> 00:15:11,453
Rauhassa, rauhassa.
125
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
Rauhassa, rauhassa.
126
00:15:17,834 --> 00:15:20,295
Huoneesi.
127
00:16:15,350 --> 00:16:18,812
Ehkä... En muista.
128
00:16:47,716 --> 00:16:51,344
Ampumahaava?
129
00:16:51,845 --> 00:16:56,224
Kenellä on avain veneeseen?
130
00:16:56,349 --> 00:16:59,394
-En tiedä.
-Alatko nyt valehdella?
131
00:16:59,519 --> 00:17:02,856
Jätä hänet rauhaan.
132
00:17:03,398 --> 00:17:07,903
Hei... Sillä kundilla, jonka ammuit,
neropatti, oli avain.
133
00:17:08,445 --> 00:17:11,615
Ammuit kapteenimme.
134
00:17:13,700 --> 00:17:16,161
Onko se totta?
135
00:17:18,330 --> 00:17:22,584
-Pidä ne hemmetin näppisi...
-Peräänny!
136
00:17:22,709 --> 00:17:25,879
Älä... satuta häntä.
137
00:17:26,004 --> 00:17:31,426
Lasken viiteen.
Kerro, missä avain on. Yksi...
138
00:17:31,551 --> 00:17:33,929
-Se ei ole hänellä.
-Kenellä on?
139
00:17:34,054 --> 00:17:38,266
Lopeta nyt, okei?
Älä viitsi.
140
00:17:38,391 --> 00:17:40,519
Kolme.
141
00:17:41,812 --> 00:17:43,647
Strand.
142
00:17:47,275 --> 00:17:51,822
Kuten hän sanoi, Strandilla,
kapteenillamme, on avaimet. Hei!
143
00:17:52,447 --> 00:17:55,909
-Neljä!
-Et tarvitse avaimia, okei?
144
00:17:58,078 --> 00:18:02,582
Voin käynnistää veneen ilman
avaimiakin.
145
00:18:02,707 --> 00:18:05,669
Kunhan... Kunhan vain päästät
poikani.
146
00:18:16,721 --> 00:18:20,517
-Kaikki hallinnassa?
-Äiti!
147
00:18:20,642 --> 00:18:24,271
-Maddie!
-Olen kunnossa, Travis.
148
00:18:27,816 --> 00:18:30,986
-Missä Nick on?
-Hän ei ollut täällä, kun heräsin.
149
00:18:31,111 --> 00:18:34,531
-Kuulin laukauksia.
-Strand hylkäsi veneen.
150
00:18:34,656 --> 00:18:38,493
-He ampuivat häntä.
-Osuiko häneen?
151
00:18:38,618 --> 00:18:40,662
Emme tiedä.
152
00:18:40,787 --> 00:18:43,707
Strand vei radion.
Täällä ei ole muita.
153
00:18:43,832 --> 00:18:48,753
Travis sanoi juuri voivansa
käynnistää veneen ilman avainta...
154
00:18:48,879 --> 00:18:53,049
Pidä heitä silmällä. Etsi vararadio
ja ota yhteyttä Connoriin.
155
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
-Ja vie prinsessa mukanasi.
-Ei! Hän jää tänne!
156
00:18:56,678 --> 00:19:00,474
Äiti, älä. Se käy hyvin.
Se käy hyvin.
157
00:19:01,266 --> 00:19:03,393
Olen kunnossa.
158
00:19:03,977 --> 00:19:07,898
Minä aiheutin tämän.
Voin myös tehdä asialle jotain.
159
00:19:08,023 --> 00:19:10,066
Minä luotan häneen.
160
00:19:13,028 --> 00:19:15,489
Tule, mennään.
161
00:19:19,534 --> 00:19:22,746
-Älä koske minuun.
-Voin löysätä näitä.
162
00:19:29,127 --> 00:19:32,964
En tullut tänne satuttamaan ketään.
163
00:19:33,673 --> 00:19:37,886
-Asetit minulle ansan. Valehtelit.
-Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
164
00:19:38,011 --> 00:19:41,348
-Osoittiko joku sinua aseella?
-Reed.
165
00:19:41,473 --> 00:19:44,893
Se on hänen funktionsa.
Meillä kaikilla on funktio.
166
00:19:45,018 --> 00:19:48,146
Entä se ämmä, joka hakkasi äitini,
mikä hänen funktionsa on?
167
00:19:48,271 --> 00:19:51,942
Connor rauhoittaa tilanteen,
kun hän tulee tänne.
168
00:19:52,067 --> 00:19:57,280
Hän pitää meidät yhdessä,
mutta hän ei ole väkivaltainen.
169
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
Hän kuuntelee minua.
Minun täytyy puhua Connorin kanssa.
170
00:20:01,993 --> 00:20:06,248
-Näytä, missä radio on.
-Mitä puhelusi jälkeen tapahtuu?
171
00:20:07,707 --> 00:20:12,295
-Connor arvioi tilanteen.
-Ja minä olen turvassa?
172
00:20:12,420 --> 00:20:16,967
-Minä lupaan.
-Entä perheeni?
173
00:20:17,092 --> 00:20:20,220
Connor kuuntelee minua.
174
00:21:46,765 --> 00:21:50,018
-Kaikkien spekulaatioiden
keskellä... -Myöhemmin!
175
00:21:50,143 --> 00:21:53,855
Neljätoista prosenttia
ja luku nousee.
176
00:21:54,523 --> 00:21:59,111
Jotkut sijoittajista kiirehtivät
suojelemaan omaisuuttaan.
177
00:21:59,236 --> 00:22:01,238
Siitä lisää myöhemmin.
178
00:22:01,363 --> 00:22:04,282
Victor Strand.
179
00:22:04,407 --> 00:22:07,994
Toivottavasti emme häiritse.
180
00:22:08,120 --> 00:22:12,082
Olen Thomas Abigail.
Tässä on Luis Flores.
181
00:22:12,207 --> 00:22:14,209
Saammeko tulla sisään?
182
00:22:14,334 --> 00:22:17,254
Prosenttia Yhdysvaltojen
bruttokansantuotteesta.
183
00:22:17,379 --> 00:22:21,967
Siitä suuri osa on
öljy- ja energiatoiminnasta.
184
00:22:22,092 --> 00:22:27,180
Energian hinta räjähti New
Orleansin tuhojen seurauksena...
185
00:22:27,305 --> 00:22:32,310
Joten... Tiesit mitä ostaa, mutta
parempaan sinulla ei ollut varaa.
186
00:22:33,395 --> 00:22:36,606
Käytin prosentin vaatekaappiini.
187
00:22:36,731 --> 00:22:40,944
Enimmäkseen nostit käteistä
minun korteillani, yhteensä... Luis?
188
00:22:41,069 --> 00:22:44,322
Yhteensä 36 000 dollaria.
189
00:22:44,448 --> 00:22:47,242
Mihin se meni?
190
00:22:49,703 --> 00:22:54,541
30 tonnia luottokorttivelkaan.
-Velkojat taitavat olla perässäsi.
191
00:22:54,708 --> 00:22:58,253
-Sieltä minä aloitin.
-Ja sitten mitä?
192
00:22:59,296 --> 00:23:03,467
Laitakaupunkikiinteistöjä. Viidessä
vuodessa olen noussut jaloilleni.
193
00:23:03,592 --> 00:23:05,969
Mutta paremmin pukeutuneena.
194
00:23:06,094 --> 00:23:10,599
Et halua odottaa niin kauan. Sinun ei
pitäisi joutua odottamaan niin kauan.
195
00:23:10,724 --> 00:23:16,271
Näytät mieheltä, joka osaa luoda
kauneutta vulgaareista asioista.
196
00:23:16,772 --> 00:23:20,484
-Olen kauneuden opiskelija.
-Pidän siitä.
197
00:23:27,699 --> 00:23:30,243
Kiitos, kun et soittanut poliisille.
198
00:23:30,368 --> 00:23:33,872
Jos haluat tuottoa sijoituksellesi,
minä autan.
199
00:23:33,997 --> 00:23:38,001
-Maksat minulle takaisin.
-Kyllä, korkojen kanssa.
200
00:23:38,126 --> 00:23:41,463
-Voimme keskustella
yksityiskohdista. -Tom!
201
00:23:42,464 --> 00:23:45,842
Tämä mies varasti sinulta.
202
00:23:46,760 --> 00:23:51,431
Tavataan alakerrassa.
Olen se, joka istuu baarissa.
203
00:23:55,894 --> 00:23:58,730
Kiitos... armonannosta.
204
00:23:59,856 --> 00:24:03,610
En antanut sinulle armoa.
Minä velvoitin sinut.
205
00:24:44,943 --> 00:24:49,114
Jos olet paska,
säästä meidän molempien aikaa.
206
00:24:49,239 --> 00:24:52,451
Homma hallussa. Minä vain...
207
00:25:09,426 --> 00:25:11,761
Katsos...
208
00:25:11,887 --> 00:25:16,016
Koko juttu on...
Se on tietokoneohjelmoitu, okei?
209
00:25:19,644 --> 00:25:23,648
Minun täytyy mennä
konehuoneeseen.
210
00:25:27,819 --> 00:25:31,448
-Näitkö Nickiä, kun olit vartiossa?
-En.
211
00:25:31,573 --> 00:25:35,952
-Hän on saattanut tulla takaisin.
-Ainut joka tietää, on meressä.
212
00:25:37,496 --> 00:25:41,750
Heitä on vain kolme.
Pääsetkö vapaaksi?
213
00:25:42,626 --> 00:25:45,545
Pidä hänen ajatuksensa muualla.
214
00:25:50,467 --> 00:25:55,138
-Etsitkö tyttöäsi?
-Hän on siskoni.
215
00:25:55,263 --> 00:25:59,935
Duunaatko siskoasi?
Aika sairasta.
216
00:26:00,060 --> 00:26:04,981
-Saan veneen käyntiin tunnin sisään.
-Sinulla on puoli tuntia aikaa.
217
00:26:05,107 --> 00:26:09,069
-Chris... älä välitä hänestä.
-Onnea vaan.
218
00:26:11,530 --> 00:26:14,157
Milloin laskettu aikasi on?
219
00:26:15,117 --> 00:26:17,994
En tiedä. Olen menettänyt ajantajun.
220
00:26:18,120 --> 00:26:22,457
Ei. Jos laskit aiemmin,
lasket edelleen.
221
00:26:22,582 --> 00:26:26,336
-Neljä viikkoa.
-Eli minä päivänä tahansa.
222
00:26:29,047 --> 00:26:34,427
-Esikoinen kuulemma sanelee
ehdot. -Totta. Se on yleensä totta.
223
00:26:34,553 --> 00:26:37,889
Sanotaan, että ensimmäinen
on vaikein.
224
00:26:38,014 --> 00:26:41,143
Toinen raskaus on pahempi.
225
00:26:41,268 --> 00:26:44,312
Tiedät, että kipu ei ole vielä mitään
verrattuna tulevaan.
226
00:26:44,438 --> 00:26:48,900
Tiedät komplikaatioista.
Ehkä omasta kokemuksesta.
227
00:26:49,025 --> 00:26:52,946
Ja tiedät että kun se pieni nyytti
syntyy, olet heikompi, -
228
00:26:53,071 --> 00:26:56,199
koska voisit kuolla hänen
puolestaan.
229
00:26:56,324 --> 00:27:00,620
-Haluan tytön vain ulos.
-Onko se tyttö?
230
00:27:00,787 --> 00:27:05,000
-Oletko miettinyt nimiä?
-Mikä tämä on, suihkuni?
231
00:27:09,546 --> 00:27:15,135
-Selitä minulle. -Tämä vene on
monimutkainen pahus.
232
00:27:16,928 --> 00:27:18,930
Joten minä olen yksinkertainen?
233
00:27:19,055 --> 00:27:24,603
Minun täytyy selvittää, miten saan
nämä johdot täällä alhalla...
234
00:27:24,728 --> 00:27:28,064
puhumaan ylhäällä oleville
johdoille.
235
00:27:31,234 --> 00:27:36,072
Kun Connor tulee, sen olisi parasta
toimia. Todista arvosi.
236
00:27:43,121 --> 00:27:45,999
Joku kundi osaa peukaloida
moottoria.
237
00:27:46,124 --> 00:27:49,503
-Löysitkö tytön?
-Alician, kyllä.
238
00:27:49,628 --> 00:27:53,924
-Odotan innolla hänen
tapaamistaan. -Selvä.
239
00:28:02,390 --> 00:28:05,519
Täälläkö sinä nukut?
240
00:28:06,895 --> 00:28:09,773
Joo. Kannella, jos on lämmin.
241
00:28:11,775 --> 00:28:16,238
-Täällä sinä puhuit kanssani...
-Oliko mikään totta?
242
00:28:17,531 --> 00:28:21,243
-Mikään, mitä kerroit minulle?
-Ne olivat totuuden eri versioita.
243
00:28:22,202 --> 00:28:25,372
Entä tyttöystäväsi?
244
00:28:25,497 --> 00:28:29,126
Hänestä on vain yksi tarina.
245
00:28:29,251 --> 00:28:32,629
-Miten kauan olitte yhdessä?
-Kolme vuotta.
246
00:28:32,754 --> 00:28:36,049
-Mikä hänen nimensä oli?
-Alison.
247
00:28:39,302 --> 00:28:42,681
Kun veljeni kuoli,
Connor pelasti minut.
248
00:28:42,806 --> 00:28:45,225
Hän teki minusta hyödyllisen.
249
00:28:45,350 --> 00:28:49,479
Kun joku pelastaa henkesi,
olet heille velkaa. Niin se vain on.
250
00:28:51,314 --> 00:28:54,943
Kuinka monta ennen minua oli?
251
00:28:55,068 --> 00:29:00,115
-Kuinka moni on elossa?
-En nauti tästä yhtään, Alicia.
252
00:29:00,240 --> 00:29:05,579
Sinun täytyy uskoa minua. Olen
pahoillani siitä, että Reed ampui.
253
00:29:12,544 --> 00:29:16,631
Strand ei ollut yhtään Reediä
parempi.
254
00:29:18,467 --> 00:29:21,887
Olemme nähneet tällä veneellä
pahempaakin.
255
00:29:27,976 --> 00:29:32,105
Ehkä löysimme toisemme
tarkoituksella.
256
00:29:34,357 --> 00:29:37,235
Tule takaisin kanssani.
257
00:29:38,278 --> 00:29:41,865
Voisin tulla... perheeni kanssa.
258
00:29:42,949 --> 00:29:47,412
-Voimavaramme ovat arvokkaat.
-En voi hylätä heitä.
259
00:29:47,537 --> 00:29:50,916
Connor ei anna kutsua kenelle
tahansa.
260
00:29:51,041 --> 00:29:54,503
Minä maksan takaisin
tukikohdassanne.
261
00:29:54,628 --> 00:29:58,215
Sano Connorille, että minä autan.
262
00:29:58,340 --> 00:30:01,092
Voin olla kanssasi...
263
00:30:02,636 --> 00:30:05,931
jos tiedän, että he ovat turvassa.
264
00:30:06,640 --> 00:30:10,560
Sinun täytyy suojella perhettäni.
265
00:31:20,046 --> 00:31:23,633
Hei! Hei!
Älä ammu! Älä ammu!
266
00:31:30,682 --> 00:31:33,643
Strand lähetti minut! Strand!
267
00:31:33,769 --> 00:31:36,646
Katso, katso, katso.
268
00:31:36,772 --> 00:31:39,316
"Abigail."
269
00:31:40,484 --> 00:31:42,527
Okei?
270
00:31:43,820 --> 00:31:47,449
-Oli jo aikakin.
-Meillä oli ongelmia veneen kanssa.
271
00:31:47,574 --> 00:31:50,076
Tule pois kuistiltani.
272
00:31:52,788 --> 00:31:56,750
-Mikä helvetti tämä mesta on?
-Abigail Home -kokemus.
273
00:31:56,917 --> 00:32:00,879
Olimme juuri aloittamassa
toisia kaivauksia.
274
00:32:01,004 --> 00:32:03,673
Miksi emme vain jäisi tänne?
275
00:32:03,799 --> 00:32:07,594
Tämä on yksinäinen paikka uuden
maailman rakentamiseen. Ja...
276
00:32:07,719 --> 00:32:10,722
pidän enemmän Meksikosta.
Onko vielä kysyttävää?
277
00:32:10,847 --> 00:32:14,768
-Sinäkö viet meidät rajan yli?
-Jos siivoatte.
278
00:32:14,893 --> 00:32:20,023
Et todellakaan hiero tuota
lemua nahkasisustukseeni.
279
00:32:20,148 --> 00:32:23,485
Tuotko autosi veneeseen?
280
00:32:23,610 --> 00:32:29,324
Pointti ei ole siinä. Älä koske
autoon. Käytä painevettä.
281
00:32:37,541 --> 00:32:40,168
Mitä tarkoitit "meillä kaikilla"?
282
00:32:43,380 --> 00:32:47,134
-Onnistuuko?
-Vähän aikaa vielä.
283
00:32:53,932 --> 00:32:58,145
Yksi drinkki ei pahaa tee...
silloin tällöin.
284
00:32:58,270 --> 00:33:01,898
-Pidän vain sen hajusta.
-Hyvä sinulle!
285
00:33:02,023 --> 00:33:04,901
Kunpa voisin itse sanoa samaa.
286
00:33:05,026 --> 00:33:08,989
Milloin viimeksi tunsit hänen
liikkeensä?
287
00:33:09,114 --> 00:33:13,368
Olen paljon liikkeessä.
Tuskin huomaan mitään.
288
00:33:14,494 --> 00:33:18,290
Minä menetin yhden.
Nickin ja Alician välissä.
289
00:33:18,415 --> 00:33:23,628
Hänen sydämensä tykytti -
pum, pum - laskuissa ei pysynyt.
290
00:33:24,796 --> 00:33:28,592
Seuraavssa tarkatuksessa...
se oli pysähtynyt.
291
00:33:29,176 --> 00:33:34,264
-Olen terve. Lapseni on terve.
-Syötkö vitamiineja?
292
00:33:34,389 --> 00:33:37,768
Milloin viimeksi tunsit
hänen liikkeensä?
293
00:33:37,893 --> 00:33:42,063
-Ole hiljaa. -Jos hän kuoli...
hän on saattanut kääntyä.
294
00:33:42,230 --> 00:33:46,860
Hän tuntisi sen kyllä.
Jos se liikkui hänen sisällään...
295
00:33:46,985 --> 00:33:51,406
-Käskin olla hiljaa, helvetti!
-Hei! Hei! Hei! Hei!
296
00:33:53,450 --> 00:33:57,412
Minä ammun sinut
ja heitän laidan yli.
297
00:33:57,537 --> 00:34:00,081
Älä epäile minua.
298
00:34:01,208 --> 00:34:04,795
-Onko ongelmia?
- Hän yritti painella nappejani.
299
00:34:04,920 --> 00:34:09,716
- "Yritti"?! Istu alas!
-Mitä jos hän syntyy kuolleena?
300
00:34:10,425 --> 00:34:12,177
Hei!
301
00:34:12,302 --> 00:34:15,430
Connor saattaa tarvita häntä.
302
00:34:24,773 --> 00:34:30,028
Ovatko he yhä poissa? Hemmetti!
Sillä miehellä on kestävyyttä!
303
00:34:30,153 --> 00:34:35,450
-Nyt riittää sen pojan kanssa!
-Haluatko, että käynnistän veneen?
304
00:34:50,006 --> 00:34:54,511
Okei! Okei! Joten mitä haittaa
muutamasta extratyypistä on?
305
00:34:54,636 --> 00:35:00,225
Se ei ole sama asia kuin lisäisi
vieraita pöytävaraukseen.
306
00:35:00,350 --> 00:35:04,438
-Onko Meksikoon toista reittiä?
-Menemme lippueen kautta.
307
00:35:04,604 --> 00:35:09,526
Varmistin sen kahdelle. Jos siihen
lisätään seitsemän, se on ongelma!
308
00:35:09,651 --> 00:35:13,530
-Strand on suunnitellut kaiken.
-Victor on impulsiivinen.
309
00:35:13,655 --> 00:35:19,494
-Olet siis tuntenut hänet kauan?
-Vuosia. Yhtä kauan kuin Tomin.
310
00:35:20,620 --> 00:35:25,917
-Thomas Abigailin?
-Äitini tekee töitä Abigaileille.
311
00:35:26,042 --> 00:35:30,505
Hän kasvatti Tomin ja minut
yhdessä. Hän asuu nyt Bajassa.
312
00:35:30,630 --> 00:35:36,261
Okei, siellä on turvallista. Muuten
et antaisi äitisi asua siellä.
313
00:35:36,386 --> 00:35:40,807
Äitini olisi turvassa missä päin
maailmaa tahansa.
314
00:35:42,559 --> 00:35:45,687
Erityisesti tämä.
315
00:35:45,812 --> 00:35:48,982
Kuolema tarkoittaa uutta elämää.
316
00:35:55,530 --> 00:36:00,243
Gracias, Celia.
Pääsikö Luis L.A.: n toimistolle?
317
00:36:00,368 --> 00:36:05,207
-Kyllä. Matka oli tapahtumaköyhä.
-Liityn hänen seuraansa huomenna.
318
00:36:05,957 --> 00:36:07,876
Kyllä.
319
00:36:08,001 --> 00:36:11,296
Sinä palat, poikani.
320
00:36:14,925 --> 00:36:17,427
Hän ei pidä minusta.
321
00:36:17,594 --> 00:36:20,305
Sellainen poika, millainen äiti.
322
00:36:20,430 --> 00:36:24,726
-Luis ei pistä sinua pahakseen.
-Hän sietää minua.
323
00:36:24,851 --> 00:36:28,855
Voitan heidät takaisin puolelleni,
kun palaamme kaupunkiin.
324
00:36:30,482 --> 00:36:36,196
-Ennen kuin esitän neuvostolle...
-Ei puhuta bisneksistä täällä.
325
00:36:36,321 --> 00:36:40,992
-Se on upeaa seutua.
-Älä puhu bisneksistä.
326
00:36:42,786 --> 00:36:45,539
Hengitä. Katso näkymiä.
327
00:36:45,664 --> 00:36:48,959
Ei kamalaa, eihän?
328
00:36:49,084 --> 00:36:52,295
Joskus, kun tietää,
että tämä on olemassa...
329
00:36:52,420 --> 00:36:56,007
Kun minun täytyy...
palata todellisuuten...
330
00:36:57,801 --> 00:36:59,886
se on kamalaa.
331
00:37:00,011 --> 00:37:02,973
Älä mene. Unohda neuvosto.
332
00:37:04,224 --> 00:37:08,937
Jos emme etene tällä alueella,
tulet katumaan sitä.
333
00:37:09,479 --> 00:37:13,358
Ei. Meidän ei tarvitse ikinä
haluta mitään.
334
00:37:15,610 --> 00:37:19,990
Säästöjä. Koti Celialle ja Luisile.
335
00:37:20,115 --> 00:37:23,201
Nämä... näkymät meille.
336
00:37:26,246 --> 00:37:31,376
Ihan kuin koko muu maailma
olisi kadonnut ja...
337
00:37:32,794 --> 00:37:35,922
me emme tarvitse sitä.
338
00:37:55,442 --> 00:37:59,321
Hyvä ajoitus, Travis.
Connor haluaa tavata sinut.
339
00:38:02,866 --> 00:38:05,994
-Ketä nuo muut ovat?
-Ystäviä. Käynnistä vene.
340
00:38:06,119 --> 00:38:10,332
Voisin odottaa, että he nousevat
alukseen. Se antaisi tönäisyn.
341
00:38:10,457 --> 00:38:15,337
Älä ole tuollainen nynny.
Tällainen vene kehrää!
342
00:38:29,476 --> 00:38:33,396
-Tämäpä on komea alus.
-Viimeinkin!
343
00:38:38,777 --> 00:38:41,404
-Mitä tapahtui?
-Hän löi päänsä.
344
00:38:41,530 --> 00:38:44,449
Et voinut putsata häntä?
Jessus!
345
00:38:44,616 --> 00:38:49,246
-Tämä mies käynnisti veneen.
-Sinä ja Alicia, tulkaa mukaamme.
346
00:38:50,413 --> 00:38:53,458
-Entä perheeni?
-Tarvitsemme vain teitä kahta.
347
00:38:53,583 --> 00:38:57,796
-Mistä sinä puhut?
-Mitä te teette?
348
00:38:58,964 --> 00:39:03,218
-Hommaat heille veneen, niinhän?
-He vievät heidät rantaan.
349
00:39:03,343 --> 00:39:06,221
-Kuulostaa reilulta.
-Tuon hänet takaisin.
350
00:39:06,346 --> 00:39:10,225
-lsä, kiltti!
-Pysy Maddien luona, Chris!
351
00:39:13,145 --> 00:39:15,147
Isä!
352
00:39:18,525 --> 00:39:21,236
Mene nyt! Liikettä!
353
00:39:39,212 --> 00:39:42,340
Connor ei ole oikein sopeutunut
tähän maailmaan.
354
00:39:42,466 --> 00:39:47,345
Hänellä on johtajan taitoja.
Hän pitää meidät yhdessä.
355
00:39:47,471 --> 00:39:50,557
Suuri sydän. Vahva tahto.
356
00:39:53,268 --> 00:39:55,353
Heikko vatsa.
357
00:40:00,734 --> 00:40:03,653
Työnnä meidät vesille.
358
00:40:07,866 --> 00:40:12,162
Menemme rantaan.
Sinä voit ottaa Abigailin.
359
00:40:14,122 --> 00:40:18,877
Mietin vain... Tämä jahti
soveltuu siihen, eikö?
360
00:40:19,002 --> 00:40:24,049
-Uimme rantaan.
-Entä jos haluat veneesi takaisin?
361
00:40:25,592 --> 00:40:28,887
-Anteeksi?
-Joku tulee!
362
00:40:31,765 --> 00:40:36,770
Aluksessa on ihmisiä!
Heillä on aseita!
363
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
Anna minä katson.
364
00:40:43,318 --> 00:40:46,446
-Onko punapää teikäläisiä?
-Ei ole.
365
00:40:46,613 --> 00:40:49,074
-Tuliko Connor takaisin?
-Zodiac.
366
00:40:50,992 --> 00:40:53,745
Näyttää kahdelta...
367
00:40:56,873 --> 00:41:00,210
Mitä...? Hemmetti!
368
00:41:02,003 --> 00:41:04,131
Ottakaa hänet kiinni!
369
00:41:11,221 --> 00:41:13,515
Chris, älä!
370
00:41:13,640 --> 00:41:15,851
Chris!
371
00:41:20,188 --> 00:41:24,776
-Äiti. Oletko kunnossa?
-Hei, pudota ase! Missä Victor on?!
372
00:41:24,901 --> 00:41:28,655
Hei! Hän on kunnossa.
Hän on ystävä. Hän auttoi.
373
00:41:29,448 --> 00:41:33,994
Strand lähetti hakemaan Luisin.
Hän auttaa meidät Meksikoon.
374
00:41:34,119 --> 00:41:39,124
-Tulin viemäään Strandia Meksikoon.
-Hän lähti, kun he tulivat.
375
00:41:39,249 --> 00:41:42,961
-Victor karkasi?
-He ampuivat hänen lauttaansa.
376
00:41:43,086 --> 00:41:46,339
Hän hukkui.
Minun täytyy mennä Travisin perään!
377
00:41:46,465 --> 00:41:49,759
-Minun täytyy löytää Alicia!
-Emme lähde ilman häntä.
378
00:41:49,885 --> 00:41:53,430
-Emme tarvitse Strandia. -Hän ei
tarvinnut teitä, mutta olette täällä.
379
00:41:53,555 --> 00:41:57,350
Ilman Strandia
emme pääse Meksikoon.
380
00:42:02,773 --> 00:42:06,943
Et voi mennä sinne!
Koko maassa mellakoidaan.
381
00:42:07,068 --> 00:42:12,783
Sama juttu L.A.: ssa. En halua
kaduille sinun vertasi.
382
00:42:12,908 --> 00:42:18,079
Suljen vain nopeasti ja tulen heti
takaisin. Pärjään kyllä.
383
00:42:20,540 --> 00:42:24,920
Siellä on syttynyt mellakka.
Ihmisiä kuolee.
384
00:42:25,045 --> 00:42:28,173
Kaksi päivää.
Tulen takaisin kahden päivän päästä.