1 00:02:02,534 --> 00:02:05,245 Sauvez-nous 2 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 On était pas obligés. Il était pas obligé ! 3 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Ils ne présentaient aucun danger. 4 00:05:35,961 --> 00:05:37,588 C'est quoi, son problème ? 5 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 J'ai envie de monter. 6 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 Tu feras quoi ? 7 00:05:47,598 --> 00:05:49,600 Je peux le balancer à la flotte. 8 00:05:49,850 --> 00:05:51,310 On a besoin de lui. 9 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 De sa maison et du Mexique. 10 00:05:54,396 --> 00:05:55,230 On survivra. 11 00:05:55,480 --> 00:05:57,566 Je veux plus que survivre. 12 00:05:58,066 --> 00:05:59,610 Je veux une nouvelle vie. 13 00:06:00,277 --> 00:06:01,695 Tout ce qui s'est passé, 14 00:06:01,945 --> 00:06:04,072 les saloperies qu'on a subies... 15 00:06:06,825 --> 00:06:08,410 C'est moi 16 00:06:09,077 --> 00:06:11,496 qui ai mis ces jeunes sur ce canot. 17 00:06:11,872 --> 00:06:13,123 C'est ma faute. 18 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Tu n'as pas coupé la corde. 19 00:06:17,502 --> 00:06:19,922 On peut pas faire confiance à Strand. 20 00:06:20,172 --> 00:06:22,549 Est-ce que cet endroit au Mexique existe ? 21 00:06:22,799 --> 00:06:24,927 Peut-être qu'il ne ment pas. 22 00:06:26,595 --> 00:06:30,557 On va risquer la vie de nos familles pour ça ? 23 00:06:43,612 --> 00:06:45,447 Pourquoi tu dors pas ? 24 00:06:46,990 --> 00:06:49,117 Il y a trop de bruit dans ma tête. 25 00:06:53,622 --> 00:06:54,831 Tu y es allée ? 26 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Au Mexique. 27 00:06:58,961 --> 00:07:02,631 Non. Mes parents l'ont traversé quand ils ont fui le Salvador. 28 00:07:03,340 --> 00:07:04,675 Tu y es retournée ? 29 00:07:06,593 --> 00:07:09,263 On n'a pas quitté le quartier depuis qu'on y vit. 30 00:07:10,180 --> 00:07:11,056 Ils se sont 31 00:07:11,306 --> 00:07:12,849 consacrés à leur boutique. 32 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Et moi, à veiller sur eux. 33 00:07:16,270 --> 00:07:18,355 J'ai fait beaucoup de sacrifices. 34 00:07:19,147 --> 00:07:22,359 - C'était pas vraiment la peine. - Et tu fais quoi 35 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 pour toi ? 36 00:07:24,111 --> 00:07:25,487 C'est-à-dire ? 37 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 Genre... 38 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 tes amours. 39 00:07:33,370 --> 00:07:34,830 J'en ai eu plusieurs. 40 00:07:37,457 --> 00:07:40,168 Je sortais avec une fille à Pomona. 41 00:07:40,752 --> 00:07:42,254 Maria Santos. 42 00:07:44,131 --> 00:07:45,048 Ça a duré ? 43 00:07:45,299 --> 00:07:47,217 Pas trop. Quelques mois. 44 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Ma mère a décidé de retourner à Los Angeles. 45 00:07:51,847 --> 00:07:53,473 Je suis allé dans le privé. 46 00:07:53,724 --> 00:07:56,560 J'ai fait toute ma scolarité dans une école catho. 47 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Je me suis bien amusée dans le dos de mes parents. 48 00:08:00,105 --> 00:08:01,899 J'ai fait des mauvais choix. 49 00:08:17,164 --> 00:08:18,498 Tu en auras d'autres. 50 00:08:18,749 --> 00:08:21,168 Il reste des filles sur cette planète. 51 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Je compte là-dessus. 52 00:08:25,756 --> 00:08:27,424 Des filles sur cette planète. 53 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 Quelque part par là. 54 00:08:36,058 --> 00:08:37,100 C'est quoi ? 55 00:08:41,313 --> 00:08:42,272 Merde. 56 00:08:43,232 --> 00:08:44,858 On a besoin d'aide ! 57 00:08:45,108 --> 00:08:46,568 Je les descends ? 58 00:08:47,694 --> 00:08:49,404 Au secours ! Aidez-nous ! 59 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Elle perd du sang. 60 00:08:52,616 --> 00:08:53,450 S'il vous plaît, 61 00:08:53,700 --> 00:08:54,451 aidez-nous ! 62 00:08:54,701 --> 00:08:56,370 Je les descends ? 63 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 Papa ! 64 00:08:58,914 --> 00:09:00,666 Il y a un problème avec le bébé. 65 00:09:02,709 --> 00:09:03,544 Papa ! 66 00:09:06,088 --> 00:09:06,964 Je vous en supplie. 67 00:09:10,592 --> 00:09:11,760 Respire. 68 00:09:12,678 --> 00:09:13,595 Madison ! 69 00:09:14,304 --> 00:09:15,764 Ils sont montés. 70 00:09:16,014 --> 00:09:17,182 C'est pas ma faute. 71 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 Ils sont montés tout seuls. 72 00:09:19,309 --> 00:09:20,060 Doucement ! 73 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 Elle va pas bien du tout ! 74 00:09:22,688 --> 00:09:24,064 Attendez ici. 75 00:09:29,361 --> 00:09:31,780 - Où est votre bateau ? - Les moteurs sont HS. 76 00:09:32,030 --> 00:09:33,073 On dérive. 77 00:09:34,324 --> 00:09:36,326 Bon. On est d'accord 78 00:09:36,577 --> 00:09:38,579 pour aider votre amie. 79 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 Mais ensuite, vous devrez repartir. 80 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 Ça se passe mal, on a pas le choix. 81 00:09:44,042 --> 00:09:47,588 Quand on a vu votre bateau, on a tenté notre chance. 82 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 Vous avez croisé du monde ? Vous êtes combien ? 83 00:09:50,591 --> 00:09:53,218 Tout est très confus. On en a bavé. 84 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 Vida... 85 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 Vieux parano à la con ! 86 00:10:07,941 --> 00:10:08,734 S'il vous plaît. 87 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 On est des gens bien. 88 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 89 00:10:19,703 --> 00:10:20,829 Son bébé va mal. 90 00:10:21,079 --> 00:10:21,830 C'est qui ? 91 00:10:22,080 --> 00:10:22,956 Reste dans ta chambre. 92 00:10:23,624 --> 00:10:24,958 On y est presque. 93 00:10:26,210 --> 00:10:28,086 Que s'est-il passé avant la panne ? 94 00:10:28,337 --> 00:10:30,214 On était à Terminal Island. 95 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 On survivait, puis un groupe a déferlé. 96 00:10:33,800 --> 00:10:37,095 On a heurté la coque en quittant la marina. 97 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 On a paniqué. 98 00:10:39,056 --> 00:10:42,684 On l'a réparée trop vite, et on s'est mis à prendre l'eau. 99 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 On a noyé le moteur. 100 00:10:45,896 --> 00:10:46,813 Jack ? 101 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Qu'est-ce que tu as fait ? 102 00:10:50,025 --> 00:10:51,193 Madison ! 103 00:11:07,209 --> 00:11:08,961 Jack, fais pas ça, 104 00:11:09,211 --> 00:11:10,254 s'il te plaît. 105 00:11:10,504 --> 00:11:12,047 C'est son boulot. Attache-la. 106 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Pourquoi tu fais ça ? 107 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 On peut faire le tour du monde, c'est le bateau idéal. 108 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 Vous commettez une erreur. 109 00:11:18,470 --> 00:11:19,763 Non. C'est votre fils. 110 00:11:21,682 --> 00:11:23,225 "Je les descends ?" 111 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Je te donne un conseil : 112 00:11:25,018 --> 00:11:27,604 si tu te poses la question, c'est déjà trop tard. 113 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 Ligote Daniel. Ta nana t'aidera. 114 00:11:38,866 --> 00:11:40,200 Pas question. 115 00:11:42,870 --> 00:11:44,496 On le ligote ou on le bute. 116 00:11:45,914 --> 00:11:47,165 J'en ai rien à foutre. 117 00:11:57,092 --> 00:11:57,843 Kip, 118 00:11:58,093 --> 00:12:00,846 inspecte le bateau. Trouve le capitaine et Nick. 119 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Ils nous connaissent ? 120 00:12:05,350 --> 00:12:07,436 Je sais pas, Daniel. 121 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Je lui ai pas raconté tout ça. 122 00:12:22,034 --> 00:12:23,076 Jack ? 123 00:12:24,536 --> 00:12:25,454 Tire. 124 00:12:25,704 --> 00:12:27,080 Jack, fais pas ça. 125 00:12:38,967 --> 00:12:40,052 Tu l'as eu ? 126 00:12:40,302 --> 00:12:41,845 L'hypothermie fera le reste. 127 00:12:53,815 --> 00:12:56,025 Environ 60 000 familles 128 00:12:56,275 --> 00:12:58,986 ont perdu leur logement dans l'inondation. 129 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 Les rescapés ont fui... 130 00:13:01,072 --> 00:13:03,199 Mon père n'a jamais compris mes objectifs. 131 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 Quels sont-ils ? 132 00:13:05,493 --> 00:13:08,621 Créer, contrôler, posséder. 133 00:13:09,706 --> 00:13:11,582 Que faisait votre père ? 134 00:13:12,750 --> 00:13:16,087 Il a terminé prédicateur de rue. 135 00:13:16,546 --> 00:13:19,048 Il avait une belle voix de baryton. 136 00:13:19,298 --> 00:13:20,758 Retentissante. 137 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 Et votre mère ? 138 00:13:23,970 --> 00:13:26,931 Elle a sûrement vécu une vie épanouie, 139 00:13:27,181 --> 00:13:28,391 loin de nous. 140 00:13:28,641 --> 00:13:29,851 Je vois. 141 00:13:30,268 --> 00:13:32,854 Ma mère biologique aussi était absente. 142 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 Fils unique ? 143 00:13:38,109 --> 00:13:39,569 Côte ouest. 144 00:13:41,696 --> 00:13:45,575 Ailleurs, personne de sérieux ne porterait de cravate bariolée ! 145 00:13:47,994 --> 00:13:50,496 La même chose. Pour mon ami aussi. 146 00:13:51,497 --> 00:13:53,708 Je ne saurais dire d'où vous venez. 147 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Je suis pas d'ici. 148 00:14:01,674 --> 00:14:03,509 Je suis venu pour investir. 149 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 Maintenant ? 150 00:14:06,596 --> 00:14:08,765 "Investis quand il y a du sang dans la rue." 151 00:14:09,015 --> 00:14:10,391 C'est un vieil adage. 152 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 De Rothschild. 153 00:14:14,437 --> 00:14:17,023 Après la défaite de Napoléon à Waterloo. 154 00:14:17,690 --> 00:14:18,983 Exactement. 155 00:14:19,817 --> 00:14:20,985 Je sais. 156 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 J'ai investi avant l'ouragan. 157 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 L'ensemble de mes biens sont sur St Claude Avenue. 158 00:14:29,035 --> 00:14:30,411 Ou ce qu'il en reste. 159 00:14:30,995 --> 00:14:33,164 Je suis passé devant l'immeuble hier. 160 00:14:34,082 --> 00:14:38,252 Tout ce que je possède est sous l'eau et irrécupérable. 161 00:14:39,003 --> 00:14:40,088 Quelle veine ! 162 00:14:40,630 --> 00:14:42,507 Je suis ruiné. 163 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 Je dois repartir à zéro. 164 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Je dois fermer la moitié du Ninth Ward demain. 165 00:14:48,596 --> 00:14:51,224 Je vais devoir regarder ces gens dans les yeux. 166 00:14:52,183 --> 00:14:53,267 Ne le faites pas. 167 00:14:54,227 --> 00:14:56,521 Les affaires m'imposent des obligations. 168 00:14:57,105 --> 00:14:58,898 Mon père aussi. 169 00:14:59,190 --> 00:15:01,275 Vous ne semblez guère les apprécier. 170 00:15:01,526 --> 00:15:04,487 On n'est pas forcé d'aimer ceux qui nous obligent. 171 00:15:05,363 --> 00:15:06,197 Mais ça aide. 172 00:15:07,699 --> 00:15:09,450 Je suis un opportuniste. 173 00:15:13,246 --> 00:15:14,539 Peut-être... 174 00:15:15,248 --> 00:15:16,749 que vous êtes un optimiste. 175 00:15:18,626 --> 00:15:20,294 Je suis un parasite. 176 00:15:21,087 --> 00:15:22,463 Mais je vous remercie. 177 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 Doucement. 178 00:15:34,517 --> 00:15:36,310 Doucement... 179 00:15:40,648 --> 00:15:41,941 Et voilà. 180 00:16:38,289 --> 00:16:39,957 Peut-être... 181 00:16:40,208 --> 00:16:42,335 que je me rappellerai pas. 182 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Blessure par balle ? 183 00:17:14,659 --> 00:17:16,244 Qui garde la clé du bateau ? 184 00:17:19,247 --> 00:17:20,164 Je sais pas. 185 00:17:20,873 --> 00:17:22,166 Tu commences à mentir ? 186 00:17:22,417 --> 00:17:24,043 Laisse-la tranquille. 187 00:17:27,130 --> 00:17:31,134 T'as tiré sur celui qui avait la clé, gros malin. 188 00:17:31,384 --> 00:17:32,885 C'était notre capitaine. 189 00:17:36,472 --> 00:17:37,306 C'est vrai ? 190 00:17:41,060 --> 00:17:42,520 - Laisse-le ! - Bouge pas. 191 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 Ne lui fais pas de mal. 192 00:17:48,901 --> 00:17:53,364 Vous avez jusqu'à cinq pour me dire où est la clé. 193 00:17:53,614 --> 00:17:55,033 - Un. - Il l'a pas. 194 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 Qui a la clé ? Deux. 195 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Arrête, s'il te plaît. 196 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Trois. 197 00:18:04,625 --> 00:18:05,960 C'est Strand. 198 00:18:09,714 --> 00:18:12,675 Elle l'a dit. Strand, le capitaine, a les clés. 199 00:18:14,927 --> 00:18:15,720 Quatre. 200 00:18:15,970 --> 00:18:17,555 - Papa ! - Pas besoin de clé. 201 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Je peux démarrer sans les clés. 202 00:18:23,519 --> 00:18:25,396 Je peux utiliser les câbles. 203 00:18:25,646 --> 00:18:27,774 Lâche mon fils. 204 00:18:39,577 --> 00:18:40,578 Tu maîtrises ? 205 00:18:41,454 --> 00:18:42,205 Maman ! 206 00:18:44,665 --> 00:18:46,250 Ça va, Travis. 207 00:18:50,713 --> 00:18:51,881 Où est Nick ? 208 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 Il était pas là, ce matin. 209 00:18:54,008 --> 00:18:54,884 Et les tirs ? 210 00:18:55,134 --> 00:18:55,885 Strand 211 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 a quitté le navire, ils lui ont tiré dessus. 212 00:18:59,472 --> 00:19:02,767 - Il a été touché ? - On sait pas. 213 00:19:03,017 --> 00:19:03,893 Il était seul ? 214 00:19:04,143 --> 00:19:06,479 Strand a arraché la radio. Y a personne. 215 00:19:06,729 --> 00:19:11,526 Travis a parié la vie de son fils qu'il pouvait démarrer sans clé. 216 00:19:12,068 --> 00:19:13,111 Surveille-les. 217 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Trouve une autre radio et appelle Connor. 218 00:19:15,780 --> 00:19:17,699 Et emmène ta princesse. 219 00:19:17,949 --> 00:19:19,325 Non, elle reste ! 220 00:19:19,575 --> 00:19:20,368 Arrête. 221 00:19:21,828 --> 00:19:23,496 Ça va. 222 00:19:24,163 --> 00:19:25,415 Tout ira bien. 223 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 C'est ma faute, 224 00:19:28,126 --> 00:19:29,210 je vais arranger ça. 225 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 J'ai confiance en lui. 226 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 On y va. 227 00:19:42,473 --> 00:19:43,975 Ne me touche pas. 228 00:19:44,225 --> 00:19:45,518 Je desserre tes liens. 229 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 Je vous veux pas de mal. 230 00:19:56,487 --> 00:19:57,739 Tu m'as piégée. 231 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 Tu m'as menti. 232 00:20:00,074 --> 00:20:01,200 J'avais pas le choix. 233 00:20:01,451 --> 00:20:04,287 - T'avais une arme sur la tempe ? - C'est Reed. 234 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 C'est sa fonction. Chacun a une fonction. 235 00:20:07,832 --> 00:20:10,752 Quelle est celle de la chienne qui a frappé ma mère ? 236 00:20:11,002 --> 00:20:14,255 Connor calmera le jeu quand il arrivera. 237 00:20:14,797 --> 00:20:16,841 Il nous unit, il est pas violent. 238 00:20:17,341 --> 00:20:19,469 - Il permet la violence. - Il m'apprécie. 239 00:20:20,261 --> 00:20:21,929 Il m'écoute. 240 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Il faut que je parle à Connor. 241 00:20:24,891 --> 00:20:27,101 Dis-moi où est la radio portable. 242 00:20:27,351 --> 00:20:29,645 Et quand tu auras appelé ? 243 00:20:30,355 --> 00:20:32,023 Connor décidera. 244 00:20:32,273 --> 00:20:33,900 Je serai hors de danger ? 245 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 C'est promis. 246 00:20:36,819 --> 00:20:38,821 Et ma famille ? 247 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 Connor écoute mon avis. 248 00:21:19,862 --> 00:21:21,906 9208, boulevard Buen Viaje 249 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 Plus tard ! 250 00:22:23,091 --> 00:22:25,677 Victor Strand. 251 00:22:26,511 --> 00:22:28,305 J'espère qu'on vous dérange pas. 252 00:22:29,806 --> 00:22:31,600 Thomas Abigail. 253 00:22:31,850 --> 00:22:33,894 Je vous présente Luis Flores. 254 00:22:34,144 --> 00:22:36,021 On peut entrer ? 255 00:22:51,578 --> 00:22:54,790 Vous saviez quoi acheter mais n'aviez pas les moyens. 256 00:22:55,248 --> 00:22:57,626 Un pourcentage est allé dans ma garde-robe. 257 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 Vous avez effectué des retraits 258 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 avec mes cartes pour un montant de... 259 00:23:02,964 --> 00:23:06,009 36 000 dollars sur les quatre cartes. 260 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Où sont-ils passés ? 261 00:23:11,640 --> 00:23:13,934 J'ai racheté 30 000 dollars de dettes. 262 00:23:14,184 --> 00:23:15,560 C'est indigne de vous. 263 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 J'ai commencé comme ça. 264 00:23:19,106 --> 00:23:19,981 Et après ? 265 00:23:21,108 --> 00:23:22,693 J'investis dans l'immobilier. 266 00:23:22,943 --> 00:23:24,736 Dans 5 ans, je me serai refait. 267 00:23:25,320 --> 00:23:26,780 Et vous serez mieux habillé. 268 00:23:27,030 --> 00:23:28,115 Oui. 269 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Mais c'est un peu long. 270 00:23:29,700 --> 00:23:31,243 Ne soyez pas condescendant. 271 00:23:31,493 --> 00:23:34,538 N'attendez pas si longtemps. Vous semblez capable de créer 272 00:23:34,788 --> 00:23:36,540 de la beauté à partir d'une chose... 273 00:23:37,082 --> 00:23:38,041 vulgaire. 274 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Je cultive le raffinement. 275 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 Ça me plaît. 276 00:23:49,803 --> 00:23:51,972 Merci de ne pas appeler la police. 277 00:23:52,389 --> 00:23:54,057 Si vous voulez un retour sur investissement, 278 00:23:54,307 --> 00:23:55,642 je m'inclinerai. 279 00:23:55,892 --> 00:23:57,477 Vous me rembourserez. 280 00:23:57,728 --> 00:23:59,771 Je comptais le faire. Avec intérêts. 281 00:24:00,022 --> 00:24:01,940 Nous discuterons des détails. 282 00:24:02,524 --> 00:24:03,525 Tom ! 283 00:24:04,735 --> 00:24:05,944 Il t'a volé. 284 00:24:08,488 --> 00:24:10,365 Venez me voir en bas. 285 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Je serai au bar. 286 00:24:17,706 --> 00:24:20,459 Merci de m'avoir pardonné. 287 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 Je ne vous ai pas pardonné. 288 00:24:24,171 --> 00:24:25,756 J'ai fait de vous mon obligé. 289 00:25:06,671 --> 00:25:08,048 Si tu sais pas faire, 290 00:25:08,298 --> 00:25:09,841 nous fais pas perdre de temps. 291 00:25:10,967 --> 00:25:13,387 J'y suis presque. C'est juste que... 292 00:25:31,071 --> 00:25:32,155 Écoute. 293 00:25:33,699 --> 00:25:37,786 Ce truc est complètement informatisé. 294 00:25:41,456 --> 00:25:45,419 Il faut que je le reprogramme en salle des machines. 295 00:25:49,756 --> 00:25:51,299 Tu as vu Nick cette nuit ? 296 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 Il a pu monter quand on était à l'avant. 297 00:25:55,345 --> 00:25:58,223 Le seul qui pourrait le savoir est à l'eau. 298 00:25:59,433 --> 00:26:00,684 Ils ne sont que trois. 299 00:26:02,436 --> 00:26:03,520 Tu peux te détacher ? 300 00:26:04,521 --> 00:26:05,772 Occupe-la. 301 00:26:12,404 --> 00:26:14,948 - Tu cherches ta nana ? - Réparons le moteur. 302 00:26:15,198 --> 00:26:16,408 C'est ma sœur. 303 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 Tu te tapes ta sœur ? 304 00:26:18,702 --> 00:26:19,703 C'est pervers. 305 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 J'aurai démarré le bateau 306 00:26:23,540 --> 00:26:24,666 d'ici une heure. 307 00:26:24,916 --> 00:26:26,752 Tu as une demi-heure maximum. 308 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 Chris, 309 00:26:28,253 --> 00:26:29,254 ignore-le. 310 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Bon courage. 311 00:26:33,216 --> 00:26:34,468 C'est pour quand ? 312 00:26:36,845 --> 00:26:38,722 Je sais pas. J'ai perdu le compte. 313 00:26:40,724 --> 00:26:43,393 Si tu comptais avant, tu comptes toujours. 314 00:26:44,519 --> 00:26:46,480 - Quatre semaines. - C'est imminent. 315 00:26:50,942 --> 00:26:53,612 On dit qu'un premier naît toujours à terme. 316 00:26:54,237 --> 00:26:57,240 - C'est vrai, en général. - Voire après. 317 00:26:57,741 --> 00:26:59,659 Le premier, c'est le plus difficile. 318 00:26:59,910 --> 00:27:02,245 La 2e grossesse est pire par bien des aspects. 319 00:27:02,496 --> 00:27:03,413 Oui ? 320 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 On sait que les douleurs vont empirer. 321 00:27:06,291 --> 00:27:08,835 On connaît les éventuelles complications. 322 00:27:09,086 --> 00:27:10,670 On les a peut-être vécues. 323 00:27:10,921 --> 00:27:13,382 On sait que quand cette créature vient au monde, 324 00:27:13,632 --> 00:27:15,092 on devient plus faible 325 00:27:15,342 --> 00:27:17,344 car on donnerait sa vie pour elle. 326 00:27:18,720 --> 00:27:20,097 Je veux juste qu'elle sorte. 327 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 C'est une fille ? 328 00:27:22,641 --> 00:27:23,850 Des idées de prénom ? 329 00:27:24,893 --> 00:27:26,603 C'est ma fête entre copines ? 330 00:27:31,400 --> 00:27:32,693 Explique-moi tout. 331 00:27:33,694 --> 00:27:37,364 Ce bateau est un engin compliqué. 332 00:27:38,949 --> 00:27:40,575 Tu me prends pour un simplet ? 333 00:27:40,909 --> 00:27:45,539 Je dois surtout comprendre comment faire parler ces câbles... 334 00:27:46,748 --> 00:27:49,793 à tous les câbles qui sont là-haut. 335 00:27:52,921 --> 00:27:55,632 Quand Connor arrivera, il aura intérêt à démarrer. 336 00:27:56,550 --> 00:27:57,801 Prouve ta compétence. 337 00:28:05,809 --> 00:28:08,186 Un type à bord sait démarrer le moteur. 338 00:28:08,437 --> 00:28:10,689 - On approche. Tu as la fille ? - Oui. 339 00:28:11,565 --> 00:28:13,567 - J'ai hâte de la voir. - Reçu. 340 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 C'est là que tu dors ? 341 00:28:30,292 --> 00:28:32,502 Ou sur le pont quand il fait chaud. 342 00:28:33,712 --> 00:28:35,047 Tu me parlais de là ? 343 00:28:36,256 --> 00:28:38,008 Il y avait du vrai... 344 00:28:39,259 --> 00:28:40,886 dans tout ce que tu m'as dit ? 345 00:28:41,386 --> 00:28:42,971 Plus ou moins. 346 00:28:43,889 --> 00:28:45,349 Et ta copine ? 347 00:28:47,392 --> 00:28:50,020 Il n'y a qu'une seule histoire à son sujet. 348 00:28:51,104 --> 00:28:52,606 Tu étais avec elle depuis quand ? 349 00:28:53,148 --> 00:28:54,191 Trois ans. 350 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Comment elle s'appelait ? 351 00:28:56,234 --> 00:28:57,277 Alison. 352 00:29:01,156 --> 00:29:03,825 Quand mon frère est mort, Connor m'a sauvé. 353 00:29:04,701 --> 00:29:05,869 J'ai dû me rendre utile. 354 00:29:07,662 --> 00:29:11,708 Quand quelqu'un te sauve la vie, tu as une dette envers lui. 355 00:29:13,043 --> 00:29:15,337 Combien de gens tu as piégés avant moi ? 356 00:29:17,089 --> 00:29:19,007 Combien sont encore vivants ? 357 00:29:19,257 --> 00:29:21,927 J'aime pas faire ça, Alicia. 358 00:29:22,177 --> 00:29:24,262 Il faut que tu me croies. 359 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Je suis désolé pour celui sur qui Reed a tiré. 360 00:29:34,231 --> 00:29:37,275 Strand valait pas mieux que Reed. 361 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 On a fait pire sur ce bateau. 362 00:29:49,705 --> 00:29:52,582 Peut-être que notre rencontre n'est pas un hasard. 363 00:29:56,002 --> 00:29:57,295 Pars avec moi. 364 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Je pourrais. 365 00:30:02,592 --> 00:30:04,052 Mais avec ma famille. 366 00:30:04,594 --> 00:30:07,347 Les vivres qu'on a sur notre base sont précieux. 367 00:30:07,723 --> 00:30:09,725 Je peux pas l'abandonner. 368 00:30:09,975 --> 00:30:13,103 Je vais tenter, mais Connor n'invite pas facilement. 369 00:30:13,353 --> 00:30:15,272 Sur votre base, je serai utile. 370 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Dis à Connor que je vous aiderai. 371 00:30:20,360 --> 00:30:22,404 Je pourrai rester avec toi. 372 00:30:24,406 --> 00:30:26,366 Si je sais qu'elle est à l'abri. 373 00:30:28,368 --> 00:30:30,620 Tu dois protéger ma famille. 374 00:31:44,361 --> 00:31:45,779 Ne tire pas ! 375 00:31:51,618 --> 00:31:53,161 C'est Strand qui m'envoie. 376 00:31:54,705 --> 00:31:55,664 Regarde. 377 00:31:57,708 --> 00:31:58,583 Abigail. 378 00:32:04,548 --> 00:32:05,799 Il était temps. 379 00:32:06,341 --> 00:32:07,384 Des soucis en mer. 380 00:32:08,468 --> 00:32:09,302 Sors de là. 381 00:32:14,307 --> 00:32:16,810 - C'est quoi, cet endroit ? - Un lotissement. 382 00:32:17,060 --> 00:32:19,521 Abigail était à 90 % de la phase 1. 383 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 On allait entrer dans la phase 2. 384 00:32:21,898 --> 00:32:24,443 Tu pourrais rester là en sécurisant la grille. 385 00:32:24,693 --> 00:32:27,446 Je serais trop seul pour commencer une nouvelle vie. 386 00:32:28,947 --> 00:32:31,491 Je préfère le Mexique. D'autres questions ? 387 00:32:31,742 --> 00:32:34,202 C'est toi qui nous feras tous passer ? 388 00:32:34,453 --> 00:32:38,165 Si tu fais ta toilette. Je tiens à mon intérieur cuir. 389 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 Tu comptes emmener ta voiture ? 390 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 C'est pas le souci. 391 00:32:45,130 --> 00:32:47,716 Touche pas à la voiture. Vas-y. 392 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 Utilise l'eau qui reste. 393 00:32:58,185 --> 00:33:00,479 Comment ça, tous vous faire passer ? 394 00:33:03,857 --> 00:33:06,401 - Tu y es ? - Pas encore. 395 00:33:14,785 --> 00:33:16,036 Un verre lui fera pas de mal. 396 00:33:16,578 --> 00:33:18,080 De temps en temps. 397 00:33:19,247 --> 00:33:21,166 J'aime bien l'odeur. 398 00:33:21,416 --> 00:33:22,834 Tant mieux. 399 00:33:23,085 --> 00:33:24,586 Je peux pas en dire autant. 400 00:33:25,962 --> 00:33:28,006 Tu l'as sentie bouger dernièrement ? 401 00:33:30,008 --> 00:33:32,928 Je m'agite beaucoup. Je la sens à peine. 402 00:33:35,305 --> 00:33:36,765 J'ai perdu un bébé. 403 00:33:37,641 --> 00:33:39,059 Entre Nick et Alicia. 404 00:33:39,309 --> 00:33:40,769 Son cœur battait bien. 405 00:33:41,645 --> 00:33:43,021 Trop vite pour compter. 406 00:33:45,649 --> 00:33:47,150 Au contrôle suivant, 407 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 il s'était arrêté. 408 00:33:49,903 --> 00:33:52,531 Je suis en bonne santé. Mon enfant aussi. 409 00:33:52,781 --> 00:33:53,699 Les vitamines ? 410 00:33:53,949 --> 00:33:55,909 Comme si je pouvais m'en procurer. 411 00:33:56,159 --> 00:33:57,536 Tu l'as sentie bouger quand ? 412 00:33:58,620 --> 00:33:59,705 Ta gueule. 413 00:33:59,955 --> 00:34:02,874 Si elle est morte, elle s'est peut-être transformée. 414 00:34:03,125 --> 00:34:04,376 Elle la sentirait bouger, 415 00:34:04,626 --> 00:34:06,712 cette chose, dans son ventre. 416 00:34:06,962 --> 00:34:08,088 Tu crois pas ? 417 00:34:08,338 --> 00:34:09,881 Fermez vos gueules ! 418 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Je vais te buter 419 00:34:15,804 --> 00:34:17,764 et te jeter par-dessus bord. 420 00:34:18,390 --> 00:34:19,891 Crois-moi. 421 00:34:21,935 --> 00:34:22,769 Un problème ? 422 00:34:23,937 --> 00:34:25,355 Elle cherche à me provoquer. 423 00:34:25,605 --> 00:34:27,024 Elle te cherche ? Assieds-toi ! 424 00:34:27,274 --> 00:34:28,400 Si elle est mort-née ? 425 00:34:28,650 --> 00:34:29,443 Salope. 426 00:34:29,693 --> 00:34:30,444 Si tu la perds ? 427 00:34:33,321 --> 00:34:34,448 Elle sera peut-être utile. 428 00:34:45,500 --> 00:34:46,501 Ils sont pas revenus ? 429 00:34:47,377 --> 00:34:48,211 Merde ! 430 00:34:48,962 --> 00:34:49,880 Ce type 431 00:34:50,130 --> 00:34:51,256 est endurant ! 432 00:34:51,506 --> 00:34:53,800 - Ca suffit. - Je démarre ou pas ? 433 00:35:11,902 --> 00:35:15,238 Quelques passagers en plus, ça change quoi ? 434 00:35:16,656 --> 00:35:18,909 On parle pas d'inviter du monde à un dîner. 435 00:35:19,951 --> 00:35:21,286 Tout est bien calculé. 436 00:35:21,536 --> 00:35:24,539 - Y a un autre passage ? - Faut traverser la flottille. 437 00:35:25,332 --> 00:35:27,250 Je peux faire passer deux personnes. 438 00:35:27,501 --> 00:35:29,002 J'ai de l'argent pour deux personnes. 439 00:35:29,252 --> 00:35:32,297 - Sept de plus, ça va pas. - Strand doit avoir un plan. 440 00:35:32,547 --> 00:35:33,882 Victor est un impulsif. 441 00:35:34,132 --> 00:35:35,801 Tu le connais depuis longtemps ? 442 00:35:36,051 --> 00:35:37,135 Victor ? 443 00:35:38,095 --> 00:35:40,263 Des années. Depuis qu'il a rencontré Tom. 444 00:35:41,431 --> 00:35:42,849 Thomas Abigail ? 445 00:35:43,100 --> 00:35:45,018 Ma mère travaille pour sa famille. 446 00:35:45,268 --> 00:35:46,978 Pour le père et pour le fils. 447 00:35:47,229 --> 00:35:49,189 Elle m'a élevé avec Tom. 448 00:35:49,439 --> 00:35:51,274 Elle est en Basse-Californie. 449 00:35:51,525 --> 00:35:53,151 C'est un endroit sûr. 450 00:35:53,402 --> 00:35:55,987 Tu l'aurais pas laissée là-bas sinon. 451 00:35:57,197 --> 00:36:00,325 Tu la connais pas. Elle est en sécurité n'importe où ! 452 00:36:00,909 --> 00:36:02,411 Quel que soit le monde. 453 00:36:03,870 --> 00:36:05,330 Et surtout dans celui-ci. 454 00:36:06,748 --> 00:36:08,083 La mort est une nouvelle vie. 455 00:36:16,341 --> 00:36:18,093 - Merci, Celia. - De rien. 456 00:36:19,261 --> 00:36:20,554 Luis est à Los Angeles ? 457 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Oui. Il a voyagé sans problème. 458 00:36:25,017 --> 00:36:25,976 Je le rejoins demain. 459 00:36:26,810 --> 00:36:27,894 Oui. 460 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Tu crames, mon petit. 461 00:36:35,610 --> 00:36:37,487 Elle ne m'aime pas. 462 00:36:38,113 --> 00:36:40,449 Telle mère, tel fils. 463 00:36:41,366 --> 00:36:43,076 Luis t'aime bien. 464 00:36:43,368 --> 00:36:45,120 Il me tolère. 465 00:36:45,787 --> 00:36:48,248 Je gagnerai sa confiance en ville. 466 00:36:51,209 --> 00:36:52,586 Thomas... 467 00:36:53,628 --> 00:36:55,380 Avant la réunion... 468 00:36:55,630 --> 00:36:56,590 Parle pas affaires. 469 00:36:56,840 --> 00:36:59,051 Il faut en parler. Ce terrain est sublime. 470 00:36:59,301 --> 00:37:02,095 Ne parle pas affaires. 471 00:37:03,555 --> 00:37:05,182 Respire. Regarde. 472 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Ce n'est pas si terrible. 473 00:37:10,103 --> 00:37:11,146 Parfois, 474 00:37:11,730 --> 00:37:14,441 quand on sait que ceci existe 475 00:37:15,359 --> 00:37:17,736 et qu'on doit revenir à la réalité... 476 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 c'est terrible. 477 00:37:21,114 --> 00:37:22,199 N'y vas pas. 478 00:37:22,574 --> 00:37:24,618 Reporte la réunion. 479 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Tu dis ça maintenant. 480 00:37:26,119 --> 00:37:29,706 Mais si on n'achète pas ce terrain, tu vas le regretter. 481 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 Non. 482 00:37:32,376 --> 00:37:34,795 On ne manquera jamais de rien. 483 00:37:36,421 --> 00:37:37,839 On a de l'argent de côté, 484 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 une maison pour Celia et Luis, 485 00:37:40,926 --> 00:37:43,929 ce panorama rien que pour nous. 486 00:37:47,140 --> 00:37:51,228 Ici, j'ai l'impression que le reste du monde a disparu. 487 00:37:53,605 --> 00:37:55,190 On n'a pas besoin de lui. 488 00:38:15,418 --> 00:38:17,629 Tu es dans les temps, Travis. 489 00:38:18,046 --> 00:38:20,089 Connor veut faire ta connaissance. 490 00:38:22,926 --> 00:38:25,178 - Il est avec qui ? - Des amis. 491 00:38:25,428 --> 00:38:28,056 - Démarre. - J'attends qu'ils abordent. 492 00:38:28,306 --> 00:38:29,390 Si je démarre, 493 00:38:29,641 --> 00:38:30,683 ça va secouer. 494 00:38:31,309 --> 00:38:32,852 Fais pas ta chochotte. 495 00:38:49,410 --> 00:38:51,871 Il est splendide, ce navire. 496 00:38:52,372 --> 00:38:53,373 C'est pas trop tôt. 497 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 - Raconte. - Elle s'est cognée. 498 00:39:01,756 --> 00:39:03,675 T'as pas pu la soigner ? 499 00:39:04,717 --> 00:39:06,094 Il a démarré le bateau. 500 00:39:06,344 --> 00:39:07,262 Travis ! 501 00:39:07,720 --> 00:39:09,180 Alicia et toi, vous venez. 502 00:39:10,557 --> 00:39:12,684 - Et ma famille ? - Inutile. 503 00:39:13,726 --> 00:39:15,103 Comment ça ? 504 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 - Vous ferez quoi ? - Travis ! 505 00:39:19,524 --> 00:39:22,068 - Ils auront un bateau ? - On les ramène à terre. 506 00:39:23,236 --> 00:39:24,070 Ça marche. 507 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 - Travis ! - Je la ramènerai. 508 00:39:26,781 --> 00:39:27,824 Papa, s'il te plaît ! 509 00:39:28,074 --> 00:39:29,033 Reste avec Maddie ! 510 00:39:33,121 --> 00:39:34,205 Papa ! 511 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 Allez. 512 00:39:59,355 --> 00:40:00,857 Connor s'est pas encore adapté 513 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 à ce monde. 514 00:40:02,317 --> 00:40:04,235 C'est un bon leader, 515 00:40:04,777 --> 00:40:06,613 il nous maintient unis. 516 00:40:07,780 --> 00:40:10,366 Il a un grand cœur et il est très intelligent. 517 00:40:13,494 --> 00:40:15,246 Mais il a pas de tripes. 518 00:40:20,585 --> 00:40:22,045 Laissez-nous un canot. 519 00:40:27,592 --> 00:40:28,885 On va à terre. 520 00:40:31,012 --> 00:40:32,513 Gardez l'Abigail. 521 00:40:34,307 --> 00:40:38,311 L'ennui, c'est que le canot appartient à ce bateau. 522 00:40:39,103 --> 00:40:41,606 On nagera jusqu'à la côte. Laisse-nous partir. 523 00:40:41,856 --> 00:40:43,983 Et si vous voulez vous venger ? 524 00:40:45,610 --> 00:40:47,946 - Quoi ? - Venez voir. 525 00:40:51,574 --> 00:40:53,618 Il y a des gens à bord ! 526 00:40:53,868 --> 00:40:55,662 Ils sont armés ! 527 00:40:55,912 --> 00:40:57,580 Prends la barre. 528 00:40:57,956 --> 00:40:59,040 Fais voir. 529 00:41:03,253 --> 00:41:04,212 La rousse est avec vous ? 530 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 Ceux qui sont armés sont pas avec nous. 531 00:41:06,714 --> 00:41:07,674 Connor est de retour ? 532 00:41:07,924 --> 00:41:09,008 C'est un zodiac. 533 00:41:11,135 --> 00:41:12,387 Ils sont deux. 534 00:41:17,141 --> 00:41:17,976 Putain. 535 00:41:31,364 --> 00:41:32,115 Arrête ! 536 00:41:40,081 --> 00:41:41,082 Maman ! 537 00:41:41,916 --> 00:41:43,167 - Nick ! - Lâche ça. 538 00:41:43,418 --> 00:41:44,752 - Où est Victor ? - Lâche ça. 539 00:41:45,628 --> 00:41:47,672 Tout va bien. C'est un ami. 540 00:41:47,922 --> 00:41:48,673 Il nous aide. 541 00:41:49,465 --> 00:41:50,300 Strand 542 00:41:50,550 --> 00:41:53,261 m'a envoyé chercher Luis pour passer au Mexique. 543 00:41:54,012 --> 00:41:56,014 Je devais emmener Strand. 544 00:41:56,264 --> 00:41:57,557 Il a fui à leur arrivée. 545 00:41:57,807 --> 00:41:59,100 Ils voulaient l'Abigail. 546 00:41:59,350 --> 00:42:00,226 Victor a fui ? 547 00:42:00,476 --> 00:42:03,980 Ils ont tiré sur son canot. Il a coulé. 548 00:42:05,773 --> 00:42:07,859 Je dois retrouver Travis et Alicia ! 549 00:42:08,109 --> 00:42:09,527 On partira pas sans lui. 550 00:42:09,777 --> 00:42:11,029 Pas besoin de Strand. 551 00:42:11,279 --> 00:42:12,322 Il avait pas besoin de vous, 552 00:42:12,572 --> 00:42:13,406 mais vous êtes là. 553 00:42:13,656 --> 00:42:14,574 Sans Strand, 554 00:42:14,824 --> 00:42:16,326 personne va au Mexique. 555 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 Tu ne peux pas aller là-bas. 556 00:42:25,043 --> 00:42:28,588 Il y a des émeutes partout. C'est pareil à Los Angeles. 557 00:42:28,838 --> 00:42:29,923 Du sang dans la rue... 558 00:42:30,173 --> 00:42:32,759 Je ne veux pas voir ton sang dans la rue. 559 00:42:33,009 --> 00:42:35,094 Je signe et je reviens. 560 00:42:36,846 --> 00:42:38,431 Tout ira bien. 561 00:42:40,391 --> 00:42:43,186 Une épidémie a éclaté. Des gens meurent. 562 00:42:45,271 --> 00:42:46,481 Deux jours. 563 00:42:46,814 --> 00:42:49,067 Je serai de retour dans deux jours. 564 00:43:58,678 --> 00:44:01,639 Adaptation : Émilie Baratchart 565 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 Sous-titrage : V.S.I - Paris