1
00:02:02,534 --> 00:02:05,245
Sauvez-nous
2
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
On était pas obligés.
Il était pas obligé !
3
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Ils ne présentaient aucun danger.
4
00:05:35,961 --> 00:05:37,588
C'est quoi, son problème ?
5
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
J'ai envie de monter.
6
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
Tu feras quoi ?
7
00:05:47,598 --> 00:05:49,600
Je peux le balancer à la flotte.
8
00:05:49,850 --> 00:05:51,310
On a besoin de lui.
9
00:05:52,019 --> 00:05:53,687
De sa maison et du Mexique.
10
00:05:54,396 --> 00:05:55,230
On survivra.
11
00:05:55,480 --> 00:05:57,566
Je veux plus que survivre.
12
00:05:58,066 --> 00:05:59,610
Je veux une nouvelle vie.
13
00:06:00,277 --> 00:06:01,695
Tout ce qui s'est passé,
14
00:06:01,945 --> 00:06:04,072
les saloperies qu'on a subies...
15
00:06:06,825 --> 00:06:08,410
C'est moi
16
00:06:09,077 --> 00:06:11,496
qui ai mis ces jeunes sur ce canot.
17
00:06:11,872 --> 00:06:13,123
C'est ma faute.
18
00:06:14,208 --> 00:06:15,792
Tu n'as pas coupé la corde.
19
00:06:17,502 --> 00:06:19,922
On peut pas
faire confiance à Strand.
20
00:06:20,172 --> 00:06:22,549
Est-ce que cet endroit
au Mexique existe ?
21
00:06:22,799 --> 00:06:24,927
Peut-être qu'il ne ment pas.
22
00:06:26,595 --> 00:06:30,557
On va risquer
la vie de nos familles pour ça ?
23
00:06:43,612 --> 00:06:45,447
Pourquoi tu dors pas ?
24
00:06:46,990 --> 00:06:49,117
Il y a trop de bruit dans ma tête.
25
00:06:53,622 --> 00:06:54,831
Tu y es allée ?
26
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Au Mexique.
27
00:06:58,961 --> 00:07:02,631
Non. Mes parents l'ont traversé
quand ils ont fui le Salvador.
28
00:07:03,340 --> 00:07:04,675
Tu y es retournée ?
29
00:07:06,593 --> 00:07:09,263
On n'a pas quitté le quartier
depuis qu'on y vit.
30
00:07:10,180 --> 00:07:11,056
Ils se sont
31
00:07:11,306 --> 00:07:12,849
consacrés à leur boutique.
32
00:07:13,308 --> 00:07:16,019
Et moi, à veiller sur eux.
33
00:07:16,270 --> 00:07:18,355
J'ai fait beaucoup de sacrifices.
34
00:07:19,147 --> 00:07:22,359
- C'était pas vraiment la peine.
- Et tu fais quoi
35
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
pour toi ?
36
00:07:24,111 --> 00:07:25,487
C'est-à-dire ?
37
00:07:27,489 --> 00:07:28,407
Genre...
38
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
tes amours.
39
00:07:33,370 --> 00:07:34,830
J'en ai eu plusieurs.
40
00:07:37,457 --> 00:07:40,168
Je sortais avec une fille
à Pomona.
41
00:07:40,752 --> 00:07:42,254
Maria Santos.
42
00:07:44,131 --> 00:07:45,048
Ça a duré ?
43
00:07:45,299 --> 00:07:47,217
Pas trop. Quelques mois.
44
00:07:47,968 --> 00:07:50,679
Ma mère a décidé de retourner
à Los Angeles.
45
00:07:51,847 --> 00:07:53,473
Je suis allé dans le privé.
46
00:07:53,724 --> 00:07:56,560
J'ai fait toute ma scolarité
dans une école catho.
47
00:07:56,810 --> 00:07:59,855
Je me suis bien amusée
dans le dos de mes parents.
48
00:08:00,105 --> 00:08:01,899
J'ai fait des mauvais choix.
49
00:08:17,164 --> 00:08:18,498
Tu en auras d'autres.
50
00:08:18,749 --> 00:08:21,168
Il reste des filles
sur cette planète.
51
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
Je compte là-dessus.
52
00:08:25,756 --> 00:08:27,424
Des filles sur cette planète.
53
00:08:30,052 --> 00:08:31,678
Quelque part par là.
54
00:08:36,058 --> 00:08:37,100
C'est quoi ?
55
00:08:41,313 --> 00:08:42,272
Merde.
56
00:08:43,232 --> 00:08:44,858
On a besoin d'aide !
57
00:08:45,108 --> 00:08:46,568
Je les descends ?
58
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
Au secours ! Aidez-nous !
59
00:08:50,447 --> 00:08:51,949
Elle perd du sang.
60
00:08:52,616 --> 00:08:53,450
S'il vous plaît,
61
00:08:53,700 --> 00:08:54,451
aidez-nous !
62
00:08:54,701 --> 00:08:56,370
Je les descends ?
63
00:08:56,870 --> 00:08:57,955
Papa !
64
00:08:58,914 --> 00:09:00,666
Il y a un problème avec le bébé.
65
00:09:02,709 --> 00:09:03,544
Papa !
66
00:09:06,088 --> 00:09:06,964
Je vous en supplie.
67
00:09:10,592 --> 00:09:11,760
Respire.
68
00:09:12,678 --> 00:09:13,595
Madison !
69
00:09:14,304 --> 00:09:15,764
Ils sont montés.
70
00:09:16,014 --> 00:09:17,182
C'est pas ma faute.
71
00:09:17,432 --> 00:09:19,059
Ils sont montés tout seuls.
72
00:09:19,309 --> 00:09:20,060
Doucement !
73
00:09:20,310 --> 00:09:22,104
Elle va pas bien du tout !
74
00:09:22,688 --> 00:09:24,064
Attendez ici.
75
00:09:29,361 --> 00:09:31,780
- Où est votre bateau ?
- Les moteurs sont HS.
76
00:09:32,030 --> 00:09:33,073
On dérive.
77
00:09:34,324 --> 00:09:36,326
Bon. On est d'accord
78
00:09:36,577 --> 00:09:38,579
pour aider votre amie.
79
00:09:38,829 --> 00:09:41,123
Mais ensuite, vous devrez repartir.
80
00:09:41,373 --> 00:09:43,792
Ça se passe mal, on a pas le choix.
81
00:09:44,042 --> 00:09:47,588
Quand on a vu votre bateau,
on a tenté notre chance.
82
00:09:47,838 --> 00:09:50,340
Vous avez croisé du monde ?
Vous êtes combien ?
83
00:09:50,591 --> 00:09:53,218
Tout est très confus.
On en a bavé.
84
00:09:53,719 --> 00:09:54,553
Vida...
85
00:10:02,728 --> 00:10:04,980
Vieux parano à la con !
86
00:10:07,941 --> 00:10:08,734
S'il vous plaît.
87
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
On est des gens bien.
88
00:10:17,117 --> 00:10:18,827
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
89
00:10:19,703 --> 00:10:20,829
Son bébé va mal.
90
00:10:21,079 --> 00:10:21,830
C'est qui ?
91
00:10:22,080 --> 00:10:22,956
Reste dans ta chambre.
92
00:10:23,624 --> 00:10:24,958
On y est presque.
93
00:10:26,210 --> 00:10:28,086
Que s'est-il passé avant la panne ?
94
00:10:28,337 --> 00:10:30,214
On était à Terminal Island.
95
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
On survivait,
puis un groupe a déferlé.
96
00:10:33,800 --> 00:10:37,095
On a heurté la coque
en quittant la marina.
97
00:10:37,846 --> 00:10:38,805
On a paniqué.
98
00:10:39,056 --> 00:10:42,684
On l'a réparée trop vite,
et on s'est mis à prendre l'eau.
99
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
On a noyé le moteur.
100
00:10:45,896 --> 00:10:46,813
Jack ?
101
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Qu'est-ce que tu as fait ?
102
00:10:50,025 --> 00:10:51,193
Madison !
103
00:11:07,209 --> 00:11:08,961
Jack, fais pas ça,
104
00:11:09,211 --> 00:11:10,254
s'il te plaît.
105
00:11:10,504 --> 00:11:12,047
C'est son boulot. Attache-la.
106
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Pourquoi tu fais ça ?
107
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
On peut faire le tour du monde,
c'est le bateau idéal.
108
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
Vous commettez une erreur.
109
00:11:18,470 --> 00:11:19,763
Non. C'est votre fils.
110
00:11:21,682 --> 00:11:23,225
"Je les descends ?"
111
00:11:23,475 --> 00:11:24,768
Je te donne un conseil :
112
00:11:25,018 --> 00:11:27,604
si tu te poses la question,
c'est déjà trop tard.
113
00:11:36,488 --> 00:11:38,156
Ligote Daniel. Ta nana t'aidera.
114
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
Pas question.
115
00:11:42,870 --> 00:11:44,496
On le ligote ou on le bute.
116
00:11:45,914 --> 00:11:47,165
J'en ai rien à foutre.
117
00:11:57,092 --> 00:11:57,843
Kip,
118
00:11:58,093 --> 00:12:00,846
inspecte le bateau.
Trouve le capitaine et Nick.
119
00:12:03,765 --> 00:12:05,100
Ils nous connaissent ?
120
00:12:05,350 --> 00:12:07,436
Je sais pas, Daniel.
121
00:12:08,520 --> 00:12:10,647
Je lui ai pas raconté tout ça.
122
00:12:22,034 --> 00:12:23,076
Jack ?
123
00:12:24,536 --> 00:12:25,454
Tire.
124
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
Jack, fais pas ça.
125
00:12:38,967 --> 00:12:40,052
Tu l'as eu ?
126
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
L'hypothermie fera le reste.
127
00:12:53,815 --> 00:12:56,025
Environ 60 000 familles
128
00:12:56,275 --> 00:12:58,986
ont perdu leur logement
dans l'inondation.
129
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
Les rescapés ont fui...
130
00:13:01,072 --> 00:13:03,199
Mon père n'a jamais compris
mes objectifs.
131
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Quels sont-ils ?
132
00:13:05,493 --> 00:13:08,621
Créer, contrôler, posséder.
133
00:13:09,706 --> 00:13:11,582
Que faisait votre père ?
134
00:13:12,750 --> 00:13:16,087
Il a terminé prédicateur de rue.
135
00:13:16,546 --> 00:13:19,048
Il avait une belle voix de baryton.
136
00:13:19,298 --> 00:13:20,758
Retentissante.
137
00:13:21,509 --> 00:13:22,510
Et votre mère ?
138
00:13:23,970 --> 00:13:26,931
Elle a sûrement vécu
une vie épanouie,
139
00:13:27,181 --> 00:13:28,391
loin de nous.
140
00:13:28,641 --> 00:13:29,851
Je vois.
141
00:13:30,268 --> 00:13:32,854
Ma mère biologique aussi
était absente.
142
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
Fils unique ?
143
00:13:38,109 --> 00:13:39,569
Côte ouest.
144
00:13:41,696 --> 00:13:45,575
Ailleurs, personne de sérieux
ne porterait de cravate bariolée !
145
00:13:47,994 --> 00:13:50,496
La même chose.
Pour mon ami aussi.
146
00:13:51,497 --> 00:13:53,708
Je ne saurais dire d'où vous venez.
147
00:13:53,958 --> 00:13:55,251
Je suis pas d'ici.
148
00:14:01,674 --> 00:14:03,509
Je suis venu pour investir.
149
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
Maintenant ?
150
00:14:06,596 --> 00:14:08,765
"Investis quand il y a du sang
dans la rue."
151
00:14:09,015 --> 00:14:10,391
C'est un vieil adage.
152
00:14:12,226 --> 00:14:13,686
De Rothschild.
153
00:14:14,437 --> 00:14:17,023
Après la défaite de Napoléon
à Waterloo.
154
00:14:17,690 --> 00:14:18,983
Exactement.
155
00:14:19,817 --> 00:14:20,985
Je sais.
156
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
J'ai investi avant l'ouragan.
157
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
L'ensemble de mes biens
sont sur St Claude Avenue.
158
00:14:29,035 --> 00:14:30,411
Ou ce qu'il en reste.
159
00:14:30,995 --> 00:14:33,164
Je suis passé
devant l'immeuble hier.
160
00:14:34,082 --> 00:14:38,252
Tout ce que je possède
est sous l'eau et irrécupérable.
161
00:14:39,003 --> 00:14:40,088
Quelle veine !
162
00:14:40,630 --> 00:14:42,507
Je suis ruiné.
163
00:14:43,174 --> 00:14:45,176
Je dois repartir à zéro.
164
00:14:45,426 --> 00:14:48,346
Je dois fermer
la moitié du Ninth Ward demain.
165
00:14:48,596 --> 00:14:51,224
Je vais devoir regarder ces gens
dans les yeux.
166
00:14:52,183 --> 00:14:53,267
Ne le faites pas.
167
00:14:54,227 --> 00:14:56,521
Les affaires m'imposent
des obligations.
168
00:14:57,105 --> 00:14:58,898
Mon père aussi.
169
00:14:59,190 --> 00:15:01,275
Vous ne semblez guère les apprécier.
170
00:15:01,526 --> 00:15:04,487
On n'est pas forcé d'aimer
ceux qui nous obligent.
171
00:15:05,363 --> 00:15:06,197
Mais ça aide.
172
00:15:07,699 --> 00:15:09,450
Je suis un opportuniste.
173
00:15:13,246 --> 00:15:14,539
Peut-être...
174
00:15:15,248 --> 00:15:16,749
que vous êtes un optimiste.
175
00:15:18,626 --> 00:15:20,294
Je suis un parasite.
176
00:15:21,087 --> 00:15:22,463
Mais je vous remercie.
177
00:15:32,098 --> 00:15:34,100
Doucement.
178
00:15:34,517 --> 00:15:36,310
Doucement...
179
00:15:40,648 --> 00:15:41,941
Et voilà.
180
00:16:38,289 --> 00:16:39,957
Peut-être...
181
00:16:40,208 --> 00:16:42,335
que je me rappellerai pas.
182
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Blessure par balle ?
183
00:17:14,659 --> 00:17:16,244
Qui garde la clé du bateau ?
184
00:17:19,247 --> 00:17:20,164
Je sais pas.
185
00:17:20,873 --> 00:17:22,166
Tu commences à mentir ?
186
00:17:22,417 --> 00:17:24,043
Laisse-la tranquille.
187
00:17:27,130 --> 00:17:31,134
T'as tiré sur celui qui avait
la clé, gros malin.
188
00:17:31,384 --> 00:17:32,885
C'était notre capitaine.
189
00:17:36,472 --> 00:17:37,306
C'est vrai ?
190
00:17:41,060 --> 00:17:42,520
- Laisse-le !
- Bouge pas.
191
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Ne lui fais pas de mal.
192
00:17:48,901 --> 00:17:53,364
Vous avez jusqu'à cinq
pour me dire où est la clé.
193
00:17:53,614 --> 00:17:55,033
- Un.
- Il l'a pas.
194
00:17:55,283 --> 00:17:56,701
Qui a la clé ? Deux.
195
00:17:56,951 --> 00:17:58,703
Arrête, s'il te plaît.
196
00:18:01,080 --> 00:18:01,914
Trois.
197
00:18:04,625 --> 00:18:05,960
C'est Strand.
198
00:18:09,714 --> 00:18:12,675
Elle l'a dit.
Strand, le capitaine, a les clés.
199
00:18:14,927 --> 00:18:15,720
Quatre.
200
00:18:15,970 --> 00:18:17,555
- Papa !
- Pas besoin de clé.
201
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
Je peux démarrer sans les clés.
202
00:18:23,519 --> 00:18:25,396
Je peux utiliser les câbles.
203
00:18:25,646 --> 00:18:27,774
Lâche mon fils.
204
00:18:39,577 --> 00:18:40,578
Tu maîtrises ?
205
00:18:41,454 --> 00:18:42,205
Maman !
206
00:18:44,665 --> 00:18:46,250
Ça va, Travis.
207
00:18:50,713 --> 00:18:51,881
Où est Nick ?
208
00:18:52,298 --> 00:18:53,758
Il était pas là, ce matin.
209
00:18:54,008 --> 00:18:54,884
Et les tirs ?
210
00:18:55,134 --> 00:18:55,885
Strand
211
00:18:56,135 --> 00:18:58,846
a quitté le navire,
ils lui ont tiré dessus.
212
00:18:59,472 --> 00:19:02,767
- Il a été touché ?
- On sait pas.
213
00:19:03,017 --> 00:19:03,893
Il était seul ?
214
00:19:04,143 --> 00:19:06,479
Strand a arraché la radio.
Y a personne.
215
00:19:06,729 --> 00:19:11,526
Travis a parié la vie de son fils
qu'il pouvait démarrer sans clé.
216
00:19:12,068 --> 00:19:13,111
Surveille-les.
217
00:19:13,361 --> 00:19:15,530
Trouve une autre radio
et appelle Connor.
218
00:19:15,780 --> 00:19:17,699
Et emmène ta princesse.
219
00:19:17,949 --> 00:19:19,325
Non, elle reste !
220
00:19:19,575 --> 00:19:20,368
Arrête.
221
00:19:21,828 --> 00:19:23,496
Ça va.
222
00:19:24,163 --> 00:19:25,415
Tout ira bien.
223
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
C'est ma faute,
224
00:19:28,126 --> 00:19:29,210
je vais arranger ça.
225
00:19:30,920 --> 00:19:32,380
J'ai confiance en lui.
226
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
On y va.
227
00:19:42,473 --> 00:19:43,975
Ne me touche pas.
228
00:19:44,225 --> 00:19:45,518
Je desserre tes liens.
229
00:19:52,775 --> 00:19:54,277
Je vous veux pas de mal.
230
00:19:56,487 --> 00:19:57,739
Tu m'as piégée.
231
00:19:58,197 --> 00:19:59,490
Tu m'as menti.
232
00:20:00,074 --> 00:20:01,200
J'avais pas le choix.
233
00:20:01,451 --> 00:20:04,287
- T'avais une arme sur la tempe ?
- C'est Reed.
234
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
C'est sa fonction.
Chacun a une fonction.
235
00:20:07,832 --> 00:20:10,752
Quelle est celle de la chienne
qui a frappé ma mère ?
236
00:20:11,002 --> 00:20:14,255
Connor calmera le jeu
quand il arrivera.
237
00:20:14,797 --> 00:20:16,841
Il nous unit, il est pas violent.
238
00:20:17,341 --> 00:20:19,469
- Il permet la violence.
- Il m'apprécie.
239
00:20:20,261 --> 00:20:21,929
Il m'écoute.
240
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
Il faut que je parle à Connor.
241
00:20:24,891 --> 00:20:27,101
Dis-moi où est la radio portable.
242
00:20:27,351 --> 00:20:29,645
Et quand tu auras appelé ?
243
00:20:30,355 --> 00:20:32,023
Connor décidera.
244
00:20:32,273 --> 00:20:33,900
Je serai hors de danger ?
245
00:20:35,485 --> 00:20:36,569
C'est promis.
246
00:20:36,819 --> 00:20:38,821
Et ma famille ?
247
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Connor écoute mon avis.
248
00:21:19,862 --> 00:21:21,906
9208, boulevard Buen Viaje
249
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
Plus tard !
250
00:22:23,091 --> 00:22:25,677
Victor Strand.
251
00:22:26,511 --> 00:22:28,305
J'espère qu'on vous dérange pas.
252
00:22:29,806 --> 00:22:31,600
Thomas Abigail.
253
00:22:31,850 --> 00:22:33,894
Je vous présente Luis Flores.
254
00:22:34,144 --> 00:22:36,021
On peut entrer ?
255
00:22:51,578 --> 00:22:54,790
Vous saviez quoi acheter
mais n'aviez pas les moyens.
256
00:22:55,248 --> 00:22:57,626
Un pourcentage est allé
dans ma garde-robe.
257
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
Vous avez effectué des retraits
258
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
avec mes cartes
pour un montant de...
259
00:23:02,964 --> 00:23:06,009
36 000 dollars
sur les quatre cartes.
260
00:23:06,510 --> 00:23:07,344
Où sont-ils passés ?
261
00:23:11,640 --> 00:23:13,934
J'ai racheté
30 000 dollars de dettes.
262
00:23:14,184 --> 00:23:15,560
C'est indigne de vous.
263
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
J'ai commencé comme ça.
264
00:23:19,106 --> 00:23:19,981
Et après ?
265
00:23:21,108 --> 00:23:22,693
J'investis dans l'immobilier.
266
00:23:22,943 --> 00:23:24,736
Dans 5 ans, je me serai refait.
267
00:23:25,320 --> 00:23:26,780
Et vous serez mieux habillé.
268
00:23:27,030 --> 00:23:28,115
Oui.
269
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Mais c'est un peu long.
270
00:23:29,700 --> 00:23:31,243
Ne soyez pas condescendant.
271
00:23:31,493 --> 00:23:34,538
N'attendez pas si longtemps.
Vous semblez capable de créer
272
00:23:34,788 --> 00:23:36,540
de la beauté à partir d'une chose...
273
00:23:37,082 --> 00:23:38,041
vulgaire.
274
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Je cultive le raffinement.
275
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
Ça me plaît.
276
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
Merci de ne pas appeler la police.
277
00:23:52,389 --> 00:23:54,057
Si vous voulez
un retour sur investissement,
278
00:23:54,307 --> 00:23:55,642
je m'inclinerai.
279
00:23:55,892 --> 00:23:57,477
Vous me rembourserez.
280
00:23:57,728 --> 00:23:59,771
Je comptais le faire.
Avec intérêts.
281
00:24:00,022 --> 00:24:01,940
Nous discuterons des détails.
282
00:24:02,524 --> 00:24:03,525
Tom !
283
00:24:04,735 --> 00:24:05,944
Il t'a volé.
284
00:24:08,488 --> 00:24:10,365
Venez me voir en bas.
285
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Je serai au bar.
286
00:24:17,706 --> 00:24:20,459
Merci de m'avoir pardonné.
287
00:24:21,626 --> 00:24:23,503
Je ne vous ai pas pardonné.
288
00:24:24,171 --> 00:24:25,756
J'ai fait de vous mon obligé.
289
00:25:06,671 --> 00:25:08,048
Si tu sais pas faire,
290
00:25:08,298 --> 00:25:09,841
nous fais pas perdre de temps.
291
00:25:10,967 --> 00:25:13,387
J'y suis presque. C'est juste que...
292
00:25:31,071 --> 00:25:32,155
Écoute.
293
00:25:33,699 --> 00:25:37,786
Ce truc
est complètement informatisé.
294
00:25:41,456 --> 00:25:45,419
Il faut que je le reprogramme
en salle des machines.
295
00:25:49,756 --> 00:25:51,299
Tu as vu Nick cette nuit ?
296
00:25:53,093 --> 00:25:55,095
Il a pu monter
quand on était à l'avant.
297
00:25:55,345 --> 00:25:58,223
Le seul qui pourrait le savoir
est à l'eau.
298
00:25:59,433 --> 00:26:00,684
Ils ne sont que trois.
299
00:26:02,436 --> 00:26:03,520
Tu peux te détacher ?
300
00:26:04,521 --> 00:26:05,772
Occupe-la.
301
00:26:12,404 --> 00:26:14,948
- Tu cherches ta nana ?
- Réparons le moteur.
302
00:26:15,198 --> 00:26:16,408
C'est ma sœur.
303
00:26:16,992 --> 00:26:18,076
Tu te tapes ta sœur ?
304
00:26:18,702 --> 00:26:19,703
C'est pervers.
305
00:26:21,997 --> 00:26:23,290
J'aurai démarré le bateau
306
00:26:23,540 --> 00:26:24,666
d'ici une heure.
307
00:26:24,916 --> 00:26:26,752
Tu as une demi-heure maximum.
308
00:26:27,002 --> 00:26:28,003
Chris,
309
00:26:28,253 --> 00:26:29,254
ignore-le.
310
00:26:29,504 --> 00:26:30,797
Bon courage.
311
00:26:33,216 --> 00:26:34,468
C'est pour quand ?
312
00:26:36,845 --> 00:26:38,722
Je sais pas.
J'ai perdu le compte.
313
00:26:40,724 --> 00:26:43,393
Si tu comptais avant,
tu comptes toujours.
314
00:26:44,519 --> 00:26:46,480
- Quatre semaines.
- C'est imminent.
315
00:26:50,942 --> 00:26:53,612
On dit qu'un premier
naît toujours à terme.
316
00:26:54,237 --> 00:26:57,240
- C'est vrai, en général.
- Voire après.
317
00:26:57,741 --> 00:26:59,659
Le premier, c'est le plus difficile.
318
00:26:59,910 --> 00:27:02,245
La 2e grossesse est pire
par bien des aspects.
319
00:27:02,496 --> 00:27:03,413
Oui ?
320
00:27:03,663 --> 00:27:06,041
On sait
que les douleurs vont empirer.
321
00:27:06,291 --> 00:27:08,835
On connaît
les éventuelles complications.
322
00:27:09,086 --> 00:27:10,670
On les a peut-être vécues.
323
00:27:10,921 --> 00:27:13,382
On sait que quand cette créature
vient au monde,
324
00:27:13,632 --> 00:27:15,092
on devient plus faible
325
00:27:15,342 --> 00:27:17,344
car on donnerait sa vie pour elle.
326
00:27:18,720 --> 00:27:20,097
Je veux juste qu'elle sorte.
327
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
C'est une fille ?
328
00:27:22,641 --> 00:27:23,850
Des idées de prénom ?
329
00:27:24,893 --> 00:27:26,603
C'est ma fête entre copines ?
330
00:27:31,400 --> 00:27:32,693
Explique-moi tout.
331
00:27:33,694 --> 00:27:37,364
Ce bateau est un engin compliqué.
332
00:27:38,949 --> 00:27:40,575
Tu me prends pour un simplet ?
333
00:27:40,909 --> 00:27:45,539
Je dois surtout comprendre
comment faire parler ces câbles...
334
00:27:46,748 --> 00:27:49,793
à tous les câbles qui sont là-haut.
335
00:27:52,921 --> 00:27:55,632
Quand Connor arrivera,
il aura intérêt à démarrer.
336
00:27:56,550 --> 00:27:57,801
Prouve ta compétence.
337
00:28:05,809 --> 00:28:08,186
Un type à bord
sait démarrer le moteur.
338
00:28:08,437 --> 00:28:10,689
- On approche. Tu as la fille ?
- Oui.
339
00:28:11,565 --> 00:28:13,567
- J'ai hâte de la voir.
- Reçu.
340
00:28:24,244 --> 00:28:25,537
C'est là que tu dors ?
341
00:28:30,292 --> 00:28:32,502
Ou sur le pont quand il fait chaud.
342
00:28:33,712 --> 00:28:35,047
Tu me parlais de là ?
343
00:28:36,256 --> 00:28:38,008
Il y avait du vrai...
344
00:28:39,259 --> 00:28:40,886
dans tout ce que tu m'as dit ?
345
00:28:41,386 --> 00:28:42,971
Plus ou moins.
346
00:28:43,889 --> 00:28:45,349
Et ta copine ?
347
00:28:47,392 --> 00:28:50,020
Il n'y a qu'une seule histoire
à son sujet.
348
00:28:51,104 --> 00:28:52,606
Tu étais avec elle depuis quand ?
349
00:28:53,148 --> 00:28:54,191
Trois ans.
350
00:28:54,983 --> 00:28:55,984
Comment elle s'appelait ?
351
00:28:56,234 --> 00:28:57,277
Alison.
352
00:29:01,156 --> 00:29:03,825
Quand mon frère est mort,
Connor m'a sauvé.
353
00:29:04,701 --> 00:29:05,869
J'ai dû me rendre utile.
354
00:29:07,662 --> 00:29:11,708
Quand quelqu'un te sauve la vie,
tu as une dette envers lui.
355
00:29:13,043 --> 00:29:15,337
Combien de gens tu as piégés
avant moi ?
356
00:29:17,089 --> 00:29:19,007
Combien sont encore vivants ?
357
00:29:19,257 --> 00:29:21,927
J'aime pas faire ça, Alicia.
358
00:29:22,177 --> 00:29:24,262
Il faut que tu me croies.
359
00:29:25,222 --> 00:29:27,933
Je suis désolé
pour celui sur qui Reed a tiré.
360
00:29:34,231 --> 00:29:37,275
Strand valait pas mieux que Reed.
361
00:29:40,195 --> 00:29:42,197
On a fait pire sur ce bateau.
362
00:29:49,705 --> 00:29:52,582
Peut-être que notre rencontre
n'est pas un hasard.
363
00:29:56,002 --> 00:29:57,295
Pars avec moi.
364
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
Je pourrais.
365
00:30:02,592 --> 00:30:04,052
Mais avec ma famille.
366
00:30:04,594 --> 00:30:07,347
Les vivres qu'on a sur notre base
sont précieux.
367
00:30:07,723 --> 00:30:09,725
Je peux pas l'abandonner.
368
00:30:09,975 --> 00:30:13,103
Je vais tenter,
mais Connor n'invite pas facilement.
369
00:30:13,353 --> 00:30:15,272
Sur votre base, je serai utile.
370
00:30:16,231 --> 00:30:18,775
Dis à Connor que je vous aiderai.
371
00:30:20,360 --> 00:30:22,404
Je pourrai rester avec toi.
372
00:30:24,406 --> 00:30:26,366
Si je sais qu'elle est à l'abri.
373
00:30:28,368 --> 00:30:30,620
Tu dois protéger ma famille.
374
00:31:44,361 --> 00:31:45,779
Ne tire pas !
375
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
C'est Strand qui m'envoie.
376
00:31:54,705 --> 00:31:55,664
Regarde.
377
00:31:57,708 --> 00:31:58,583
Abigail.
378
00:32:04,548 --> 00:32:05,799
Il était temps.
379
00:32:06,341 --> 00:32:07,384
Des soucis en mer.
380
00:32:08,468 --> 00:32:09,302
Sors de là.
381
00:32:14,307 --> 00:32:16,810
- C'est quoi, cet endroit ?
- Un lotissement.
382
00:32:17,060 --> 00:32:19,521
Abigail était à 90 % de la phase 1.
383
00:32:19,771 --> 00:32:21,648
On allait entrer dans la phase 2.
384
00:32:21,898 --> 00:32:24,443
Tu pourrais rester là
en sécurisant la grille.
385
00:32:24,693 --> 00:32:27,446
Je serais trop seul
pour commencer une nouvelle vie.
386
00:32:28,947 --> 00:32:31,491
Je préfère le Mexique.
D'autres questions ?
387
00:32:31,742 --> 00:32:34,202
C'est toi
qui nous feras tous passer ?
388
00:32:34,453 --> 00:32:38,165
Si tu fais ta toilette.
Je tiens à mon intérieur cuir.
389
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
Tu comptes emmener ta voiture ?
390
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
C'est pas le souci.
391
00:32:45,130 --> 00:32:47,716
Touche pas à la voiture.
Vas-y.
392
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
Utilise l'eau qui reste.
393
00:32:58,185 --> 00:33:00,479
Comment ça,
tous vous faire passer ?
394
00:33:03,857 --> 00:33:06,401
- Tu y es ?
- Pas encore.
395
00:33:14,785 --> 00:33:16,036
Un verre lui fera pas de mal.
396
00:33:16,578 --> 00:33:18,080
De temps en temps.
397
00:33:19,247 --> 00:33:21,166
J'aime bien l'odeur.
398
00:33:21,416 --> 00:33:22,834
Tant mieux.
399
00:33:23,085 --> 00:33:24,586
Je peux pas en dire autant.
400
00:33:25,962 --> 00:33:28,006
Tu l'as sentie bouger
dernièrement ?
401
00:33:30,008 --> 00:33:32,928
Je m'agite beaucoup.
Je la sens à peine.
402
00:33:35,305 --> 00:33:36,765
J'ai perdu un bébé.
403
00:33:37,641 --> 00:33:39,059
Entre Nick et Alicia.
404
00:33:39,309 --> 00:33:40,769
Son cœur battait bien.
405
00:33:41,645 --> 00:33:43,021
Trop vite pour compter.
406
00:33:45,649 --> 00:33:47,150
Au contrôle suivant,
407
00:33:48,026 --> 00:33:49,361
il s'était arrêté.
408
00:33:49,903 --> 00:33:52,531
Je suis en bonne santé.
Mon enfant aussi.
409
00:33:52,781 --> 00:33:53,699
Les vitamines ?
410
00:33:53,949 --> 00:33:55,909
Comme si je pouvais
m'en procurer.
411
00:33:56,159 --> 00:33:57,536
Tu l'as sentie bouger quand ?
412
00:33:58,620 --> 00:33:59,705
Ta gueule.
413
00:33:59,955 --> 00:34:02,874
Si elle est morte,
elle s'est peut-être transformée.
414
00:34:03,125 --> 00:34:04,376
Elle la sentirait bouger,
415
00:34:04,626 --> 00:34:06,712
cette chose, dans son ventre.
416
00:34:06,962 --> 00:34:08,088
Tu crois pas ?
417
00:34:08,338 --> 00:34:09,881
Fermez vos gueules !
418
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Je vais te buter
419
00:34:15,804 --> 00:34:17,764
et te jeter par-dessus bord.
420
00:34:18,390 --> 00:34:19,891
Crois-moi.
421
00:34:21,935 --> 00:34:22,769
Un problème ?
422
00:34:23,937 --> 00:34:25,355
Elle cherche à me provoquer.
423
00:34:25,605 --> 00:34:27,024
Elle te cherche ?
Assieds-toi !
424
00:34:27,274 --> 00:34:28,400
Si elle est mort-née ?
425
00:34:28,650 --> 00:34:29,443
Salope.
426
00:34:29,693 --> 00:34:30,444
Si tu la perds ?
427
00:34:33,321 --> 00:34:34,448
Elle sera peut-être utile.
428
00:34:45,500 --> 00:34:46,501
Ils sont pas revenus ?
429
00:34:47,377 --> 00:34:48,211
Merde !
430
00:34:48,962 --> 00:34:49,880
Ce type
431
00:34:50,130 --> 00:34:51,256
est endurant !
432
00:34:51,506 --> 00:34:53,800
- Ca suffit.
- Je démarre ou pas ?
433
00:35:11,902 --> 00:35:15,238
Quelques passagers en plus,
ça change quoi ?
434
00:35:16,656 --> 00:35:18,909
On parle pas d'inviter du monde
à un dîner.
435
00:35:19,951 --> 00:35:21,286
Tout est bien calculé.
436
00:35:21,536 --> 00:35:24,539
- Y a un autre passage ?
- Faut traverser la flottille.
437
00:35:25,332 --> 00:35:27,250
Je peux faire passer deux personnes.
438
00:35:27,501 --> 00:35:29,002
J'ai de l'argent
pour deux personnes.
439
00:35:29,252 --> 00:35:32,297
- Sept de plus, ça va pas.
- Strand doit avoir un plan.
440
00:35:32,547 --> 00:35:33,882
Victor est un impulsif.
441
00:35:34,132 --> 00:35:35,801
Tu le connais depuis longtemps ?
442
00:35:36,051 --> 00:35:37,135
Victor ?
443
00:35:38,095 --> 00:35:40,263
Des années.
Depuis qu'il a rencontré Tom.
444
00:35:41,431 --> 00:35:42,849
Thomas Abigail ?
445
00:35:43,100 --> 00:35:45,018
Ma mère travaille pour sa famille.
446
00:35:45,268 --> 00:35:46,978
Pour le père et pour le fils.
447
00:35:47,229 --> 00:35:49,189
Elle m'a élevé avec Tom.
448
00:35:49,439 --> 00:35:51,274
Elle est en Basse-Californie.
449
00:35:51,525 --> 00:35:53,151
C'est un endroit sûr.
450
00:35:53,402 --> 00:35:55,987
Tu l'aurais pas
laissée là-bas sinon.
451
00:35:57,197 --> 00:36:00,325
Tu la connais pas.
Elle est en sécurité n'importe où !
452
00:36:00,909 --> 00:36:02,411
Quel que soit le monde.
453
00:36:03,870 --> 00:36:05,330
Et surtout dans celui-ci.
454
00:36:06,748 --> 00:36:08,083
La mort est une nouvelle vie.
455
00:36:16,341 --> 00:36:18,093
- Merci, Celia.
- De rien.
456
00:36:19,261 --> 00:36:20,554
Luis est à Los Angeles ?
457
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Oui. Il a voyagé sans problème.
458
00:36:25,017 --> 00:36:25,976
Je le rejoins demain.
459
00:36:26,810 --> 00:36:27,894
Oui.
460
00:36:29,062 --> 00:36:29,980
Tu crames, mon petit.
461
00:36:35,610 --> 00:36:37,487
Elle ne m'aime pas.
462
00:36:38,113 --> 00:36:40,449
Telle mère, tel fils.
463
00:36:41,366 --> 00:36:43,076
Luis t'aime bien.
464
00:36:43,368 --> 00:36:45,120
Il me tolère.
465
00:36:45,787 --> 00:36:48,248
Je gagnerai sa confiance en ville.
466
00:36:51,209 --> 00:36:52,586
Thomas...
467
00:36:53,628 --> 00:36:55,380
Avant la réunion...
468
00:36:55,630 --> 00:36:56,590
Parle pas affaires.
469
00:36:56,840 --> 00:36:59,051
Il faut en parler.
Ce terrain est sublime.
470
00:36:59,301 --> 00:37:02,095
Ne parle pas affaires.
471
00:37:03,555 --> 00:37:05,182
Respire. Regarde.
472
00:37:06,600 --> 00:37:08,602
Ce n'est pas si terrible.
473
00:37:10,103 --> 00:37:11,146
Parfois,
474
00:37:11,730 --> 00:37:14,441
quand on sait que ceci existe
475
00:37:15,359 --> 00:37:17,736
et qu'on doit revenir
à la réalité...
476
00:37:18,528 --> 00:37:19,863
c'est terrible.
477
00:37:21,114 --> 00:37:22,199
N'y vas pas.
478
00:37:22,574 --> 00:37:24,618
Reporte la réunion.
479
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Tu dis ça maintenant.
480
00:37:26,119 --> 00:37:29,706
Mais si on n'achète pas ce terrain,
tu vas le regretter.
481
00:37:29,956 --> 00:37:31,249
Non.
482
00:37:32,376 --> 00:37:34,795
On ne manquera jamais de rien.
483
00:37:36,421 --> 00:37:37,839
On a de l'argent de côté,
484
00:37:38,090 --> 00:37:40,217
une maison pour Celia et Luis,
485
00:37:40,926 --> 00:37:43,929
ce panorama rien que pour nous.
486
00:37:47,140 --> 00:37:51,228
Ici, j'ai l'impression
que le reste du monde a disparu.
487
00:37:53,605 --> 00:37:55,190
On n'a pas besoin de lui.
488
00:38:15,418 --> 00:38:17,629
Tu es dans les temps, Travis.
489
00:38:18,046 --> 00:38:20,089
Connor veut faire ta connaissance.
490
00:38:22,926 --> 00:38:25,178
- Il est avec qui ?
- Des amis.
491
00:38:25,428 --> 00:38:28,056
- Démarre.
- J'attends qu'ils abordent.
492
00:38:28,306 --> 00:38:29,390
Si je démarre,
493
00:38:29,641 --> 00:38:30,683
ça va secouer.
494
00:38:31,309 --> 00:38:32,852
Fais pas ta chochotte.
495
00:38:49,410 --> 00:38:51,871
Il est splendide, ce navire.
496
00:38:52,372 --> 00:38:53,373
C'est pas trop tôt.
497
00:38:59,462 --> 00:39:01,297
- Raconte.
- Elle s'est cognée.
498
00:39:01,756 --> 00:39:03,675
T'as pas pu la soigner ?
499
00:39:04,717 --> 00:39:06,094
Il a démarré le bateau.
500
00:39:06,344 --> 00:39:07,262
Travis !
501
00:39:07,720 --> 00:39:09,180
Alicia et toi, vous venez.
502
00:39:10,557 --> 00:39:12,684
- Et ma famille ?
- Inutile.
503
00:39:13,726 --> 00:39:15,103
Comment ça ?
504
00:39:15,895 --> 00:39:17,772
- Vous ferez quoi ?
- Travis !
505
00:39:19,524 --> 00:39:22,068
- Ils auront un bateau ?
- On les ramène à terre.
506
00:39:23,236 --> 00:39:24,070
Ça marche.
507
00:39:24,320 --> 00:39:26,197
- Travis !
- Je la ramènerai.
508
00:39:26,781 --> 00:39:27,824
Papa, s'il te plaît !
509
00:39:28,074 --> 00:39:29,033
Reste avec Maddie !
510
00:39:33,121 --> 00:39:34,205
Papa !
511
00:39:38,501 --> 00:39:39,335
Allez.
512
00:39:59,355 --> 00:40:00,857
Connor s'est pas encore adapté
513
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
à ce monde.
514
00:40:02,317 --> 00:40:04,235
C'est un bon leader,
515
00:40:04,777 --> 00:40:06,613
il nous maintient unis.
516
00:40:07,780 --> 00:40:10,366
Il a un grand cœur
et il est très intelligent.
517
00:40:13,494 --> 00:40:15,246
Mais il a pas de tripes.
518
00:40:20,585 --> 00:40:22,045
Laissez-nous un canot.
519
00:40:27,592 --> 00:40:28,885
On va à terre.
520
00:40:31,012 --> 00:40:32,513
Gardez l'Abigail.
521
00:40:34,307 --> 00:40:38,311
L'ennui, c'est que le canot
appartient à ce bateau.
522
00:40:39,103 --> 00:40:41,606
On nagera jusqu'à la côte.
Laisse-nous partir.
523
00:40:41,856 --> 00:40:43,983
Et si vous voulez vous venger ?
524
00:40:45,610 --> 00:40:47,946
- Quoi ?
- Venez voir.
525
00:40:51,574 --> 00:40:53,618
Il y a des gens à bord !
526
00:40:53,868 --> 00:40:55,662
Ils sont armés !
527
00:40:55,912 --> 00:40:57,580
Prends la barre.
528
00:40:57,956 --> 00:40:59,040
Fais voir.
529
00:41:03,253 --> 00:41:04,212
La rousse est avec vous ?
530
00:41:04,462 --> 00:41:06,464
Ceux qui sont armés
sont pas avec nous.
531
00:41:06,714 --> 00:41:07,674
Connor est de retour ?
532
00:41:07,924 --> 00:41:09,008
C'est un zodiac.
533
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
Ils sont deux.
534
00:41:17,141 --> 00:41:17,976
Putain.
535
00:41:31,364 --> 00:41:32,115
Arrête !
536
00:41:40,081 --> 00:41:41,082
Maman !
537
00:41:41,916 --> 00:41:43,167
- Nick !
- Lâche ça.
538
00:41:43,418 --> 00:41:44,752
- Où est Victor ?
- Lâche ça.
539
00:41:45,628 --> 00:41:47,672
Tout va bien. C'est un ami.
540
00:41:47,922 --> 00:41:48,673
Il nous aide.
541
00:41:49,465 --> 00:41:50,300
Strand
542
00:41:50,550 --> 00:41:53,261
m'a envoyé chercher Luis
pour passer au Mexique.
543
00:41:54,012 --> 00:41:56,014
Je devais emmener Strand.
544
00:41:56,264 --> 00:41:57,557
Il a fui à leur arrivée.
545
00:41:57,807 --> 00:41:59,100
Ils voulaient l'Abigail.
546
00:41:59,350 --> 00:42:00,226
Victor a fui ?
547
00:42:00,476 --> 00:42:03,980
Ils ont tiré sur son canot.
Il a coulé.
548
00:42:05,773 --> 00:42:07,859
Je dois retrouver Travis et Alicia !
549
00:42:08,109 --> 00:42:09,527
On partira pas sans lui.
550
00:42:09,777 --> 00:42:11,029
Pas besoin de Strand.
551
00:42:11,279 --> 00:42:12,322
Il avait pas besoin de vous,
552
00:42:12,572 --> 00:42:13,406
mais vous êtes là.
553
00:42:13,656 --> 00:42:14,574
Sans Strand,
554
00:42:14,824 --> 00:42:16,326
personne va au Mexique.
555
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
Tu ne peux pas aller là-bas.
556
00:42:25,043 --> 00:42:28,588
Il y a des émeutes partout.
C'est pareil à Los Angeles.
557
00:42:28,838 --> 00:42:29,923
Du sang dans la rue...
558
00:42:30,173 --> 00:42:32,759
Je ne veux pas voir
ton sang dans la rue.
559
00:42:33,009 --> 00:42:35,094
Je signe et je reviens.
560
00:42:36,846 --> 00:42:38,431
Tout ira bien.
561
00:42:40,391 --> 00:42:43,186
Une épidémie a éclaté.
Des gens meurent.
562
00:42:45,271 --> 00:42:46,481
Deux jours.
563
00:42:46,814 --> 00:42:49,067
Je serai de retour dans deux jours.
564
00:43:58,678 --> 00:44:01,639
Adaptation : Émilie Baratchart
565
00:44:01,890 --> 00:44:04,559
Sous-titrage : V.S.I - Paris