1
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
!جیک! جیک
2
00:00:44,507 --> 00:00:47,975
جیک منم، منم
3
00:00:47,977 --> 00:00:49,425
خدای من
4
00:00:49,428 --> 00:00:52,812
بیاید اینجا
بیاید اینجا
5
00:00:55,315 --> 00:00:56,764
بجنب
6
00:01:21,168 --> 00:01:24,085
یه چیزی تو رو پایین کشید
7
00:01:26,923 --> 00:01:28,121
نه، صبر کن
8
00:01:43,636 --> 00:01:46,386
باید ببینم وضعت چطوره
9
00:01:50,810 --> 00:01:53,923
اون بچه حالش بهتر نشده
10
00:01:53,925 --> 00:01:55,890
قرارم نیست بشه
11
00:01:55,893 --> 00:01:57,891
اون میمیره -
تمومش کن -
12
00:01:57,893 --> 00:02:00,758
میمیره و به یکی از اونا تبدیل میشه
13
00:02:00,760 --> 00:02:02,974
دستاش رو محکم نگه دار
14
00:02:02,977 --> 00:02:04,557
درد میگیره
15
00:02:24,010 --> 00:02:26,174
!نه
16
00:02:31,010 --> 00:02:33,140
پاهاش رو بگیر
17
00:02:35,510 --> 00:02:37,674
نمیتونیم بیشتر از این اینجا بمونیم
18
00:02:39,510 --> 00:02:42,425
باید یه پناهگاه در خشکی پیدا کنیم
19
00:02:42,427 --> 00:02:43,924
میفهمی؟
20
00:02:44,927 --> 00:02:46,842
از گرسنگی میمیریم
21
00:02:48,178 --> 00:02:49,508
اون خیلی ضعیفه
22
00:02:49,510 --> 00:02:51,175
نمیتونیم سالم از ساحل ردش کنیم
23
00:02:51,178 --> 00:02:53,725
خواهش میکنم الکس
24
00:02:55,395 --> 00:02:57,309
من بهش مدیونم
25
00:02:58,645 --> 00:03:02,009
ببین، اگه این بچه برات مهمه
26
00:03:01,949 --> 00:03:05,791
باید بفهمی چی احتیاج داره
27
00:03:05,793 --> 00:03:08,632
چی به معنای واقعی براش خوبه
28
00:03:11,476 --> 00:03:13,614
تو چه مرگت شده؟
داره تو تب میسوزه
29
00:03:13,616 --> 00:03:17,291
داره از بین میره، از بدبختی
راحتش کن الکس
30
00:03:17,293 --> 00:03:19,163
...انجام بده یا من انجامش میدم
31
00:03:28,693 --> 00:03:30,195
اشکالی نداره
32
00:03:32,119 --> 00:03:34,290
اشکالی نداره الکس
33
00:03:36,349 --> 00:03:38,052
اشکالی نداره
34
00:03:39,219 --> 00:03:40,829
اشکالی نداره
35
00:03:56,954 --> 00:04:06,782
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
36
00:04:14,819 --> 00:04:19,904
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
37
00:04:26,467 --> 00:04:31,165
جواب بده، جواب بده
38
00:04:33,040 --> 00:04:35,148
اونجایی؟
39
00:04:35,483 --> 00:04:37,653
صدامو میشنوی؟
40
00:04:37,655 --> 00:04:39,574
دارم میام
41
00:04:39,577 --> 00:04:41,495
ما تو خلیج کاپیسترانو هستیم
42
00:04:41,498 --> 00:04:43,000
...هشتاد مایلی شمال غربی
43
00:05:07,396 --> 00:05:09,197
نمیتونی بخوابی؟
44
00:05:18,256 --> 00:05:20,058
تراویس
45
00:05:21,147 --> 00:05:22,932
هی
46
00:05:26,242 --> 00:05:27,911
حواست اینجاست؟
47
00:05:31,289 --> 00:05:32,539
آره
48
00:06:11,388 --> 00:06:12,688
این دیگه چی بود؟
49
00:06:19,541 --> 00:06:22,413
...خیلیخب، پس
50
00:06:22,416 --> 00:06:25,471
آب دریا موتورها رو خنک میکنه
51
00:06:25,486 --> 00:06:27,558
بدون آب موتور داغ میکنه
52
00:06:27,560 --> 00:06:30,711
فکر میکنم یه چیزی جلوی ورود
آب رو گرفته باشه
53
00:06:30,714 --> 00:06:33,401
هر چی جلوش رو گرفته بردار تا
هر چه زودتر بزنیم به چاک
54
00:06:33,403 --> 00:06:35,060
باید بریم زیر قایق تا بفهمیم چیه
55
00:06:35,062 --> 00:06:36,554
تا چند ساعت دیگه خورشید بالا میاد
56
00:06:36,556 --> 00:06:38,345
تمایل ندارم منتظر کسی بشم
57
00:06:38,348 --> 00:06:40,172
که مسلسل کالیبر 50 داره
تا بیاد و نابودمون کنه
58
00:06:40,175 --> 00:06:41,699
خیلی تاریکه، نمیدونیم اون پایین چیه
59
00:06:41,701 --> 00:06:42,994
میتونیم یه نور بندازیم
60
00:06:42,996 --> 00:06:44,271
برات دمپایی بیارم؟
61
00:06:44,273 --> 00:06:46,014
میخوای بری شنا کنی؟
62
00:06:46,016 --> 00:06:48,005
هر چی بیشتر صبر کنیم خطر بیشتر میشه
63
00:06:48,008 --> 00:06:49,915
من انجامش میدم
64
00:06:49,917 --> 00:06:52,155
تراویس این کار هوشمندانه نیست
خطرناکه
65
00:06:52,158 --> 00:06:53,732
ما اینجوری تصمیمگیری نمیکنیم
66
00:06:53,735 --> 00:06:55,641
فکر کنم شوهرت تصمیمش رو گرفته
67
00:06:58,017 --> 00:07:01,616
تا صبح صبر کن تراویس
68
00:07:01,755 --> 00:07:03,690
مدی قایق باید حرکت کنه
69
00:08:23,179 --> 00:08:24,896
اون سطل رو بهم بده
70
00:08:40,056 --> 00:08:42,580
خدای من
71
00:08:52,513 --> 00:08:54,498
اون خیلی کثیفه
72
00:08:54,501 --> 00:08:56,638
آره، کثافت لولهها رو گرفته
73
00:08:56,641 --> 00:08:57,985
و داره کل سیستم رو خراب میکنه
74
00:08:57,987 --> 00:08:59,585
میتونیم درستش کنیم؟ -
میتونم امتحان کنم -
75
00:08:59,587 --> 00:09:03,037
باید این حرومزاده رو از اینجا دربیارم
76
00:09:03,040 --> 00:09:06,625
بعد این کثافتها رو بیرون بکشم و
مطمئن بشم هنوز سیستم کار میکنه
77
00:09:09,272 --> 00:09:12,049
چقدر طول میکشه؟ -
خوب، میتونم یه کاربراتور رو درست کنم -
78
00:09:12,052 --> 00:09:14,205
اما قایق تو تخصص من نیست
79
00:09:14,154 --> 00:09:16,355
چقدر طول میکشه؟
80
00:09:16,357 --> 00:09:18,357
تمام روز
81
00:09:18,359 --> 00:09:21,193
کم و بیش. باید حدث بزنم
82
00:09:21,196 --> 00:09:23,162
منظورم اینه ببینش
...اگه فیلتر از بین رفته باشه
83
00:09:23,164 --> 00:09:24,914
تمام روز وقت نداریم
زودتر تمومش کن
84
00:09:24,916 --> 00:09:27,951
هی مرد من نمیتونم کمکی کنم
85
00:09:27,954 --> 00:09:29,670
مشخصه
86
00:09:32,625 --> 00:09:35,009
ناراحت شدی
87
00:09:35,012 --> 00:09:38,380
منو ببخش که تو این وضعیت
نامساعد یه مقدار بیدقتی کردم
88
00:09:38,382 --> 00:09:41,299
تو یه متخصص توانا و عضو
حیاتی این گروه هستی
89
00:09:41,302 --> 00:09:44,887
حالا، خواهش میکنم قایق
لعنتی رو درست کن
90
00:09:44,889 --> 00:09:46,439
باشه
91
00:09:48,227 --> 00:09:50,477
سرم شلوغه
92
00:09:50,479 --> 00:09:53,063
حالت چطوره؟ -
خدای من، بابا -
93
00:09:53,066 --> 00:09:54,699
خوبم -
بذار ببینم -
94
00:09:57,487 --> 00:10:00,371
این عفونت کرده. آنتیبیوتیک میخوری؟
95
00:10:00,374 --> 00:10:02,241
تموم کردم
96
00:10:07,499 --> 00:10:09,132
تب داری
97
00:10:12,171 --> 00:10:13,888
شونهم یکم درد میکنه
98
00:10:13,890 --> 00:10:15,473
فقط خوب نخوابیدم، همین
99
00:10:15,475 --> 00:10:17,058
حالم خوب میشه
100
00:10:19,013 --> 00:10:20,929
میتونم از مدیسون داروهای قویتری بگیرم
101
00:10:20,931 --> 00:10:22,514
نه
102
00:10:22,516 --> 00:10:24,182
ما از خودمون مراقبت میکنیم
103
00:10:27,606 --> 00:10:30,023
پس پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟
بریم بقالی خرید کنیم؟
104
00:10:30,025 --> 00:10:31,858
کاملا مطمئنم تعطیل هستن
105
00:10:35,581 --> 00:10:37,948
این یه مشکل خانوادگیه
106
00:10:37,951 --> 00:10:39,618
احتمالا گیج شدم
107
00:10:39,620 --> 00:10:41,453
مدیسون دوست ماست
...تمام مدت کنار
108
00:10:41,455 --> 00:10:45,624
اگه اون مجبور بود بین دخترش
و تو یکی رو انتخاب کنه
109
00:10:45,627 --> 00:10:47,627
فکر میکنی کیو انتخاب میکرد؟
110
00:10:49,048 --> 00:10:51,131
این بین خودمون میمونه
111
00:10:53,186 --> 00:10:55,434
میفهمی اوفلیا؟
112
00:10:55,436 --> 00:10:57,766
آره میفهمم
113
00:10:57,769 --> 00:11:00,267
مامان؟ مامان
114
00:11:03,436 --> 00:11:04,933
مامان -
آلیشا -
115
00:11:04,935 --> 00:11:06,849
مطمئنم روی عرشه نباید بدوی
116
00:11:06,852 --> 00:11:09,266
خدای من، جدا؟ -
چی شده؟ -
117
00:11:09,268 --> 00:11:11,982
چی شده؟ -
اونجا رو ببین -
118
00:11:11,984 --> 00:11:13,265
طعمه ماهی چیه؟
119
00:11:13,268 --> 00:11:14,932
میبینی؟
120
00:11:14,934 --> 00:11:17,764
...اون -
چمدان، یه عالمه چمدان -
121
00:11:17,767 --> 00:11:20,181
خدای من. از کجا اومدن اینجا؟
122
00:11:20,184 --> 00:11:22,065
ما تجهیزات لازم داریم -
نه آلیشا -
123
00:11:22,068 --> 00:11:24,065
من مراقب بودم کسی اونجا نیست
124
00:11:24,068 --> 00:11:25,765
تمام وسایل همونجوری اونجا افتاده
125
00:11:25,767 --> 00:11:27,599
یه زامبی تو آبه -
ما شنا نمیکنیم -
126
00:11:27,601 --> 00:11:29,564
مثل حراجی میمونه، من میرم -
منم باهات میام -
127
00:11:29,567 --> 00:11:30,931
صبر کن -
اگه اونا میره، منم میرم -
128
00:11:30,933 --> 00:11:32,431
نه، همهتون بهم گوش کنید
129
00:11:32,434 --> 00:11:33,764
...ببینید، اگه اتفاقی براتون بیفته
130
00:11:33,766 --> 00:11:36,431
اتفاقی هم افتاد
131
00:11:36,433 --> 00:11:38,264
همهمون تجربه کردیم
132
00:11:38,266 --> 00:11:40,097
...ما کارایی کردیم و چیزایی دیدیم -
میدونم -
133
00:11:40,100 --> 00:11:42,347
پس مثل بچهها باهامون رفتار نکن
134
00:11:42,836 --> 00:11:45,088
من مراقبش هستم -
تو کشیده میخوری -
135
00:11:45,090 --> 00:11:46,890
مامان، ما لباس و دارو
بیشتر احتیاج داریم
136
00:11:46,892 --> 00:11:48,592
کلا چیزای بیشتری احتیاج داریم -
درسته -
137
00:11:48,595 --> 00:11:50,345
پس وقتی تراویس داره موتور
رو تعمیر میکنه ما هم میریم اونجا
138
00:11:50,348 --> 00:11:53,183
هر چی بتونیم برمیداریم و
مستقیم برمیگردیم
139
00:11:53,185 --> 00:11:55,236
چه خبر شده؟
140
00:11:55,239 --> 00:11:57,440
بابا، ما داریم میریم ساحل -
معلومه که نمیرید -
141
00:11:57,442 --> 00:11:59,360
ازت اجازه نخواستیم -
ببخشید؟ -
142
00:11:59,362 --> 00:12:02,531
صبر کن -
من میبرمشون -
143
00:12:02,534 --> 00:12:05,786
حق با دخترته، داریم وقت تلف میکنیم
144
00:12:05,789 --> 00:12:09,543
هر مشکلی پیش اومد سریع برمیگردیم
145
00:12:12,967 --> 00:12:16,720
خیلیخب، سریع برید و بیاید
دنبال قرص، لباس و غذای کنسروی بگردید
146
00:12:16,722 --> 00:12:19,391
و اگه کفش سایز 43 ورزشی دیدید -
تو لیست هست -
147
00:12:19,393 --> 00:12:21,644
اگه چیزی خوبی بود برای منم بیارید
148
00:12:21,647 --> 00:12:22,980
این با من
149
00:12:22,982 --> 00:12:25,116
آلیشا، من لباسهای
پیرزن نمیپوشم
150
00:12:25,119 --> 00:12:27,654
مگه پیرزنها چه مشکلی دارن؟ -
آروم باش، هواتو دارم -
151
00:12:27,656 --> 00:12:30,124
لباسهای گرم هم بیارید، خب؟
ژاکت، بافتنی
152
00:12:30,126 --> 00:12:31,826
هوا قراره سرد بشه
153
00:12:33,165 --> 00:12:35,082
هوا تو مکزیکو گرمتره
154
00:12:38,506 --> 00:12:39,922
یعنی چی؟
155
00:12:49,023 --> 00:12:52,442
کاپیتان ما مقصد بعدی رو پیدا کرده
156
00:12:52,445 --> 00:12:55,030
از اول میدونست قراره کجا بره
157
00:12:55,033 --> 00:12:57,034
من یه سری نمودار و نقشه پیدا کردم
158
00:12:57,036 --> 00:12:58,870
یه نقشه که محلی تو باها رو نشون میده
159
00:13:00,207 --> 00:13:02,041
تو باها چه خبره؟
160
00:13:03,345 --> 00:13:05,045
بهتره از اون بپرسی
161
00:13:05,048 --> 00:13:07,349
چرا تو نپرسیدی؟
162
00:13:07,352 --> 00:13:10,688
فکر کنم اون مکالمه خوب به پایان نرسه
163
00:13:10,690 --> 00:13:13,692
...تو یکم بیشتر
164
00:13:13,695 --> 00:13:15,562
دیپلوماتیک هستی
165
00:13:15,564 --> 00:13:17,982
من به خاطر دیپلوماسی شناخته شده نیستم
166
00:14:20,633 --> 00:14:22,467
خدای من
167
00:14:33,854 --> 00:14:35,738
خیلیخب، سریع باشید
168
00:14:37,109 --> 00:14:40,195
همه جایی باشن که بتونم ببینم
169
00:14:40,146 --> 00:14:42,149
کیفتون رو پر کنید و برگردید
170
00:15:04,296 --> 00:15:06,049
خیلیخب
171
00:15:06,051 --> 00:15:07,552
فقط یه دقیقه طول میکشه باشه؟
172
00:15:07,555 --> 00:15:08,807
باشه
173
00:15:10,196 --> 00:15:12,032
مراقب باش
174
00:17:10,066 --> 00:17:12,069
بجنب تراویس
175
00:17:13,576 --> 00:17:15,211
بجنب
176
00:17:24,405 --> 00:17:26,442
...تروایس
177
00:17:26,445 --> 00:17:27,696
تراویس
178
00:17:44,329 --> 00:17:45,964
تراویس؟
179
00:18:31,276 --> 00:18:35,894
تمام این سالها هیچ وقت ندونستی جایگاهت کجاست
یا چیکار داری میکنی
180
00:18:35,896 --> 00:18:37,645
و الان اینجایی
181
00:18:40,567 --> 00:18:42,366
من همیشه بودم
182
00:18:42,369 --> 00:18:44,318
فقط تشنهی یه چیزی بودم
183
00:20:34,333 --> 00:20:36,749
خودتو ببین
184
00:20:43,875 --> 00:20:46,138
شرط میبندم نمیتونی با اون ماسک منو گاز بگیری، نه؟
185
00:21:14,245 --> 00:21:17,623
لطفا کمکم کن
186
00:21:17,625 --> 00:21:21,860
خدا جون، کمکم کن
187
00:21:23,825 --> 00:21:24,887
مکزیکو؟
188
00:21:27,600 --> 00:21:29,862
ما رو داری کدوم گوری میبری؟
189
00:21:29,865 --> 00:21:32,488
چرا با این شروع نکنیم
که کی داره تو کارام فضولی میکنه؟
190
00:21:32,491 --> 00:21:34,668
به من مربوطه
به همهمون مربوطه
191
00:21:34,670 --> 00:21:37,327
ـ شاید دوست لاتینمون؟
ـ کجا داریم میریم؟
192
00:21:37,330 --> 00:21:39,644
من نیک رو از اون کمپ مرگ نجات دادم
193
00:21:38,698 --> 00:21:40,537
و بعدش ما تو رو نجات دادیم، ویکتور
یادت رفته؟
194
00:21:40,539 --> 00:21:42,462
ـ شما رو تو خونهم پذیرفتم
ـ کی رسوندت خونهات؟
195
00:21:42,464 --> 00:21:45,022
یه جای امن به تو و خانوادهات تو قایقم دادم
196
00:21:45,025 --> 00:21:47,400
و هنوز بهم اعتماد نداری؟
مگه با هم دوست نیستیم؟
197
00:21:47,402 --> 00:21:48,957
قراره بریم مکزیکو؟
198
00:21:52,006 --> 00:21:53,511
لطفا بشین
199
00:21:56,861 --> 00:21:59,956
،تو شبه جزیره باها کالیفرنیا
"یه شهر هست به اسم "روزاریتو
200
00:22:01,381 --> 00:22:03,102
قسمت جنوب شرقی اون شهر
پر از تپهس
201
00:22:03,105 --> 00:22:06,484
و رو اون تپهها یه خونهس
202
00:22:06,487 --> 00:22:08,996
... اونجا ذخیرهی غذا، باغچه
203
00:22:08,999 --> 00:22:11,005
سیستم تصفیهی آبِ چاه
204
00:22:11,008 --> 00:22:12,512
و دیوارای بتُنی فولادی داره
205
00:22:12,514 --> 00:22:14,688
و فقط یه کوچیک وقت گرانبها برام مونده تا برسم اونجا
206
00:22:14,690 --> 00:22:17,533
،تنها جای امن ـه
و تنها نفشهی منطقی
207
00:22:17,536 --> 00:22:19,292
تو که گفتی سن دیگو امن ـه
208
00:22:19,294 --> 00:22:20,714
دیگه تو برنامه سفرمون نیست
209
00:22:20,717 --> 00:22:23,059
چرا دروغ گفتی؟
چرا؟
210
00:22:25,237 --> 00:22:26,540
میخواستی قالمون بذاری؟
211
00:22:26,543 --> 00:22:28,833
چطور میتونستم هفت نفر رو یکدفعه ول کنم؟
212
00:22:30,393 --> 00:22:31,931
بذار قضیه رو واست آسون کنم
213
00:22:31,933 --> 00:22:34,693
ما هم باهات میاییم، همهمون
214
00:22:34,696 --> 00:22:36,753
،انتظار داری بیشتر از اونیکه تو بهم اعتماد داری
من بهت اعتماد داشته باشم
215
00:22:36,755 --> 00:22:38,459
مجبوریم به همه دیگه اعتماد کنیم
216
00:22:38,462 --> 00:22:40,636
خیله خب، میدونی خطر واقعی تو دریا چیه؟
217
00:22:40,638 --> 00:22:44,034
آدما
غریبهها، دوستان
218
00:22:44,037 --> 00:22:46,964
ـ این خانوادهی منه
ـ دقیقا
219
00:22:46,966 --> 00:22:48,638
خانوادهات
220
00:22:49,979 --> 00:22:51,517
فقط اینطوری همدیگه رو سرزنش میکنیم
221
00:22:51,520 --> 00:22:53,611
مجبوریم برگردیم به عقب تا این مسئله رو حل کنیم
222
00:22:57,212 --> 00:22:59,218
خوبه
223
00:22:59,221 --> 00:23:00,725
خوبه
224
00:23:05,499 --> 00:23:07,255
و ویکتور
225
00:23:07,257 --> 00:23:09,933
،اگه به اعضای خانوادهام چپ نگاه کنی
226
00:23:09,935 --> 00:23:11,573
از قایق پرتت میکنم تو دریا
227
00:23:11,576 --> 00:23:14,001
تو قاتل نیستی
228
00:23:48,355 --> 00:23:51,248
هی. یه چیزی برات آوردم
229
00:23:51,251 --> 00:23:53,878
و فکر کنم خیلی به رنگ چشمات میاد
230
00:23:57,647 --> 00:24:00,072
اگه از مُردهها دزدی کنی
بدشانسی میاره
231
00:24:00,074 --> 00:24:02,465
نباید دربارهی این چیزا شوخی کنی
232
00:24:04,176 --> 00:24:05,932
واسه افلیا؟
233
00:24:16,621 --> 00:24:18,201
این آشغال بدرد نمیخوره، مرد
234
00:24:20,369 --> 00:24:22,867
یه آنتیبیوتیک از خانواده سیلین به کارت میاد
235
00:24:22,870 --> 00:24:24,618
یا خانواده کُدون
236
00:24:24,620 --> 00:24:26,700
مثل آموکسی سیلین، اُکسی کدون
237
00:24:27,952 --> 00:24:29,916
آره. نه، اینا فایده نداره
238
00:24:40,368 --> 00:24:42,616
ـ کریس کجاست؟
ـ نمیدونم
239
00:24:42,619 --> 00:24:44,499
پیش خواهرت بمون
240
00:24:46,451 --> 00:24:48,082
!کریس
241
00:24:50,117 --> 00:24:51,948
!کریس
242
00:25:02,950 --> 00:25:06,615
یالا، زود باش
243
00:25:06,617 --> 00:25:07,947
ـ گرفتمت
ـ نه
244
00:25:26,531 --> 00:25:28,612
کمکم کن
245
00:25:31,615 --> 00:25:33,778
تو رو خدا
246
00:25:38,197 --> 00:25:41,361
ـ بیا. یالا. اینو بخور. بخورش
ـ نه. نه. کافیه
247
00:25:41,363 --> 00:25:43,694
کافیه
248
00:25:49,614 --> 00:25:51,111
خواهش میکنم
249
00:25:52,784 --> 00:25:54,782
خواهش میکنم
250
00:26:53,711 --> 00:26:55,459
!کریس
251
00:27:00,012 --> 00:27:01,127
!کریس
252
00:27:08,597 --> 00:27:10,462
اونا کجان؟
253
00:27:10,464 --> 00:27:12,095
نمیدونم
254
00:27:13,765 --> 00:27:15,296
فکر کنم رفت دنبال کریس
255
00:27:21,006 --> 00:27:23,253
خیلی دارن طولش میدن
256
00:27:23,255 --> 00:27:24,885
من درست پشت سرتم
257
00:27:31,919 --> 00:27:33,833
وایسا، آلیشا
258
00:27:43,050 --> 00:27:45,414
اوه، سلام
259
00:27:57,795 --> 00:27:59,576
ـ زنگ زده
ـ کمک نمیخوای؟
260
00:27:59,579 --> 00:28:01,325
باور کن، اصلا خوشت نمیاد همچین کاری کنی
261
00:28:01,328 --> 00:28:03,492
مجبور شدم کل سیستم تصفیه رو باز کنم
262
00:28:10,043 --> 00:28:12,240
داشتم با استرند حرف میزدم
263
00:28:13,575 --> 00:28:15,072
آهان
264
00:28:16,540 --> 00:28:18,871
یه خونه تو باها داره
265
00:28:20,489 --> 00:28:24,069
میگه مستحکمه، آب و مواد غذایی داره، امن ـه
266
00:28:27,321 --> 00:28:30,068
و تازه داره اینا رو میگه؟
267
00:28:30,070 --> 00:28:31,817
این بهترین فرصتمون ـه
268
00:28:33,736 --> 00:28:35,900
باید بهش اعتماد کنیم
269
00:28:40,151 --> 00:28:42,148
مگه چارهی دیگهای هم داریم؟
270
00:28:43,722 --> 00:28:45,429
نه
271
00:28:45,431 --> 00:28:47,155
پس مسئله اعتماد نیست
272
00:28:47,158 --> 00:28:49,032
تا اینجا که باهامون راه اومده
273
00:28:49,034 --> 00:28:51,629
آره، و الان یکدفعه یه خونهی جادویی تو باها داره
274
00:28:51,632 --> 00:28:53,724
،تراویس، اگه یه مقصد نداشته باشیم
275
00:28:53,726 --> 00:28:56,405
،فقط بیهدف اینور و اونور میریم
انتظار مرگ رو میکشیم
276
00:28:56,408 --> 00:28:58,751
مدی، هیچ کس به اندازه من نمیخواد زنده بمونه
277
00:28:58,754 --> 00:29:02,154
ـ باشه، پس هردومون موافقیم
ـ به نظر میاد تو از قبل تصمیمت رو گرفته بودی
278
00:29:02,156 --> 00:29:05,371
فقط میخوام هر دومون تو این قضیه با هم باشیم
279
00:29:05,373 --> 00:29:08,555
با همیم
280
00:29:08,557 --> 00:29:11,706
اما فقط نمیدونم کجا داریم میریم
281
00:29:11,708 --> 00:29:14,672
ـ همین الان بهت گفتم
ـ آره. آره
282
00:29:14,675 --> 00:29:17,236
منظوریم این نبود
283
00:29:35,538 --> 00:29:37,044
کریس؟
284
00:29:42,744 --> 00:29:44,418
کریس؟
285
00:29:48,358 --> 00:29:50,618
!ـ وایسا
!ـ دارن میان
286
00:29:50,620 --> 00:29:52,092
!اونا دارن میان
287
00:29:53,302 --> 00:29:55,109
فرار کن
288
00:30:50,523 --> 00:30:52,480
یا پیغمبر
289
00:31:58,929 --> 00:32:00,066
اوه، لعنتی
290
00:32:04,459 --> 00:32:06,615
کریس؟
291
00:32:08,565 --> 00:32:09,819
!کریس
292
00:32:17,101 --> 00:32:18,573
کدوم گوری بودی؟
293
00:32:18,470 --> 00:32:20,507
داشتم اون تو دنبال آذوقه میگشتم؟
294
00:32:20,509 --> 00:32:22,396
زخمی شدی؟
295
00:32:22,398 --> 00:32:24,687
نه
296
00:32:24,689 --> 00:32:27,028
آره، نه، نه
خوبم. چیزیم نیست
297
00:32:27,031 --> 00:32:28,895
خون من نیست
ماله من نیست
298
00:32:29,015 --> 00:32:30,706
یکی از اونا رو کُشتی؟
299
00:32:47,011 --> 00:32:49,015
استرند؟
300
00:32:53,281 --> 00:32:55,954
!باید راه بیفتیم
!باید راه بیفتیم
301
00:32:55,957 --> 00:32:57,710
همین حالا باید حرکت کنیم
302
00:32:57,713 --> 00:32:59,717
چی شده؟
دانیل ـه؟
303
00:32:59,719 --> 00:33:01,639
ـ بدش به من. روشنش کن
!ـ برو، برو
304
00:33:01,642 --> 00:33:02,943
تا 5 دقیقه دیگه روشن کن
305
00:33:11,139 --> 00:33:13,929
دانیل
نیک کجاست؟
306
00:33:13,931 --> 00:33:16,353
ـ بیایید برگردیم تو قایق
ـ نیک کوش؟
307
00:33:21,121 --> 00:33:22,791
یه چیزی بگیر دستت
همین حالا
308
00:33:45,616 --> 00:33:46,918
!آلیشا
309
00:33:51,636 --> 00:33:53,473
کریس، تراویس
310
00:33:57,237 --> 00:34:01,080
!ـ برو، برو
!ـ استرند! استرند
311
00:34:48,653 --> 00:34:50,541
!آلیشا
312
00:35:09,841 --> 00:35:11,679
!برید، برید
313
00:35:31,489 --> 00:35:32,793
!نیک
314
00:35:36,180 --> 00:35:37,853
!نیک
315
00:35:47,322 --> 00:35:49,079
!نیک
316
00:35:58,632 --> 00:36:00,640
ـ نیک، گازت گرفتن؟
ـ خوبم. خوبم
317
00:36:00,643 --> 00:36:02,534
ـ گازت گرفتن؟
ـ نه، چیزیم نیست
318
00:36:04,580 --> 00:36:06,254
خوبم. خوبم
319
00:36:11,165 --> 00:36:12,704
برو
320
00:36:16,191 --> 00:36:18,149
باید سر راه یه جا وایسیم
321
00:36:39,682 --> 00:36:41,606
میتونی بگی اگه حالشون خوبه؟
322
00:36:41,608 --> 00:36:43,114
همهشون اونجان؟
323
00:36:43,117 --> 00:36:45,511
آره. بیشتر هم شدن
324
00:36:45,513 --> 00:36:47,102
چی؟
325
00:36:55,599 --> 00:36:58,863
ـ زخمی شدی؟ چی شد؟
ـ دقیقا نمیدونم
326
00:37:01,129 --> 00:37:04,058
ـ چی شد؟
... ـ ببخشید. من
327
00:37:04,060 --> 00:37:06,655
از هم جدا شدیم
328
00:37:06,658 --> 00:37:09,504
تقریبا داشتم بچهها رو از دست میدادم
329
00:37:09,528 --> 00:37:11,996
برشون گردوندی
330
00:37:11,998 --> 00:37:14,834
ـ نه
ـ خیلی وقته آب نخوردن
331
00:37:14,837 --> 00:37:16,286
برام مهم نیست
جا نداریم
332
00:37:16,289 --> 00:37:18,123
نه اینجا
نه جایی که قراره بریم
333
00:37:18,125 --> 00:37:20,543
ما که نمیدونیم کجا داریم میریم
334
00:37:20,545 --> 00:37:22,212
مامان؟
335
00:37:22,215 --> 00:37:23,965
آره، میدونیم
داریم میریم مکزیکو
336
00:37:27,890 --> 00:37:30,058
استرند یه خونه اونجا داره
337
00:37:30,061 --> 00:37:32,062
آب، غذا، برق داره
338
00:37:32,064 --> 00:37:35,032
نزدیکه
تو باها
339
00:37:35,035 --> 00:37:38,288
ازمون دعوت کرده اونجا بمونیم
تا اوضاع درست بشه
340
00:37:38,291 --> 00:37:40,909
ـ اوضاع هیچ وقت درست نمیشه
ـ پس اونجا رو مثل خونهمون میکنیم
341
00:37:40,911 --> 00:37:42,410
... ما که نمیدونیم اونجا از هر جای دیگه امنتر باشه
342
00:37:42,531 --> 00:37:43,294
حالا میفهمیم
343
00:37:43,415 --> 00:37:45,717
ـ از کجا میدونیم حرفی که میزنه درسته؟
ـ حرفم درسته
344
00:37:45,719 --> 00:37:47,218
باشه، چرا قبلا دربارهش حرفی نزده؟
345
00:37:47,221 --> 00:37:49,506
چرا حالا داریم اینو میشنویم؟
346
00:37:49,508 --> 00:37:52,560
چون الان ضروریه
347
00:37:52,563 --> 00:37:54,731
نمیتونیم تا ابد رو آب بمونیم
348
00:37:54,733 --> 00:37:57,601
حق با مدیسون ـه
349
00:37:57,604 --> 00:38:00,907
تصمیم گرفتیم
الان یه مقصد داریم
350
00:38:06,668 --> 00:38:08,084
و اونا چی میشن؟
351
00:38:11,042 --> 00:38:13,460
فقط مشکلاتمون رو بیشتر میکنن
پسره مریض ـه. تبدیل میشه
352
00:38:13,463 --> 00:38:15,598
ـ اگه کمکش نکنیم تبدیل میشه
ـ مدیسون، خواهش میکنم
353
00:38:15,600 --> 00:38:17,384
خیله خب، خیله خب
اونا باهامون نمیان مکزیکو
354
00:38:17,386 --> 00:38:19,721
فقط یه کم دارو و
یه جای خواب واسه شب لازم دارن
355
00:38:19,723 --> 00:38:21,974
!نگاش کن
!داره میمیره
356
00:38:24,280 --> 00:38:26,448
واقعا دارید سر این قضیه بگو مگو میکنید؟
357
00:38:35,080 --> 00:38:37,832
میتونیم اونا رو بکسل کنیم
358
00:38:39,171 --> 00:38:41,839
میتونیم تا سان دیگو بکسلشون کنیم
359
00:38:41,841 --> 00:38:44,142
ـ تو قایق خودشون
... ـ تروایس، کدوم قسمت از حرفام
360
00:38:44,145 --> 00:38:45,678
اونا تو قایق نمیان، باشه؟
361
00:38:45,681 --> 00:38:49,017
ما جامون امنه، اونام یه فرصت گیرشون میاد
362
00:38:49,020 --> 00:38:50,519
ویکتور
363
00:38:58,869 --> 00:39:02,038
میتونیم بهتون آب و غذا بدیم
364
00:39:15,419 --> 00:39:16,949
باشه
365
00:39:39,937 --> 00:39:42,733
تو رو خدا، لازم نیست اینجوری باشه
366
00:39:42,735 --> 00:39:44,565
میتونیم بیاریمشون رو قایق
367
00:39:46,599 --> 00:39:49,178
کار دیگهای از دستم بر نمیاد
368
00:40:40,899 --> 00:40:44,028
نیک، بوی مُردهها رو میدی
369
00:41:14,128 --> 00:41:16,541
این وضع بدترینه
370
00:41:18,259 --> 00:41:21,171
هیچ وقت بدتر از الان نمیشه
371
00:41:22,539 --> 00:41:25,369
و هر روز یه کم بهتر میشه
372
00:41:26,870 --> 00:41:28,726
این بدترین وضعیتیه که قراره باشه
373
00:41:53,487 --> 00:41:56,183
چیکار داری میکنی؟
374
00:41:56,185 --> 00:41:59,181
استرند
!استرند
375
00:41:59,184 --> 00:42:00,430
!نـه
376
00:42:25,567 --> 00:42:31,035
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
377
00:42:34,059 --> 00:42:39,059
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.