1 00:00:34,667 --> 00:00:37,500 !جیک! جیک 2 00:00:44,507 --> 00:00:47,975 جیک منم، منم 3 00:00:47,977 --> 00:00:49,425 خدای من 4 00:00:49,428 --> 00:00:52,812 بیاید اینجا بیاید اینجا 5 00:00:55,315 --> 00:00:56,764 بجنب 6 00:01:21,168 --> 00:01:24,085 یه چیزی تو رو پایین کشید 7 00:01:26,923 --> 00:01:28,121 نه، صبر کن 8 00:01:43,636 --> 00:01:46,386 باید ببینم وضعت چطوره 9 00:01:50,810 --> 00:01:53,923 اون بچه حالش بهتر نشده 10 00:01:53,925 --> 00:01:55,890 قرارم نیست بشه 11 00:01:55,893 --> 00:01:57,891 اون میمیره - تمومش کن - 12 00:01:57,893 --> 00:02:00,758 میمیره و به یکی از اونا تبدیل میشه 13 00:02:00,760 --> 00:02:02,974 دستاش رو محکم نگه دار 14 00:02:02,977 --> 00:02:04,557 درد میگیره 15 00:02:24,010 --> 00:02:26,174 !نه 16 00:02:31,010 --> 00:02:33,140 پاهاش رو بگیر 17 00:02:35,510 --> 00:02:37,674 نمیتونیم بیشتر از این اینجا بمونیم 18 00:02:39,510 --> 00:02:42,425 باید یه پناهگاه در خشکی پیدا کنیم 19 00:02:42,427 --> 00:02:43,924 میفهمی؟ 20 00:02:44,927 --> 00:02:46,842 از گرسنگی می‌میریم 21 00:02:48,178 --> 00:02:49,508 اون خیلی ضعیفه 22 00:02:49,510 --> 00:02:51,175 نمیتونیم سالم از ساحل ردش کنیم 23 00:02:51,178 --> 00:02:53,725 خواهش میکنم الکس 24 00:02:55,395 --> 00:02:57,309 من بهش مدیونم 25 00:02:58,645 --> 00:03:02,009 ببین، اگه این بچه برات مهمه 26 00:03:01,949 --> 00:03:05,791 باید بفهمی چی احتیاج داره 27 00:03:05,793 --> 00:03:08,632 چی به معنای واقعی براش خوبه 28 00:03:11,476 --> 00:03:13,614 تو چه مرگت شده؟ داره تو تب میسوزه 29 00:03:13,616 --> 00:03:17,291 داره از بین میره، از بدبختی راحتش کن الکس 30 00:03:17,293 --> 00:03:19,163 ...انجام بده یا من انجامش میدم 31 00:03:28,693 --> 00:03:30,195 اشکالی نداره 32 00:03:32,119 --> 00:03:34,290 اشکالی نداره الکس 33 00:03:36,349 --> 00:03:38,052 اشکالی نداره 34 00:03:39,219 --> 00:03:40,829 اشکالی نداره 35 00:03:56,954 --> 00:04:06,782 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 36 00:04:14,819 --> 00:04:19,904 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 37 00:04:26,467 --> 00:04:31,165 جواب بده، جواب بده 38 00:04:33,040 --> 00:04:35,148 اونجایی؟ 39 00:04:35,483 --> 00:04:37,653 صدامو میشنوی؟ 40 00:04:37,655 --> 00:04:39,574 دارم میام 41 00:04:39,577 --> 00:04:41,495 ما تو خلیج کاپیسترانو هستیم 42 00:04:41,498 --> 00:04:43,000 ...هشتاد مایلی شمال غربی 43 00:05:07,396 --> 00:05:09,197 نمیتونی بخوابی؟ 44 00:05:18,256 --> 00:05:20,058 تراویس 45 00:05:21,147 --> 00:05:22,932 هی 46 00:05:26,242 --> 00:05:27,911 حواست اینجاست؟ 47 00:05:31,289 --> 00:05:32,539 آره 48 00:06:11,388 --> 00:06:12,688 این دیگه چی بود؟ 49 00:06:19,541 --> 00:06:22,413 ...خیلی‌خب، پس 50 00:06:22,416 --> 00:06:25,471 آب دریا موتورها رو خنک می‌کنه 51 00:06:25,486 --> 00:06:27,558 بدون آب موتور داغ می‌کنه 52 00:06:27,560 --> 00:06:30,711 فکر می‌کنم یه چیزی جلوی ورود آب رو گرفته باشه 53 00:06:30,714 --> 00:06:33,401 هر چی جلوش رو گرفته بردار تا هر چه زودتر بزنیم به چاک 54 00:06:33,403 --> 00:06:35,060 باید بریم زیر قایق تا بفهمیم چیه 55 00:06:35,062 --> 00:06:36,554 تا چند ساعت دیگه خورشید بالا میاد 56 00:06:36,556 --> 00:06:38,345 تمایل ندارم منتظر کسی بشم 57 00:06:38,348 --> 00:06:40,172 که مسلسل کالیبر 50 داره تا بیاد و نابودمون کنه 58 00:06:40,175 --> 00:06:41,699 خیلی تاریکه، نمیدونیم اون پایین چیه 59 00:06:41,701 --> 00:06:42,994 میتونیم یه نور بندازیم 60 00:06:42,996 --> 00:06:44,271 برات دمپایی بیارم؟ 61 00:06:44,273 --> 00:06:46,014 میخوای بری شنا کنی؟ 62 00:06:46,016 --> 00:06:48,005 هر چی بیشتر صبر کنیم خطر بیشتر میشه 63 00:06:48,008 --> 00:06:49,915 من انجامش میدم 64 00:06:49,917 --> 00:06:52,155 تراویس این کار هوشمندانه نیست خطرناکه 65 00:06:52,158 --> 00:06:53,732 ما اینجوری تصمیم‌گیری نمی‌کنیم 66 00:06:53,735 --> 00:06:55,641 فکر کنم شوهرت تصمیمش رو گرفته 67 00:06:58,017 --> 00:07:01,616 تا صبح صبر کن تراویس 68 00:07:01,755 --> 00:07:03,690 مدی قایق باید حرکت کنه 69 00:08:23,179 --> 00:08:24,896 اون سطل رو بهم بده 70 00:08:40,056 --> 00:08:42,580 خدای من 71 00:08:52,513 --> 00:08:54,498 اون خیلی کثیفه 72 00:08:54,501 --> 00:08:56,638 آره، کثافت لوله‌ها رو گرفته 73 00:08:56,641 --> 00:08:57,985 و داره کل سیستم رو خراب می‌کنه 74 00:08:57,987 --> 00:08:59,585 میتونیم درستش کنیم؟ - میتونم امتحان کنم - 75 00:08:59,587 --> 00:09:03,037 باید این حرومزاده رو از اینجا دربیارم 76 00:09:03,040 --> 00:09:06,625 بعد این کثافت‌ها رو بیرون بکشم و مطمئن بشم هنوز سیستم کار می‌کنه 77 00:09:09,272 --> 00:09:12,049 چقدر طول میکشه؟ - خوب، میتونم یه کاربراتور رو درست کنم - 78 00:09:12,052 --> 00:09:14,205 اما قایق تو تخصص من نیست 79 00:09:14,154 --> 00:09:16,355 چقدر طول میکشه؟ 80 00:09:16,357 --> 00:09:18,357 تمام روز 81 00:09:18,359 --> 00:09:21,193 کم و بیش. باید حدث بزنم 82 00:09:21,196 --> 00:09:23,162 منظورم اینه ببینش ...اگه فیلتر از بین رفته باشه 83 00:09:23,164 --> 00:09:24,914 تمام روز وقت نداریم زودتر تمومش کن 84 00:09:24,916 --> 00:09:27,951 هی مرد من نمی‌تونم کمکی کنم 85 00:09:27,954 --> 00:09:29,670 مشخصه 86 00:09:32,625 --> 00:09:35,009 ناراحت شدی 87 00:09:35,012 --> 00:09:38,380 منو ببخش که تو این وضعیت نامساعد یه مقدار بی‌دقتی کردم 88 00:09:38,382 --> 00:09:41,299 تو یه متخصص توانا و عضو حیاتی این گروه هستی 89 00:09:41,302 --> 00:09:44,887 حالا، خواهش میکنم قایق لعنتی رو درست کن 90 00:09:44,889 --> 00:09:46,439 باشه 91 00:09:48,227 --> 00:09:50,477 سرم شلوغه 92 00:09:50,479 --> 00:09:53,063 حالت چطوره؟ - خدای من، بابا - 93 00:09:53,066 --> 00:09:54,699 خوبم - بذار ببینم - 94 00:09:57,487 --> 00:10:00,371 این عفونت کرده. آنتی‌بیوتیک می‌خوری؟ 95 00:10:00,374 --> 00:10:02,241 تموم کردم 96 00:10:07,499 --> 00:10:09,132 تب داری 97 00:10:12,171 --> 00:10:13,888 شونه‌م یکم درد می‌کنه 98 00:10:13,890 --> 00:10:15,473 فقط خوب نخوابیدم، همین 99 00:10:15,475 --> 00:10:17,058 حالم خوب میشه 100 00:10:19,013 --> 00:10:20,929 میتونم از مدیسون داروهای قوی‌تری بگیرم 101 00:10:20,931 --> 00:10:22,514 نه 102 00:10:22,516 --> 00:10:24,182 ما از خودمون مراقبت می‌کنیم 103 00:10:27,606 --> 00:10:30,023 پس پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟ بریم بقالی خرید کنیم؟ 104 00:10:30,025 --> 00:10:31,858 کاملا مطمئنم تعطیل هستن 105 00:10:35,581 --> 00:10:37,948 این یه مشکل خانوادگیه 106 00:10:37,951 --> 00:10:39,618 احتمالا گیج شدم 107 00:10:39,620 --> 00:10:41,453 مدیسون دوست ماست ...تمام مدت کنار 108 00:10:41,455 --> 00:10:45,624 اگه اون مجبور بود بین دخترش و تو یکی رو انتخاب کنه 109 00:10:45,627 --> 00:10:47,627 فکر میکنی کیو انتخاب می‌کرد؟ 110 00:10:49,048 --> 00:10:51,131 این بین خودمون می‌مونه 111 00:10:53,186 --> 00:10:55,434 میفهمی اوفلیا؟ 112 00:10:55,436 --> 00:10:57,766 آره میفهمم 113 00:10:57,769 --> 00:11:00,267 مامان؟ مامان 114 00:11:03,436 --> 00:11:04,933 مامان - آلیشا - 115 00:11:04,935 --> 00:11:06,849 مطمئنم روی عرشه نباید بدوی 116 00:11:06,852 --> 00:11:09,266 خدای من، جدا؟ - چی شده؟ - 117 00:11:09,268 --> 00:11:11,982 چی شده؟ - اونجا رو ببین - 118 00:11:11,984 --> 00:11:13,265 طعمه ماهی چیه؟ 119 00:11:13,268 --> 00:11:14,932 می‌بینی؟ 120 00:11:14,934 --> 00:11:17,764 ...اون - چمدان، یه عالمه چمدان - 121 00:11:17,767 --> 00:11:20,181 خدای من. از کجا اومدن اینجا؟ 122 00:11:20,184 --> 00:11:22,065 ما تجهیزات لازم داریم - نه آلیشا - 123 00:11:22,068 --> 00:11:24,065 من مراقب بودم کسی اونجا نیست 124 00:11:24,068 --> 00:11:25,765 تمام وسایل همونجوری اونجا افتاده 125 00:11:25,767 --> 00:11:27,599 یه زامبی تو آبه - ما شنا نمی‌کنیم - 126 00:11:27,601 --> 00:11:29,564 مثل حراجی میمونه، من میرم - منم باهات میام - 127 00:11:29,567 --> 00:11:30,931 صبر کن - اگه اونا میره، منم میرم - 128 00:11:30,933 --> 00:11:32,431 نه، همه‌تون بهم گوش کنید 129 00:11:32,434 --> 00:11:33,764 ...ببینید، اگه اتفاقی براتون بیفته 130 00:11:33,766 --> 00:11:36,431 اتفاقی هم افتاد 131 00:11:36,433 --> 00:11:38,264 همه‌مون تجربه کردیم 132 00:11:38,266 --> 00:11:40,097 ...ما کارایی کردیم و چیزایی دیدیم - میدونم - 133 00:11:40,100 --> 00:11:42,347 پس مثل بچه‌ها باهامون رفتار نکن 134 00:11:42,836 --> 00:11:45,088 من مراقبش هستم - تو کشیده می‌خوری - 135 00:11:45,090 --> 00:11:46,890 مامان، ما لباس و دارو بیشتر احتیاج داریم 136 00:11:46,892 --> 00:11:48,592 کلا چیزای بیشتری احتیاج داریم - درسته - 137 00:11:48,595 --> 00:11:50,345 پس وقتی تراویس داره موتور رو تعمیر می‌کنه ما هم میریم اونجا 138 00:11:50,348 --> 00:11:53,183 هر چی بتونیم برمیداریم و مستقیم برمی‌گردیم 139 00:11:53,185 --> 00:11:55,236 چه خبر شده؟ 140 00:11:55,239 --> 00:11:57,440 بابا، ما داریم میریم ساحل - معلومه که نمیرید - 141 00:11:57,442 --> 00:11:59,360 ازت اجازه نخواستیم - ببخشید؟ - 142 00:11:59,362 --> 00:12:02,531 صبر کن - من میبرم‌شون - 143 00:12:02,534 --> 00:12:05,786 حق با دخترته، داریم وقت تلف می‌کنیم 144 00:12:05,789 --> 00:12:09,543 هر مشکلی پیش اومد سریع برمی‌گردیم 145 00:12:12,967 --> 00:12:16,720 خیلی‌خب، سریع برید و بیاید دنبال قرص، لباس و غذای کنسروی بگردید 146 00:12:16,722 --> 00:12:19,391 و اگه کفش سایز 43 ورزشی دیدید - تو لیست هست - 147 00:12:19,393 --> 00:12:21,644 اگه چیزی خوبی بود برای منم بیارید 148 00:12:21,647 --> 00:12:22,980 این با من 149 00:12:22,982 --> 00:12:25,116 آلیشا، من لباس‌های پیرزن نمی‌پوشم 150 00:12:25,119 --> 00:12:27,654 مگه پیرزن‌ها چه مشکلی دارن؟ - آروم باش، هواتو دارم - 151 00:12:27,656 --> 00:12:30,124 لباس‌های گرم هم بیارید، خب؟ ژاکت، بافتنی 152 00:12:30,126 --> 00:12:31,826 هوا قراره سرد بشه 153 00:12:33,165 --> 00:12:35,082 هوا تو مکزیکو گرم‌تره 154 00:12:38,506 --> 00:12:39,922 یعنی چی؟ 155 00:12:49,023 --> 00:12:52,442 کاپیتان ما مقصد بعدی رو پیدا کرده 156 00:12:52,445 --> 00:12:55,030 از اول میدونست قراره کجا بره 157 00:12:55,033 --> 00:12:57,034 من یه سری نمودار و نقشه پیدا کردم 158 00:12:57,036 --> 00:12:58,870 یه نقشه که محلی تو باها رو نشون میده 159 00:13:00,207 --> 00:13:02,041 تو باها چه خبره؟ 160 00:13:03,345 --> 00:13:05,045 بهتره از اون بپرسی 161 00:13:05,048 --> 00:13:07,349 چرا تو نپرسیدی؟ 162 00:13:07,352 --> 00:13:10,688 فکر کنم اون مکالمه خوب به پایان نرسه 163 00:13:10,690 --> 00:13:13,692 ...تو یکم بیشتر 164 00:13:13,695 --> 00:13:15,562 دیپلوماتیک هستی 165 00:13:15,564 --> 00:13:17,982 من به خاطر دیپلوماسی شناخته شده نیستم 166 00:14:20,633 --> 00:14:22,467 خدای من 167 00:14:33,854 --> 00:14:35,738 خیلی‌خب، سریع باشید 168 00:14:37,109 --> 00:14:40,195 همه جایی باشن که بتونم ببینم 169 00:14:40,146 --> 00:14:42,149 کیف‌تون رو پر کنید و برگردید 170 00:15:04,296 --> 00:15:06,049 خیلی‌خب 171 00:15:06,051 --> 00:15:07,552 فقط یه دقیقه طول میکشه باشه؟ 172 00:15:07,555 --> 00:15:08,807 باشه 173 00:15:10,196 --> 00:15:12,032 مراقب باش 174 00:17:10,066 --> 00:17:12,069 بجنب تراویس 175 00:17:13,576 --> 00:17:15,211 بجنب 176 00:17:24,405 --> 00:17:26,442 ...تروایس 177 00:17:26,445 --> 00:17:27,696 تراویس 178 00:17:44,329 --> 00:17:45,964 تراویس؟ 179 00:18:31,276 --> 00:18:35,894 تمام این سال‌ها هیچ وقت ندونستی جایگاهت کجاست یا چیکار داری میکنی 180 00:18:35,896 --> 00:18:37,645 و الان اینجایی 181 00:18:40,567 --> 00:18:42,366 من همیشه بودم 182 00:18:42,369 --> 00:18:44,318 فقط تشنه‌ی یه چیزی بودم 183 00:20:34,333 --> 00:20:36,749 خودتو ببین 184 00:20:43,875 --> 00:20:46,138 شرط می‌بندم نمیتونی با اون ماسک منو گاز بگیری، نه؟ 185 00:21:14,245 --> 00:21:17,623 لطفا کمکم کن 186 00:21:17,625 --> 00:21:21,860 خدا جون، کمکم کن 187 00:21:23,825 --> 00:21:24,887 مکزیکو؟ 188 00:21:27,600 --> 00:21:29,862 ما رو داری کدوم گوری میبری؟ 189 00:21:29,865 --> 00:21:32,488 چرا با این شروع نکنیم که کی داره تو کارام فضولی میکنه؟ 190 00:21:32,491 --> 00:21:34,668 به من مربوطه به همه‌مون مربوطه 191 00:21:34,670 --> 00:21:37,327 ـ شاید دوست لاتینمون؟ ـ کجا داریم میریم؟ 192 00:21:37,330 --> 00:21:39,644 من نیک رو از اون کمپ مرگ نجات دادم 193 00:21:38,698 --> 00:21:40,537 و بعدش ما تو رو نجات دادیم، ویکتور یادت رفته؟ 194 00:21:40,539 --> 00:21:42,462 ـ شما رو تو خونه‌م پذیرفتم ـ کی رسوندت خونه‌ات؟ 195 00:21:42,464 --> 00:21:45,022 یه جای امن به تو و خانواده‌ات تو قایقم دادم 196 00:21:45,025 --> 00:21:47,400 و هنوز بهم اعتماد نداری؟ مگه با هم دوست نیستیم؟ 197 00:21:47,402 --> 00:21:48,957 قراره بریم مکزیکو؟ 198 00:21:52,006 --> 00:21:53,511 لطفا بشین 199 00:21:56,861 --> 00:21:59,956 ،تو شبه جزیره باها کالیفرنیا "یه شهر هست به اسم "روزاریتو 200 00:22:01,381 --> 00:22:03,102 قسمت جنوب شرقی اون شهر پر از تپه‌س 201 00:22:03,105 --> 00:22:06,484 و رو اون تپه‌ها یه خونه‌س 202 00:22:06,487 --> 00:22:08,996 ... اونجا ذخیره‌ی غذا، باغچه 203 00:22:08,999 --> 00:22:11,005 سیستم تصفیه‌ی آبِ چاه 204 00:22:11,008 --> 00:22:12,512 و دیوارای بتُنی فولادی داره 205 00:22:12,514 --> 00:22:14,688 و فقط یه کوچیک وقت گرانبها برام مونده تا برسم اونجا 206 00:22:14,690 --> 00:22:17,533 ،تنها جای امن ـه و تنها نفشه‌ی منطقی 207 00:22:17,536 --> 00:22:19,292 تو که گفتی سن دیگو امن ـه 208 00:22:19,294 --> 00:22:20,714 دیگه تو برنامه سفرمون نیست 209 00:22:20,717 --> 00:22:23,059 چرا دروغ گفتی؟ چرا؟ 210 00:22:25,237 --> 00:22:26,540 میخواستی قالمون بذاری؟ 211 00:22:26,543 --> 00:22:28,833 چطور میتونستم هفت نفر رو یکدفعه ول کنم؟ 212 00:22:30,393 --> 00:22:31,931 بذار قضیه رو واست آسون کنم 213 00:22:31,933 --> 00:22:34,693 ما هم باهات میاییم، همه‌مون 214 00:22:34,696 --> 00:22:36,753 ،انتظار داری بیشتر از اونیکه تو بهم اعتماد داری من بهت اعتماد داشته باشم 215 00:22:36,755 --> 00:22:38,459 مجبوریم به همه دیگه اعتماد کنیم 216 00:22:38,462 --> 00:22:40,636 خیله خب، میدونی خطر واقعی تو دریا چیه؟ 217 00:22:40,638 --> 00:22:44,034 آدما غریبه‌ها، دوستان 218 00:22:44,037 --> 00:22:46,964 ـ این خانواده‌ی منه ـ دقیقا 219 00:22:46,966 --> 00:22:48,638 خانواده‌ات 220 00:22:49,979 --> 00:22:51,517 فقط اینطوری همدیگه رو سرزنش می‌کنیم 221 00:22:51,520 --> 00:22:53,611 مجبوریم برگردیم به عقب تا این مسئله رو حل کنیم 222 00:22:57,212 --> 00:22:59,218 خوبه 223 00:22:59,221 --> 00:23:00,725 خوبه 224 00:23:05,499 --> 00:23:07,255 و ویکتور 225 00:23:07,257 --> 00:23:09,933 ،اگه به اعضای خانواده‌ام چپ نگاه کنی 226 00:23:09,935 --> 00:23:11,573 از قایق پرتت میکنم تو دریا 227 00:23:11,576 --> 00:23:14,001 تو قاتل نیستی 228 00:23:48,355 --> 00:23:51,248 هی. یه چیزی برات آوردم 229 00:23:51,251 --> 00:23:53,878 و فکر کنم خیلی به رنگ چشمات میاد 230 00:23:57,647 --> 00:24:00,072 اگه از مُرده‌ها دزدی کنی بدشانسی میاره 231 00:24:00,074 --> 00:24:02,465 نباید درباره‌ی این چیزا شوخی کنی 232 00:24:04,176 --> 00:24:05,932 واسه افلیا؟ 233 00:24:16,621 --> 00:24:18,201 این آشغال بدرد نمیخوره، مرد 234 00:24:20,369 --> 00:24:22,867 یه آنتی‌بیوتیک از خانواده سیلین به کارت میاد 235 00:24:22,870 --> 00:24:24,618 یا خانواده کُدون 236 00:24:24,620 --> 00:24:26,700 مثل آموکسی سیلین، اُکسی کدون 237 00:24:27,952 --> 00:24:29,916 آره. نه، اینا فایده نداره 238 00:24:40,368 --> 00:24:42,616 ـ کریس کجاست؟ ـ نمیدونم 239 00:24:42,619 --> 00:24:44,499 پیش خواهرت بمون 240 00:24:46,451 --> 00:24:48,082 !کریس 241 00:24:50,117 --> 00:24:51,948 !کریس 242 00:25:02,950 --> 00:25:06,615 یالا، زود باش 243 00:25:06,617 --> 00:25:07,947 ـ گرفتمت ـ نه 244 00:25:26,531 --> 00:25:28,612 کمکم کن 245 00:25:31,615 --> 00:25:33,778 تو رو خدا 246 00:25:38,197 --> 00:25:41,361 ـ بیا. یالا. اینو بخور. بخورش ـ نه. نه. کافیه 247 00:25:41,363 --> 00:25:43,694 کافیه 248 00:25:49,614 --> 00:25:51,111 خواهش میکنم 249 00:25:52,784 --> 00:25:54,782 خواهش میکنم 250 00:26:53,711 --> 00:26:55,459 !کریس 251 00:27:00,012 --> 00:27:01,127 !کریس 252 00:27:08,597 --> 00:27:10,462 اونا کجان؟ 253 00:27:10,464 --> 00:27:12,095 نمیدونم 254 00:27:13,765 --> 00:27:15,296 فکر کنم رفت دنبال کریس 255 00:27:21,006 --> 00:27:23,253 خیلی دارن طولش میدن 256 00:27:23,255 --> 00:27:24,885 من درست پشت سرتم 257 00:27:31,919 --> 00:27:33,833 وایسا، آلیشا 258 00:27:43,050 --> 00:27:45,414 اوه، سلام 259 00:27:57,795 --> 00:27:59,576 ـ زنگ زده ـ کمک نمیخوای؟ 260 00:27:59,579 --> 00:28:01,325 باور کن، اصلا خوشت نمیاد همچین کاری کنی 261 00:28:01,328 --> 00:28:03,492 مجبور شدم کل سیستم تصفیه رو باز کنم 262 00:28:10,043 --> 00:28:12,240 داشتم با استرند حرف میزدم 263 00:28:13,575 --> 00:28:15,072 آهان 264 00:28:16,540 --> 00:28:18,871 یه خونه تو باها داره 265 00:28:20,489 --> 00:28:24,069 میگه مستحکمه، آب و مواد غذایی داره، امن ـه 266 00:28:27,321 --> 00:28:30,068 و تازه داره اینا رو میگه؟ 267 00:28:30,070 --> 00:28:31,817 این بهترین فرصتمون ـه 268 00:28:33,736 --> 00:28:35,900 باید بهش اعتماد کنیم 269 00:28:40,151 --> 00:28:42,148 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم؟ 270 00:28:43,722 --> 00:28:45,429 نه 271 00:28:45,431 --> 00:28:47,155 پس مسئله اعتماد نیست 272 00:28:47,158 --> 00:28:49,032 تا اینجا که باهامون راه اومده 273 00:28:49,034 --> 00:28:51,629 آره، و الان یکدفعه یه خونه‌ی جادویی تو باها داره 274 00:28:51,632 --> 00:28:53,724 ،تراویس، اگه یه مقصد نداشته باشیم 275 00:28:53,726 --> 00:28:56,405 ،فقط بی‌هدف اینور و اونور میریم انتظار مرگ رو میکشیم 276 00:28:56,408 --> 00:28:58,751 مدی، هیچ کس به اندازه من نمیخواد زنده بمونه 277 00:28:58,754 --> 00:29:02,154 ـ باشه، پس هردومون موافقیم ـ به نظر میاد تو از قبل تصمیمت رو گرفته بودی 278 00:29:02,156 --> 00:29:05,371 فقط میخوام هر دومون تو این قضیه با هم باشیم 279 00:29:05,373 --> 00:29:08,555 با همیم 280 00:29:08,557 --> 00:29:11,706 اما فقط نمیدونم کجا داریم میریم 281 00:29:11,708 --> 00:29:14,672 ـ همین الان بهت گفتم ـ آره. آره 282 00:29:14,675 --> 00:29:17,236 منظوریم این نبود 283 00:29:35,538 --> 00:29:37,044 کریس؟ 284 00:29:42,744 --> 00:29:44,418 کریس؟ 285 00:29:48,358 --> 00:29:50,618 !ـ وایسا !ـ دارن میان 286 00:29:50,620 --> 00:29:52,092 !اونا دارن میان 287 00:29:53,302 --> 00:29:55,109 فرار کن 288 00:30:50,523 --> 00:30:52,480 یا پیغمبر 289 00:31:58,929 --> 00:32:00,066 اوه، لعنتی 290 00:32:04,459 --> 00:32:06,615 کریس؟ 291 00:32:08,565 --> 00:32:09,819 !کریس 292 00:32:17,101 --> 00:32:18,573 کدوم گوری بودی؟ 293 00:32:18,470 --> 00:32:20,507 داشتم اون تو دنبال آذوقه میگشتم؟ 294 00:32:20,509 --> 00:32:22,396 زخمی شدی؟ 295 00:32:22,398 --> 00:32:24,687 نه 296 00:32:24,689 --> 00:32:27,028 آره، نه، نه خوبم. چیزیم نیست 297 00:32:27,031 --> 00:32:28,895 خون من نیست ماله من نیست 298 00:32:29,015 --> 00:32:30,706 یکی از اونا رو کُشتی؟ 299 00:32:47,011 --> 00:32:49,015 استرند؟ 300 00:32:53,281 --> 00:32:55,954 !باید راه بیفتیم !باید راه بیفتیم 301 00:32:55,957 --> 00:32:57,710 همین حالا باید حرکت کنیم 302 00:32:57,713 --> 00:32:59,717 چی شده؟ دانیل ـه؟ 303 00:32:59,719 --> 00:33:01,639 ـ بدش به من. روشنش کن !ـ برو، برو 304 00:33:01,642 --> 00:33:02,943 تا 5 دقیقه دیگه روشن کن 305 00:33:11,139 --> 00:33:13,929 دانیل نیک کجاست؟ 306 00:33:13,931 --> 00:33:16,353 ـ بیایید برگردیم تو قایق ـ نیک کوش؟ 307 00:33:21,121 --> 00:33:22,791 یه چیزی بگیر دستت همین حالا 308 00:33:45,616 --> 00:33:46,918 !آلیشا 309 00:33:51,636 --> 00:33:53,473 کریس، تراویس 310 00:33:57,237 --> 00:34:01,080 !ـ برو، برو !ـ استرند! استرند 311 00:34:48,653 --> 00:34:50,541 !آلیشا 312 00:35:09,841 --> 00:35:11,679 !برید، برید 313 00:35:31,489 --> 00:35:32,793 !نیک 314 00:35:36,180 --> 00:35:37,853 !نیک 315 00:35:47,322 --> 00:35:49,079 !نیک 316 00:35:58,632 --> 00:36:00,640 ـ نیک، گازت گرفتن؟ ـ خوبم. خوبم 317 00:36:00,643 --> 00:36:02,534 ـ گازت گرفتن؟ ـ نه، چیزیم نیست 318 00:36:04,580 --> 00:36:06,254 خوبم. خوبم 319 00:36:11,165 --> 00:36:12,704 برو 320 00:36:16,191 --> 00:36:18,149 باید سر راه یه جا وایسیم 321 00:36:39,682 --> 00:36:41,606 میتونی بگی اگه حالشون خوبه؟ 322 00:36:41,608 --> 00:36:43,114 همه‌شون اونجان؟ 323 00:36:43,117 --> 00:36:45,511 آره. بیشتر هم شدن 324 00:36:45,513 --> 00:36:47,102 چی؟ 325 00:36:55,599 --> 00:36:58,863 ـ زخمی شدی؟ چی شد؟ ـ دقیقا نمیدونم 326 00:37:01,129 --> 00:37:04,058 ـ چی شد؟ ... ـ ببخشید. من 327 00:37:04,060 --> 00:37:06,655 از هم جدا شدیم 328 00:37:06,658 --> 00:37:09,504 تقریبا داشتم بچه‌ها رو از دست میدادم 329 00:37:09,528 --> 00:37:11,996 برشون گردوندی 330 00:37:11,998 --> 00:37:14,834 ـ نه ـ خیلی وقته آب نخوردن 331 00:37:14,837 --> 00:37:16,286 برام مهم نیست جا نداریم 332 00:37:16,289 --> 00:37:18,123 نه اینجا نه جایی که قراره بریم 333 00:37:18,125 --> 00:37:20,543 ما که نمیدونیم کجا داریم میریم 334 00:37:20,545 --> 00:37:22,212 مامان؟ 335 00:37:22,215 --> 00:37:23,965 آره، میدونیم داریم میریم مکزیکو 336 00:37:27,890 --> 00:37:30,058 استرند یه خونه اونجا داره 337 00:37:30,061 --> 00:37:32,062 آب، غذا، برق داره 338 00:37:32,064 --> 00:37:35,032 نزدیکه تو باها 339 00:37:35,035 --> 00:37:38,288 ازمون دعوت کرده اونجا بمونیم تا اوضاع درست بشه 340 00:37:38,291 --> 00:37:40,909 ـ اوضاع هیچ وقت درست نمیشه ـ پس اونجا رو مثل خونه‌مون می‌کنیم 341 00:37:40,911 --> 00:37:42,410 ... ما که نمیدونیم اونجا از هر جای دیگه امن‌تر باشه 342 00:37:42,531 --> 00:37:43,294 حالا می‌فهمیم 343 00:37:43,415 --> 00:37:45,717 ـ از کجا میدونیم حرفی که میزنه درسته؟ ـ حرفم درسته 344 00:37:45,719 --> 00:37:47,218 باشه، چرا قبلا درباره‌ش حرفی نزده؟ 345 00:37:47,221 --> 00:37:49,506 چرا حالا داریم اینو میشنویم؟ 346 00:37:49,508 --> 00:37:52,560 چون الان ضروریه 347 00:37:52,563 --> 00:37:54,731 نمیتونیم تا ابد رو آب بمونیم 348 00:37:54,733 --> 00:37:57,601 حق با مدیسون ـه 349 00:37:57,604 --> 00:38:00,907 تصمیم گرفتیم الان یه مقصد داریم 350 00:38:06,668 --> 00:38:08,084 و اونا چی میشن؟ 351 00:38:11,042 --> 00:38:13,460 فقط مشکلاتمون رو بیشتر میکنن پسره مریض ـه. تبدیل میشه 352 00:38:13,463 --> 00:38:15,598 ـ اگه کمکش نکنیم تبدیل میشه ـ مدیسون، خواهش میکنم 353 00:38:15,600 --> 00:38:17,384 خیله خب، خیله خب اونا باهامون نمیان مکزیکو 354 00:38:17,386 --> 00:38:19,721 فقط یه کم دارو و یه جای خواب واسه شب لازم دارن 355 00:38:19,723 --> 00:38:21,974 !نگاش کن !داره میمیره 356 00:38:24,280 --> 00:38:26,448 واقعا دارید سر این قضیه بگو مگو می‌کنید؟ 357 00:38:35,080 --> 00:38:37,832 میتونیم اونا رو بکسل کنیم 358 00:38:39,171 --> 00:38:41,839 میتونیم تا سان دیگو بکسلشون کنیم 359 00:38:41,841 --> 00:38:44,142 ـ تو قایق خودشون ... ـ تروایس، کدوم قسمت از حرفام 360 00:38:44,145 --> 00:38:45,678 اونا تو قایق نمیان، باشه؟ 361 00:38:45,681 --> 00:38:49,017 ما جامون امنه، اونام یه فرصت گیرشون میاد 362 00:38:49,020 --> 00:38:50,519 ویکتور 363 00:38:58,869 --> 00:39:02,038 میتونیم بهتون آب و غذا بدیم 364 00:39:15,419 --> 00:39:16,949 باشه 365 00:39:39,937 --> 00:39:42,733 تو رو خدا، لازم نیست اینجوری باشه 366 00:39:42,735 --> 00:39:44,565 میتونیم بیاریمشون رو قایق 367 00:39:46,599 --> 00:39:49,178 کار دیگه‌ای از دستم بر نمیاد 368 00:40:40,899 --> 00:40:44,028 نیک، بوی مُرده‌ها رو میدی 369 00:41:14,128 --> 00:41:16,541 این وضع بدترینه 370 00:41:18,259 --> 00:41:21,171 هیچ وقت بدتر از الان نمیشه 371 00:41:22,539 --> 00:41:25,369 و هر روز یه کم بهتر میشه 372 00:41:26,870 --> 00:41:28,726 این بدترین وضعیتیه که قراره باشه 373 00:41:53,487 --> 00:41:56,183 چیکار داری میکنی؟ 374 00:41:56,185 --> 00:41:59,181 استرند !استرند 375 00:41:59,184 --> 00:42:00,430 !نـه 376 00:42:25,567 --> 00:42:31,035 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 377 00:42:34,059 --> 00:42:39,059 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.