1
00:00:00,157 --> 00:00:02,492
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,610 --> 00:00:04,443
Nick a găsit jurnalul de bord
al acelui vas.
3
00:00:04,529 --> 00:00:05,529
San Diego e distrus.
4
00:00:05,613 --> 00:00:06,946
Armata l-a ars.
5
00:00:07,081 --> 00:00:08,698
- Ajutor!
- Dumnezeule!
6
00:00:08,783 --> 00:00:12,618
Dacă opresc vasul,
se vor da oameni jos de pe el...
7
00:00:12,754 --> 00:00:13,953
nu se vor urca alții.
8
00:00:14,088 --> 00:00:18,207
Vrei să te ajut cu bandajul?
Nu arată prea bine.
9
00:00:18,293 --> 00:00:19,959
Unde-i încrederea?
10
00:00:20,094 --> 00:00:22,712
Sunt curios.
Pe cine plănuiești să lași în spate?
11
00:00:24,048 --> 00:00:25,631
Da, totul e clar acum.
12
00:00:25,717 --> 00:00:28,384
Până când poți amâna?
Voi fi acolo.
13
00:00:28,469 --> 00:00:30,421
Mexic?
14
00:00:59,567 --> 00:01:02,401
Jake!
15
00:01:09,410 --> 00:01:12,879
Jake, sunt eu.
16
00:01:12,881 --> 00:01:14,330
Dumnezeule.
17
00:01:14,332 --> 00:01:17,717
Aici!
18
00:01:20,221 --> 00:01:21,671
Haide.
19
00:01:46,080 --> 00:01:48,998
Ceva te-a tras sub apă.
20
00:01:51,836 --> 00:01:53,035
Nu, așteaptă!
21
00:02:08,553 --> 00:02:11,304
Trebuie să văd cum te vindeci.
22
00:02:15,777 --> 00:02:18,894
Puștiul nu se însănătoșește.
23
00:02:18,896 --> 00:02:20,863
Nu o să facă asta.
24
00:02:20,865 --> 00:02:22,865
- Va muri.
- Oprește-te.
25
00:02:22,867 --> 00:02:25,735
Va muri și se va transforma
într-una din creaturile alea.
26
00:02:25,737 --> 00:02:27,954
Ține-i mâinile.
27
00:02:27,956 --> 00:02:29,538
O să doară.
28
00:02:49,010 --> 00:02:51,177
Nu!
29
00:02:56,017 --> 00:02:58,150
Ia-l de picioare.
30
00:03:00,521 --> 00:03:02,688
Nu mai putem sta aici foarte mult.
31
00:03:04,525 --> 00:03:08,944
Trebuie să găsim adăpost pe uscat.
Înțelegi?
32
00:03:09,947 --> 00:03:11,864
Vom muri de foame.
33
00:03:13,201 --> 00:03:14,533
E prea slăbit.
34
00:03:14,535 --> 00:03:18,754
- Nu-l vom duce pe plajă.
- Alex, te rog.
35
00:03:20,425 --> 00:03:22,341
Îi sunt datoare.
36
00:03:23,678 --> 00:03:30,583
Dacă-ți pasă de băiat,
gândește-te la ce-i trebuie,
37
00:03:30,885 --> 00:03:33,719
la ce-i mai bun pentru el.
38
00:03:36,557 --> 00:03:38,691
Ce naiba-i cu tine?
E ars până la os.
39
00:03:38,693 --> 00:03:42,361
Putrezește.
Curmă-i suferința, Alex.
40
00:03:42,363 --> 00:03:44,230
Va trebui s-o faci tu sau eu...
41
00:03:53,741 --> 00:03:55,241
E în regulă.
42
00:03:57,161 --> 00:03:59,328
E în regulă, Alex.
43
00:04:01,382 --> 00:04:05,751
E în regulă.
44
00:04:16,404 --> 00:04:21,404
Traducerea și adaptarea:
Richard Nasta & Azael
45
00:04:21,604 --> 00:04:27,167
Facebook.com/RichardNastaRO
Facebook.com/AzaelRO
www.subtitrari-noi.ro
46
00:04:50,619 --> 00:04:55,238
Răspunde.
47
00:04:56,991 --> 00:04:59,096
Ești acolo?
48
00:04:59,431 --> 00:05:03,517
Mă poți auzi?
Sunt pe drum.
49
00:05:03,519 --> 00:05:07,637
Suntem în Capistrano Bight.
La 130 km nord-vest de...
50
00:05:31,297 --> 00:05:33,096
Nu poți dormi?
51
00:05:42,141 --> 00:05:43,941
Trav.
52
00:05:50,115 --> 00:05:51,782
Ești aici?
53
00:05:55,154 --> 00:05:56,403
Da.
54
00:06:35,194 --> 00:06:36,493
Ce naiba?
55
00:06:43,335 --> 00:06:49,256
Apa din mare răcește motoarele.
56
00:06:49,258 --> 00:06:51,341
Fără apă, motoarele se supraîncălzesc.
57
00:06:51,343 --> 00:06:54,511
Presupun că ceva blochează
canalul de absorbție.
58
00:06:54,513 --> 00:06:56,914
Deblochează-l și hai să plecăm de aici.
59
00:06:56,916 --> 00:06:58,882
Trebuie să coborâm sub vas
să vedem ce blochează.
60
00:06:58,884 --> 00:07:00,384
Soarele răsare în câteva ore.
61
00:07:00,386 --> 00:07:04,021
Nu aș vrea să aștept până când cineva
cu o mitralieră vine peste noi.
62
00:07:04,023 --> 00:07:05,555
E beznă afară.
Nu știm ce-i sub vas.
63
00:07:05,557 --> 00:07:06,857
Putem face lumină.
64
00:07:06,859 --> 00:07:09,893
Să-ți aduc înotătoare?
Mergi puțin la înot?
65
00:07:09,895 --> 00:07:11,895
Cu cât așteptăm mai mult,
cu atât crește riscul.
66
00:07:11,897 --> 00:07:13,814
Voi merge eu.
67
00:07:13,816 --> 00:07:17,651
Travis, nu-i în siguranță.
Nu așa decidem lucrurile.
68
00:07:17,653 --> 00:07:19,569
Cred că omul tău a decis.
69
00:07:21,957 --> 00:07:27,494
- Travis, așteaptă până se crapă de zi.
- Maddy, vasul trebuie să se miște.
70
00:08:46,230 --> 00:08:47,931
Dă-mi găleata.
71
00:09:02,948 --> 00:09:05,449
Dumnezeule!
72
00:09:15,287 --> 00:09:17,254
Ce mizerie.
73
00:09:17,256 --> 00:09:20,707
Da, blochează canalul de absorbție
și toate canalele sistemului.
74
00:09:20,709 --> 00:09:22,292
- Putem s-o reparăm?
- Pot încerca.
75
00:09:22,294 --> 00:09:25,712
Trebuie să-l scot pe acel nemernic
din canalul de absorbție,
76
00:09:25,714 --> 00:09:29,266
să scot mocirla asta și să văd
dacă sistemul de filtrare mai funcționează.
77
00:09:31,887 --> 00:09:34,638
- Cat durează?
- Pot reconstrui carburatorul,
78
00:09:34,640 --> 00:09:36,773
dar vasele nu-s punctele mele forte.
79
00:09:36,775 --> 00:09:40,978
- Cat durează?
- Toată ziua.
80
00:09:40,980 --> 00:09:43,814
Mai mult sau mai puțin.
Trebuie să văd cum stau treburile.
81
00:09:43,816 --> 00:09:45,782
Uită-te și tu.
Dacă sistemul de filtrare e mort...
82
00:09:45,784 --> 00:09:47,534
Nu avem toată ziua.
Fă-o mai repede.
83
00:09:47,536 --> 00:09:52,289
- Nu-s de mare ajutor.
- Se vede.
84
00:09:55,244 --> 00:09:57,628
Te-am supărat.
85
00:09:57,630 --> 00:10:00,998
Iartă-mă dacă am spus niște lucruri
jignitoare, dar situația e de vină.
86
00:10:01,000 --> 00:10:03,917
Ești un tehnician bun
și-un membru valoros al acestei echipe.
87
00:10:03,919 --> 00:10:07,504
Acum, te rog frumos,
rapară vasul.
88
00:10:07,506 --> 00:10:09,056
Da.
89
00:10:10,843 --> 00:10:13,093
Ocupată.
90
00:10:13,095 --> 00:10:15,679
- Cum te simți?
- Doamne, tată.
91
00:10:15,681 --> 00:10:17,314
- Sunt bine.
- Lasă-mă să văd.
92
00:10:20,102 --> 00:10:22,986
E infectată rana.
Îți iei antibioticele?
93
00:10:22,988 --> 00:10:24,855
Am rămas fără ele.
94
00:10:30,112 --> 00:10:31,745
Ai febră.
95
00:10:34,783 --> 00:10:36,500
Umărul meu e puțin inflamat.
96
00:10:36,502 --> 00:10:38,085
N-am dormit bine, atâta tot.
97
00:10:38,087 --> 00:10:39,670
Voi fi bine.
98
00:10:41,624 --> 00:10:43,540
Pot să-i cer lui Madison
medicamente mai tari.
99
00:10:43,542 --> 00:10:46,793
Nu. Avem grijă singuri de noi.
100
00:10:50,216 --> 00:10:52,633
Ce sugerezi să facem?
Să mergem în Walgreens?
101
00:10:52,635 --> 00:10:54,468
Sunt sigură că-i închis.
102
00:10:56,934 --> 00:10:58,168
Nu înțelege greșit, Ofelia.
103
00:10:58,190 --> 00:11:02,226
- Asta-i o chestiune familială.
- Nu-s confuză.
104
00:11:02,228 --> 00:11:04,661
Madison e prietena noastră.
Toți au fost acolo pentru...
105
00:11:04,663 --> 00:11:10,234
Dacă are de ales între tine și fiica ei,
pe cine crezi că va alege?
106
00:11:11,654 --> 00:11:13,737
Rămâne între noi.
107
00:11:15,824 --> 00:11:20,410
- Înțelegi, Ofelia?
- Da, înțeleg.
108
00:11:20,412 --> 00:11:22,913
Mamă? Mamă.
109
00:11:26,085 --> 00:11:27,584
- Mamă.
- Alicia.
110
00:11:27,586 --> 00:11:29,503
Știu că nu alergi pe puntea mea.
111
00:11:29,505 --> 00:11:31,922
- Isuse, pe bune?
- Ce s-a întâmplat?
112
00:11:31,924 --> 00:11:34,641
- Ce e?
- Uită-te acolo.
113
00:11:34,643 --> 00:11:35,926
Mușcă peștii?
114
00:11:35,928 --> 00:11:37,594
Vezi?
115
00:11:37,596 --> 00:11:40,430
- Sunt cumva...
- Valize. Foarte multe.
116
00:11:40,432 --> 00:11:42,849
Sfinte Sisoe.
Cum au ajuns acolo?
117
00:11:42,851 --> 00:11:44,735
- Avem nevoie de provizii.
- Alicia, nu.
118
00:11:44,737 --> 00:11:46,737
Am tot urmărit. Nu-i nimeni acolo.
Niciun infectat.
119
00:11:46,739 --> 00:11:48,438
Și toate lucrurile zac acolo.
120
00:11:48,440 --> 00:11:50,074
- Sunt infectați în apă.
- Nu vom înota.
121
00:11:50,076 --> 00:11:51,942
- Un magazin în aer liber. Merg și eu.
- Și eu.
122
00:11:51,944 --> 00:11:53,610
- Așteptați.
- Dacă merg ei, și eu merg.
123
00:11:53,612 --> 00:11:55,112
Nu, ascultați-mă.
124
00:11:55,114 --> 00:11:56,746
Dacă s-ar întâmplat ceva cu voi...
125
00:11:56,748 --> 00:11:59,116
Dar s-a întâmplat.
126
00:11:59,118 --> 00:12:00,951
Și suntem cu toții implicați.
127
00:12:00,953 --> 00:12:02,786
- Am văzut și-am făcut...
- Știu.
128
00:12:02,788 --> 00:12:05,038
Așa că nu ne mai pune
la masa copiilor.
129
00:12:05,040 --> 00:12:06,991
- O voi supraveghea eu.
- O să fii plesnit.
130
00:12:06,993 --> 00:12:09,092
Mamă, avem nevoie de haine.
De mai multe medicamente.
131
00:12:09,094 --> 00:12:10,794
- Avem nevoie de foarte multe.
- De acord.
132
00:12:10,796 --> 00:12:12,546
Vom merge cât timp Travis
repară motorul.
133
00:12:12,548 --> 00:12:15,382
Vom lua ce putem.
Și ne întoarcem direct aici.
134
00:12:15,384 --> 00:12:17,434
Ce se petrece?
135
00:12:17,436 --> 00:12:19,636
- Tată, mergem pe mal.
- Nici vorbă.
136
00:12:19,638 --> 00:12:21,555
- Nu-ți cerem permisiunea.
- Poftim?
137
00:12:21,557 --> 00:12:24,725
- Da, așteptați.
- Merg eu cu ei.
138
00:12:24,727 --> 00:12:27,978
Fata are dreptate.
Irosim timp.
139
00:12:27,980 --> 00:12:31,732
Dacă merge ceva greșit,
vom veni direct aici.
140
00:12:35,154 --> 00:12:38,905
Să fiți rapizi. Uitați-vă după pastile,
haine, mâncare la conservă.
141
00:12:38,907 --> 00:12:41,575
- Și papuci numărul 47 dacă vedeți.
- E pe listă.
142
00:12:41,577 --> 00:12:43,827
Dacă vedeți ceva drăguț.
143
00:12:43,829 --> 00:12:45,162
Aici sunt eu.
144
00:12:45,164 --> 00:12:47,297
Alicia, nu mă pot îmbrăca demodat.
145
00:12:47,299 --> 00:12:50,133
- Ce-i greșit în a fi demodat?
- Stai liniștită. O să găsesc eu ceva.
146
00:12:50,135 --> 00:12:52,302
Luați și haine groase.
Geci, pulovere.
147
00:12:52,304 --> 00:12:54,004
E frig pe apă.
148
00:12:55,341 --> 00:12:57,257
Va fi mai cald în Mexic.
149
00:13:00,679 --> 00:13:02,095
Ce înseamnă asta?
150
00:13:11,190 --> 00:13:17,194
Căpitanul nostru are o destinație.
A avut de la început.
151
00:13:17,196 --> 00:13:21,031
Am găsit niște notițe,
o hartă cu o locație în Baja.
152
00:13:22,368 --> 00:13:24,201
Ce naiba-i în Baja?
153
00:13:25,504 --> 00:13:27,204
Poate ar trebui să-l întrebi.
154
00:13:27,206 --> 00:13:29,506
De ce nu l-ai întrebat tu?
155
00:13:29,508 --> 00:13:32,843
Cred că discuția nu s-ar fi terminat
foarte bine.
156
00:13:32,845 --> 00:13:37,714
Tu vei fi mai... diplomată.
157
00:13:37,716 --> 00:13:40,133
Nu-s cunoscută pentru diplomația mea.
158
00:14:42,748 --> 00:14:44,581
Dumnezeule.
159
00:14:55,961 --> 00:14:57,844
Să fim rapizi.
160
00:14:59,214 --> 00:15:02,299
Să stați unde vă pot vedea.
161
00:15:02,301 --> 00:15:04,301
Umpleți-vă gențile, apoi întoarceți-vă.
162
00:15:26,408 --> 00:15:28,158
Bun.
163
00:15:28,160 --> 00:15:30,911
- Va dura un moment.
- Bine.
164
00:15:32,297 --> 00:15:34,130
Ai grijă.
165
00:17:31,950 --> 00:17:33,950
Haide, Travis.
166
00:17:35,454 --> 00:17:37,087
Haide.
167
00:17:46,264 --> 00:17:48,298
Trav...
168
00:17:48,300 --> 00:17:49,549
Travis!
169
00:18:06,151 --> 00:18:07,784
Travis?
170
00:18:53,665 --> 00:18:58,284
Toți acești ani neștiind unde ești
sau ce faci.
171
00:18:58,286 --> 00:19:00,036
Și uite că ești aici.
172
00:19:02,958 --> 00:19:04,758
Mereu am fost.
173
00:19:04,760 --> 00:19:06,710
Dar eram înfometat.
174
00:20:56,738 --> 00:20:59,155
Uită-te la tine.
175
00:21:06,464 --> 00:21:08,665
Parcă nu prea poți
să muști prin masca aia.
176
00:21:35,994 --> 00:21:39,279
Ajută-mă, te rog.
177
00:21:39,281 --> 00:21:43,399
Ajută-mă.
178
00:21:44,909 --> 00:21:45,942
Mexic?
179
00:21:48,580 --> 00:21:50,780
Unde ne duci?
180
00:21:50,782 --> 00:21:53,333
Mai bine îmi spui tu cine își bagă
nasul în treaba mea.
181
00:21:53,335 --> 00:21:55,452
E și treaba mea,
e treaba noastră.
182
00:21:55,454 --> 00:21:58,038
- Prietenul nostru latin?
- Unde mergem?
183
00:21:58,040 --> 00:22:00,290
L-am salvat pe Nick
de la moarte.
184
00:22:00,292 --> 00:22:02,125
Iar apoi noi te-am salvat
pe tine, Victor.
185
00:22:02,127 --> 00:22:04,044
- V-am primit în casa mea.
- Cine te-a dus acasă?
186
00:22:04,046 --> 00:22:06,596
V-am oferit siguranță pe barcă.
187
00:22:06,598 --> 00:22:08,965
Și tot tu ai încredere în mine.
Nu suntem prieteni?
188
00:22:08,967 --> 00:22:10,517
Mergem în Mexic!?
189
00:22:13,555 --> 00:22:15,055
Te rog.
190
00:22:18,393 --> 00:22:21,478
În Baja California
e un oraș numit Rosarito.
191
00:22:22,898 --> 00:22:27,984
La sud-est de oraș sunt dealuri,
iar pe acele dealuri e o casă.
192
00:22:27,986 --> 00:22:32,489
Are hrană, grădini,
fântână cu apă filtrată,
193
00:22:32,491 --> 00:22:33,990
pereți din beton ranforsat.
194
00:22:33,992 --> 00:22:36,159
Am foarte puțin timp
să ajung acolo.
195
00:22:36,161 --> 00:22:38,995
E singurul loc sigur,
singurul plan.
196
00:22:38,997 --> 00:22:40,747
Asta ai spus și despre San Diego.
197
00:22:40,749 --> 00:22:42,165
Nu mai e cazul.
198
00:22:42,167 --> 00:22:44,501
De ce ai mințit?
199
00:22:46,672 --> 00:22:50,256
- Voiai să ne abandonezi?
- Cum să abandonez 7 oameni odată?
200
00:22:51,810 --> 00:22:53,343
Să-ți spun mai clar.
201
00:22:53,345 --> 00:22:56,096
Vom veni cu tine,
toți.
202
00:22:56,098 --> 00:22:58,148
Te aștepți să am mai multă încredere
în tine decât ai tu în mine.
203
00:22:58,150 --> 00:22:59,849
Încrederea trebuie
să fie reciprocă.
204
00:22:59,851 --> 00:23:02,018
Bine, vrei să-ți spun care-i
adevăratul pericol de pe ocean?
205
00:23:02,020 --> 00:23:05,405
Oamenii sunt.
Străinii, prietenii.
206
00:23:05,407 --> 00:23:08,324
- Asta e familia mea.
- Exact.
207
00:23:08,326 --> 00:23:09,993
Familia ta.
208
00:23:11,329 --> 00:23:14,948
Dacă nu vom lucra împreună,
ne vom mânca între noi.
209
00:23:18,537 --> 00:23:20,537
Bine.
210
00:23:20,539 --> 00:23:22,038
Bine.
211
00:23:26,795 --> 00:23:31,214
Victor, chiar dacă îndrăznești
să te uiți urât la familia mea,
212
00:23:31,216 --> 00:23:32,849
o să te arunc în ocean.
213
00:23:32,851 --> 00:23:35,268
Nu ești criminală.
214
00:24:09,504 --> 00:24:12,388
Am ceva pentru tine.
215
00:24:12,390 --> 00:24:15,008
Îți va scoate ochii în evidență.
216
00:24:18,764 --> 00:24:21,181
Aduce ghinion să furi de la morți.
217
00:24:21,183 --> 00:24:23,566
Nu glumi cu asta.
218
00:24:25,270 --> 00:24:27,020
Ofelia?
219
00:24:37,783 --> 00:24:39,365
Astea nu-s bune.
220
00:24:41,536 --> 00:24:44,037
Ia-le pe alea cu -cilină.
221
00:24:44,039 --> 00:24:45,789
Codeine.
222
00:24:45,791 --> 00:24:47,874
Amoxacilină, oxicodonă.
223
00:24:49,127 --> 00:24:51,094
Astea nu-s bune.
224
00:25:01,556 --> 00:25:03,807
- Unde-i Chris?
- Nu știu.
225
00:25:03,809 --> 00:25:05,692
Rămâi cu sora ta.
226
00:25:07,646 --> 00:25:09,279
Chris!
227
00:25:11,316 --> 00:25:13,149
Chris!
228
00:25:24,162 --> 00:25:27,831
Grăbește-te.
229
00:25:47,769 --> 00:25:49,853
Ajută-mă.
230
00:25:52,858 --> 00:25:55,024
Te rog.
231
00:25:59,447 --> 00:26:02,615
- Poftim, ia asta. Bea!
- Nu, ajunge.
232
00:26:02,617 --> 00:26:04,951
Ajunge.
233
00:26:10,876 --> 00:26:12,375
Te rog...
234
00:26:14,045 --> 00:26:16,045
Te rog.
235
00:27:15,023 --> 00:27:16,773
Chris!
236
00:27:21,329 --> 00:27:22,445
Chris!
237
00:27:29,921 --> 00:27:31,788
Unde au plecat?
238
00:27:31,790 --> 00:27:33,423
Nu știu.
239
00:27:35,093 --> 00:27:36,626
S-a dus după Chris.
240
00:27:42,384 --> 00:27:44,634
Sunt plecați de prea mult timp.
241
00:27:44,636 --> 00:27:46,269
Vin și eu imediat.
242
00:27:53,311 --> 00:27:55,228
Stai, Alicia.
243
00:28:04,456 --> 00:28:06,823
Salut!
244
00:28:19,220 --> 00:28:21,004
- E ruginit.
- Vrei să te ajut?
245
00:28:21,006 --> 00:28:22,755
N-ai vrea să pui mâna pe astea.
246
00:28:22,757 --> 00:28:24,924
Am fost nevoit să desfac
toată instalația de filtrare.
247
00:28:31,483 --> 00:28:33,683
Am vorbit cu Strand.
248
00:28:37,989 --> 00:28:40,323
Are o locuință în Baja.
249
00:28:41,943 --> 00:28:45,528
A spus că e fortificată
și plină de provizii.
250
00:28:48,783 --> 00:28:51,534
Ți-a zis așa, din senin?
251
00:28:51,536 --> 00:28:53,286
E cea mai bună șansă
pe care o avem.
252
00:28:55,206 --> 00:28:57,373
Ar trebui să avem încredere în el.
253
00:29:01,629 --> 00:29:03,629
Avem de ales?
254
00:29:04,682 --> 00:29:06,382
Nu.
255
00:29:06,384 --> 00:29:08,101
Atunci nu-i vorba de încredere.
256
00:29:08,103 --> 00:29:09,969
S-a ținut de cuvânt până acum.
257
00:29:09,971 --> 00:29:12,555
Da, iar acum aflăm că are
o casă magică în Baja.
258
00:29:12,557 --> 00:29:17,310
Travis, dacă nu avem o destinație,
atunci plutim în derivă spre moarte.
259
00:29:17,312 --> 00:29:19,645
Maddy, nimeni nu vrea
să supraviețuim mai mult decât mine.
260
00:29:19,647 --> 00:29:23,032
- Bun, deci suntem de acord.
- Mi se pare că tu ai decis deja.
261
00:29:23,034 --> 00:29:26,235
Vreau să fim de acord
în privința asta.
262
00:29:26,237 --> 00:29:32,542
Suntem de acord.
Dar nu știu încotro ne îndreptăm.
263
00:29:32,544 --> 00:29:35,495
- Tocmai ți-am spus.
- Da, da.
264
00:29:35,497 --> 00:29:38,047
Nu la asta mă refeream.
265
00:29:56,267 --> 00:29:57,767
Chris?
266
00:30:03,441 --> 00:30:05,108
Chris!
267
00:30:09,030 --> 00:30:11,280
- Oprește-te!
- Vin!
268
00:30:11,282 --> 00:30:12,748
Vin!
269
00:30:13,952 --> 00:30:15,751
Fugi!
270
00:31:10,918 --> 00:31:12,867
Iisuse.
271
00:32:19,019 --> 00:32:20,151
Rahat!
272
00:32:24,524 --> 00:32:26,671
Chris?
273
00:32:28,612 --> 00:32:29,861
Chris!
274
00:32:37,109 --> 00:32:38,575
Unde naiba ai fost!?
275
00:32:38,577 --> 00:32:40,610
Înăuntru, căutam provizii.
276
00:32:40,612 --> 00:32:42,495
Ești rănit?
277
00:32:42,497 --> 00:32:44,781
Nu.
278
00:32:44,783 --> 00:32:47,117
Nu, sunt bine.
279
00:32:47,119 --> 00:32:48,979
Nu e sângele meu.
280
00:32:49,099 --> 00:32:50,787
AI ucis unul?
281
00:33:07,055 --> 00:33:09,055
Strand!
282
00:33:13,311 --> 00:33:17,731
Trebuie să ne mișcăm!
Acum!
283
00:33:17,733 --> 00:33:19,733
Ce s-a întâmplat?
E Daniel?
284
00:33:19,735 --> 00:33:21,651
- Dă-mi-l! Pornește motorul!
- Acum, acum!
285
00:33:21,653 --> 00:33:22,952
Imediat.
286
00:33:31,129 --> 00:33:33,913
Daniel.
Unde-i Nick?
287
00:33:33,915 --> 00:33:36,332
- Să ne întoarcem la barcă.
- Unde-i Nick?
288
00:33:41,089 --> 00:33:42,756
Luați ceva, acum!
289
00:34:05,530 --> 00:34:06,830
Alicia!
290
00:34:11,536 --> 00:34:13,369
Doamne, Travis.
291
00:34:17,125 --> 00:34:20,960
- Fugi!
- Strand!
292
00:35:08,426 --> 00:35:10,310
Alicia!
293
00:35:29,038 --> 00:35:30,869
Hai!
294
00:35:50,594 --> 00:35:51,893
Nick!
295
00:35:55,265 --> 00:35:56,931
Nick!
296
00:36:06,359 --> 00:36:08,109
Nick!
297
00:36:17,621 --> 00:36:19,621
- Nick, ești mușcat?
- Sunt bine.
298
00:36:19,623 --> 00:36:21,506
- Ești mușcat!?
- Nu, sunt în regulă.
299
00:36:23,543 --> 00:36:25,210
Sunt bine.
300
00:36:30,100 --> 00:36:31,633
Hai.
301
00:36:35,105 --> 00:36:37,055
Trebuie să ne oprim undeva.
302
00:36:58,495 --> 00:37:00,411
Îți dai seama dacă sunt bine?
303
00:37:00,413 --> 00:37:01,913
Sunt toți?
304
00:37:01,915 --> 00:37:04,299
Da.
Dar mai e ceva.
305
00:37:04,301 --> 00:37:05,884
Ce?
306
00:37:14,344 --> 00:37:17,595
- Ești rănită? Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
307
00:37:19,850 --> 00:37:22,767
- Ce s-a întâmplat?
- Îmi pare rău, n-am...
308
00:37:22,769 --> 00:37:25,353
Ne-am despărțit.
309
00:37:25,355 --> 00:37:28,189
Aproape am pierdut copiii.
310
00:37:28,191 --> 00:37:30,658
I-ai adus înapoi.
311
00:37:30,660 --> 00:37:33,495
- Nu.
- Sunt deshidratați.
312
00:37:33,497 --> 00:37:34,946
Nu-mi pasă!
Nu avem loc.
313
00:37:34,948 --> 00:37:36,781
Nici aici, nici unde mergem.
314
00:37:36,783 --> 00:37:39,200
Nu știm unde mergem.
315
00:37:39,202 --> 00:37:40,869
Mamă?
316
00:37:40,871 --> 00:37:42,620
Ba da, știm.
Mergem în Mexic.
317
00:37:46,543 --> 00:37:48,710
Strand are o locuință acolo.
318
00:37:48,712 --> 00:37:50,712
Cu mâncare, electricitate și apă.
319
00:37:50,714 --> 00:37:53,681
E aproape, în Baja.
320
00:37:53,683 --> 00:37:56,935
Ne-a invitat să stăm acolo
până se lămuresc lucrurile.
321
00:37:56,937 --> 00:37:59,554
- Lucrurile nu se vor lămuri niciodată.
- Atunci, vom locui acolo!
322
00:37:59,556 --> 00:38:01,055
Nu știm dacă e mai sigur
acolo decât...
323
00:38:01,175 --> 00:38:02,282
Vom afla.
324
00:38:02,283 --> 00:38:04,359
- De unde știm că așa e?
- Fiindcă așa e.
325
00:38:04,361 --> 00:38:05,860
De ce nu ne-ai spus până acum?
326
00:38:05,862 --> 00:38:08,146
De ce aflăm tocmai acum?
327
00:38:08,148 --> 00:38:13,368
Fiindcă așa trebuie să facem.
Nu putem naviga la nesfârșit.
328
00:38:13,370 --> 00:38:16,237
Madison are dreptate.
329
00:38:16,239 --> 00:38:19,541
Am decis unde vom merge.
330
00:38:25,298 --> 00:38:26,714
Și cu ei cum rămâne?
331
00:38:29,669 --> 00:38:32,086
Sunt o liabilitate, băiatul
e bolnav, se va transforma.
332
00:38:32,088 --> 00:38:34,222
- Da, dacă nu-l ajutăm.
- Madison, te rog.
333
00:38:34,224 --> 00:38:36,007
Bine, bine!
Nu vor veni în Mexic!
334
00:38:36,009 --> 00:38:38,343
Au nevoie de medicamente
și de odihnă pentru o noapte!
335
00:38:38,345 --> 00:38:40,595
Uită-te la el!
E pe moarte!
336
00:38:42,899 --> 00:38:45,066
Chiar dezbateți asta?
337
00:38:53,693 --> 00:38:56,444
Îi putem tracta.
338
00:38:57,781 --> 00:39:00,448
Îi putem trage în spate
până în San Diego.
339
00:39:00,450 --> 00:39:02,750
- Vor sta pe barca lor.
- Travis, ce nu înțelegi...
340
00:39:02,752 --> 00:39:04,285
Nu vor veni pe barcă!
341
00:39:04,287 --> 00:39:07,622
Vom fi în siguranță,
iar ei vor avea o șansă.
342
00:39:07,624 --> 00:39:09,123
Victor.
343
00:39:17,467 --> 00:39:20,635
Vă putem oferi
mâncare și apă.
344
00:39:33,950 --> 00:39:35,483
Bine.
345
00:39:58,508 --> 00:40:03,144
Te rog, nu trebuie să facem așa.
Îi putem lua cu noi.
346
00:40:05,181 --> 00:40:07,765
Numai atât pot oferi.
347
00:40:59,569 --> 00:41:02,704
Nick, miroși a moarte.
348
00:41:32,852 --> 00:41:35,269
Acum e cel mai rău.
349
00:41:36,990 --> 00:41:39,907
Niciodată nu va durea
mai tare decât acum.
350
00:41:41,277 --> 00:41:44,112
Apoi, fiecare zi
va fi un pic mai bună.
351
00:41:45,615 --> 00:41:47,475
Acum e cel mai rău.
352
00:42:12,275 --> 00:42:14,976
Ce faci?
353
00:42:14,978 --> 00:42:17,979
Strand!
354
00:42:17,981 --> 00:42:19,230
Nu!
355
00:42:19,231 --> 00:42:25,231
Traducerea și adaptarea:
Richard Nasta & Azael
356
00:42:20,232 --> 00:42:30,232
www.subtitrari-noi.ro
facebook.com/RichardNastaRO
facebook.com/AzaelRO