1
00:00:00,520 --> 00:00:02,921
Sebelumnya di
"Fear The Walking Dead..."
2
00:00:03,023 --> 00:00:04,589
Kita berada di perahu ini
tanpa persediaan,
3
00:00:04,692 --> 00:00:06,792
Tak ada rencana jelas.
4
00:00:06,894 --> 00:00:09,594
Kita menuju ke selatan.
San Diego.
5
00:00:09,697 --> 00:00:10,796
Kita harus menjauh dari pantai,
6
00:00:10,898 --> 00:00:12,431
Menjauh dari kapal lain.
7
00:00:12,928 --> 00:00:13,928
Strand?
8
00:00:13,962 --> 00:00:16,329
Mungkin dia punya motif yang tak
bisa dia ceritakan pada kita.
9
00:00:16,431 --> 00:00:17,464
Chris, maafkan ayah.
10
00:00:17,566 --> 00:00:18,598
Kau menembaknya!
11
00:00:20,168 --> 00:00:22,402
Apa yang kau lakukan pada ibunya
adalah tindakan belas kasihan.
12
00:00:23,851 --> 00:00:24,851
Nick!
13
00:00:26,741 --> 00:00:27,774
Kita harus pergi sekarang.
14
00:00:27,876 --> 00:00:29,759
Siapapun yang melakukan itu,
mereka akan kembali.
15
00:01:14,723 --> 00:01:16,389
Ayo, Willa.
16
00:01:46,821 --> 00:01:48,721
Oke.
17
00:01:55,964 --> 00:01:58,631
- Oh!
- Oh, ya, lebih bagus seperti itu.
18
00:02:04,072 --> 00:02:06,005
Bunga harusnya harus
di letakkan disini,
19
00:02:13,648 --> 00:02:15,248
Letakan semua bunganya.
20
00:02:20,222 --> 00:02:22,560
Cepat, kita akan
kena masalah nanti.
21
00:02:33,668 --> 00:02:36,075
- Ayo.
- Aku datang.
22
00:02:46,497 --> 00:02:56,582
English Sub By. honeybunny
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
23
00:03:07,655 --> 00:03:09,355
Apa kau mendengarku?
24
00:03:09,357 --> 00:03:11,090
Apa kau sudah gila, Nick?
25
00:03:11,092 --> 00:03:13,158
- Maaf.
- Aku bersumpah jika kau melakukannya lagi,
26
00:03:13,160 --> 00:03:15,661
aku akan melemparkanmu ke laut,
ku harap kau tak melakukannya.
27
00:03:15,663 --> 00:03:18,197
- Ku rasa aku mendengar sesuatu.
- Apa? Apa yang bisa kau dengar?
28
00:03:18,199 --> 00:03:20,866
Entahlah. Ada sesuatu
yang menabrak lambung kapal.
29
00:03:20,868 --> 00:03:22,535
Ya, kau hampir saja tewas.
30
00:03:22,537 --> 00:03:24,503
Kau hampir membuat Travis tewas.
31
00:03:24,505 --> 00:03:26,338
Kita masih harus menolong
orang, kan?
32
00:03:26,340 --> 00:03:28,541
Ya.
33
00:03:28,543 --> 00:03:30,643
Orang yang bisa kita lihat.
34
00:03:32,213 --> 00:03:34,313
Maddy,
35
00:03:34,315 --> 00:03:36,115
Nick menemukan buku catatan di perahu itu.
36
00:03:36,117 --> 00:03:38,183
Kita punya masalah.
37
00:03:39,520 --> 00:03:42,121
San Diego juga sudah mati.
38
00:03:42,123 --> 00:03:44,490
- Seberapa buruk?
- Sudah lenyap.
39
00:03:44,492 --> 00:03:46,392
- Apa? Tunggu, tunggu, tunggu.
- Apa maksudmu lenyap?
40
00:03:46,394 --> 00:03:48,060
Sudah terbakar. Militer membakarnya.
41
00:03:48,062 --> 00:03:50,529
Menurut ini, Leigh Anne
42
00:03:50,531 --> 00:03:52,498
yang berasal dari selatan sana.
43
00:03:52,500 --> 00:03:54,400
Tunggu sebentar, kau bilang
San Diego aman.
44
00:03:54,402 --> 00:03:56,268
Aku tak bisa menerima keterangan ini.
45
00:03:56,270 --> 00:03:59,138
Apa mereka mencoba ke dermaga?
Apa mereka pergi ke darat?
46
00:03:59,140 --> 00:04:01,006
- Bagaimana mereka tahu?
- Catatan ini sudah jelas.
47
00:04:01,008 --> 00:04:03,409
Catatan terakhirnya kemarin.
Apa yang meragukan?
48
00:04:03,411 --> 00:04:06,078
Jika kita harus ke San Diego, kita harus
tahu apa yang terjadi di sana.
49
00:04:06,080 --> 00:04:09,081
Sekarang aku akan mencoba fokus
pada apa yang akan terjadi di sini.
50
00:04:09,083 --> 00:04:12,585
Menurutmu jenis senjata apa yang
bisa menenggelamkan kapal itu?
51
00:04:12,587 --> 00:04:14,787
- Senjata kaliber 50, senapan mesin.
- Milik Militer.
52
00:04:14,789 --> 00:04:18,190
Jenis senjata yang hanya
dipasang pada kapal yang lebih besar.
53
00:04:18,192 --> 00:04:20,092
Kapal yang lebih besar.
54
00:04:20,094 --> 00:04:22,227
Kau yakin itu yang mengikuti kita?
55
00:04:22,229 --> 00:04:24,630
Aku telah melakukannya ulang-ulang,
mereka terus saja mengikutinya.
56
00:04:24,632 --> 00:04:27,199
- Mungkin saja ini mereka.
- Bisa saja orang yang berkomunikasi dengan Alicia.
57
00:04:27,201 --> 00:04:29,568
Itulah sebabnya kita tak boleh
bicara dengan orang asing.
58
00:04:29,570 --> 00:04:33,138
Siapa pun itu, kita tak boleh lengah.
59
00:04:35,009 --> 00:04:37,309
- Dan itu lebih cepat.
- Baiklah, kemana kita akan pergi?
60
00:04:37,311 --> 00:04:39,311
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
61
00:04:39,313 --> 00:04:41,313
Bersembunyi.
62
00:04:41,315 --> 00:04:43,515
Kita akan menghilang dari
radar jika kita merapat ke pantai.
63
00:04:45,052 --> 00:04:47,553
ada teluk di sini.
64
00:04:49,190 --> 00:04:52,124
Tentu, begitu juga yang satu ini.
Kedalamannya sama.
65
00:04:52,126 --> 00:04:54,159
Dan ini tempat perlindungan satwa liar.
66
00:04:54,161 --> 00:04:55,961
Pasti ada pos penjaga hutan di sana.
67
00:04:55,963 --> 00:04:57,830
Yang mungkin saja sudah ditinggalkan.
68
00:04:57,832 --> 00:05:00,466
Tentu, tapi pos penjaga hutan itu pasti
punya radio gelombang pendek, pasokan.
69
00:05:00,468 --> 00:05:02,935
Kita bisa mencari informasi.
70
00:05:03,004 --> 00:05:05,070
Kita harus pergi kesana.
71
00:05:11,412 --> 00:05:13,312
Itu pulau Catrina.
72
00:05:20,421 --> 00:05:21,987
Chris?
73
00:05:26,927 --> 00:05:28,894
Hey.
74
00:05:28,896 --> 00:05:31,330
Kita akan segera berlabuh.
75
00:05:31,332 --> 00:05:33,666
Menjauh dari sana.
76
00:05:33,668 --> 00:05:34,967
Beristirahat sebentar.
77
00:05:36,570 --> 00:05:39,905
Sepertinya itu tempat yang baik.
Pasti akan lebih aman.
78
00:05:43,778 --> 00:05:45,344
Bagaimana kau tahu?
79
00:06:10,738 --> 00:06:12,604
Kau lihat itu?
80
00:06:12,606 --> 00:06:14,506
Ada cahaya berasal di rumah itu.
81
00:06:23,117 --> 00:06:24,883
Apa kau ikut?
82
00:06:24,885 --> 00:06:26,952
Aku tetap tinggal.
83
00:06:26,954 --> 00:06:28,654
Memastikan teman di radar kita
itu berhasil terkecoh.
84
00:06:28,656 --> 00:06:31,323
Saat dia pergi,
kita juga harus pergi.
85
00:06:31,325 --> 00:06:33,425
Ofelia dan aku akan menemanimu.
86
00:06:33,427 --> 00:06:35,494
Kesepian tak begitu menggangguku.
87
00:06:35,496 --> 00:06:36,762
Kami bersikeras.
88
00:06:54,682 --> 00:06:56,582
Ada orang di rumah.
89
00:06:56,584 --> 00:06:58,317
Mereka tak membiarkan
pintunya terbuka.
90
00:06:58,319 --> 00:07:01,186
Tidak, mereka takut.
Kita juga takut.
91
00:07:15,536 --> 00:07:17,369
Kau melihat sesuatu?
92
00:07:22,476 --> 00:07:23,876
Hello?
93
00:07:23,878 --> 00:07:25,177
Travis.
94
00:07:25,179 --> 00:07:27,546
- Halo?
- Apa yang kau lakukan?
95
00:07:27,548 --> 00:07:31,049
Kami tahu kalian di dalam.
Kami tahu kalian takut.
96
00:07:31,051 --> 00:07:32,518
Kami juga.
97
00:07:36,257 --> 00:07:38,123
Kami hanya perlu informasi.
98
00:07:42,463 --> 00:07:45,631
Kami bukan ancaman.
Kami tidak sakit.
99
00:07:45,633 --> 00:07:47,800
Kami hanya...
100
00:07:50,037 --> 00:07:52,171
Kami butuh bantuan.
101
00:08:01,515 --> 00:08:03,448
Harry! Harry!
102
00:08:03,450 --> 00:08:05,117
Kembali ke sini.
103
00:08:14,128 --> 00:08:16,795
Maaf, dia sangat tertarik bertemu manusia.
104
00:08:16,797 --> 00:08:18,597
Sudah lama cukup lama.
105
00:08:18,599 --> 00:08:21,033
Kami melihat cahaya dari rumahmu.
Saat kami berada di laut.
106
00:08:23,537 --> 00:08:25,370
Itu tak sengaja.
107
00:08:30,411 --> 00:08:33,145
Travis.
Travis Manawa.
108
00:08:35,883 --> 00:08:38,083
George Geary.
109
00:08:38,085 --> 00:08:40,452
Apa yang bisa ku bantu,
Travis Manawa?
110
00:08:40,454 --> 00:08:43,021
Kami harus berlabuh.
111
00:08:43,023 --> 00:08:46,258
Tak aman di laut daripada di darat.
112
00:08:46,260 --> 00:08:49,528
Apa yang membuatmu berpikir di sini aman?
113
00:08:49,530 --> 00:08:52,464
Kami hanya harus berlabuh,
dan kami akan pergi.
114
00:08:55,002 --> 00:08:58,036
Kalian tak perlu takut pada kami.
115
00:09:04,670 --> 00:09:06,937
Silahkan ambillah sesuatu.
116
00:09:06,939 --> 00:09:08,505
Terima kasih.
117
00:09:11,944 --> 00:09:13,844
Aku punya setumpuk
buku di tempat tidurku.
118
00:09:13,846 --> 00:09:16,446
Aku mencoba membacanya
selama satu minggu.
119
00:09:16,448 --> 00:09:18,415
Meskipun aku tak pernah
selesai membacanya.
120
00:09:21,387 --> 00:09:24,421
Tak bisa ku bayangkan, aku
punya waktu untuk itu sekarang.
121
00:09:24,423 --> 00:09:26,790
Kau tak punya apa-apa
selain waktu, bung.
122
00:09:33,866 --> 00:09:35,766
Ambillah.
123
00:09:35,768 --> 00:09:38,135
Tak ada lagi yang akan
menulis buku saat ini.
124
00:09:42,575 --> 00:09:44,308
Kalian berasal dari Los Angeles.
125
00:09:44,310 --> 00:09:45,943
Dari aromanya kalian berasal dari sana.
126
00:09:48,781 --> 00:09:51,248
Kami pergi saat mereka
memulai pengeboman.
127
00:09:51,250 --> 00:09:53,250
Napalm.
128
00:09:53,252 --> 00:09:55,919
Itu yang mereka gunakan
dari atas sampai ke bawah pantai.
129
00:09:55,921 --> 00:09:58,755
Aku telah memeriksa beberapa
pos penjaga hutan lainnya.
130
00:09:58,757 --> 00:10:00,457
Apa tiap kota mengalaminya?
131
00:10:00,459 --> 00:10:01,925
Sejauh yang aku tahu.
132
00:10:01,927 --> 00:10:03,794
Portland, Seattle,
133
00:10:03,796 --> 00:10:05,662
Vancouver.
134
00:10:07,233 --> 00:10:08,599
Dan selatan?
135
00:10:08,601 --> 00:10:10,634
San Diego juga suda terbakar.
136
00:10:12,504 --> 00:10:14,204
Lebih jauh dari selatan?
137
00:10:14,206 --> 00:10:16,640
Mereka menutup perbatasan.
138
00:10:16,642 --> 00:10:18,308
Tak ada jalam masuk atau keluar.
139
00:10:18,310 --> 00:10:20,077
Oh, Tuhan.
140
00:10:21,714 --> 00:10:23,547
Jadi apa yang tersisa?
141
00:10:23,549 --> 00:10:26,183
Tak banyak.
142
00:10:26,185 --> 00:10:28,919
Di sini tak lebih baik daripada di pantai.
143
00:10:28,921 --> 00:10:30,887
Terakhir kali aku menghubungi
Pos Penjaga Hutan,
144
00:10:30,889 --> 00:10:34,625
di Joshua Tree, katanya hutan
Petrified sudah lenyap.
145
00:10:34,627 --> 00:10:36,860
JT ditutup setelah itu.
146
00:10:36,862 --> 00:10:39,529
Artinya Cali, Arizona.
147
00:10:39,531 --> 00:10:41,231
Zion juga lenyap sebelum itu.
148
00:10:41,233 --> 00:10:42,933
Utah sudah lenyap.
149
00:10:42,935 --> 00:10:45,335
Stasiun Rocky Mountain sudah mati.
Di situ bagian Colorado.
150
00:10:45,337 --> 00:10:47,004
Disanalah bagian
Continental Divide.
151
00:10:47,006 --> 00:10:49,239
Ini terjadi di setengah negara.
152
00:10:51,644 --> 00:10:53,910
Apa kau bekerja?
153
00:10:53,912 --> 00:10:57,080
Ya.
154
00:10:57,082 --> 00:10:59,516
Aku seorang guru pembimbing
konseling di SMA.
155
00:10:59,518 --> 00:11:02,552
Benarkah? Aku juga punya gelar
MSW (Master of Social Work).
156
00:11:02,554 --> 00:11:04,888
Aku bekerja dengan
banyak anak-anak dari kesatuan LA.
157
00:11:04,890 --> 00:11:07,024
- Benarkah?
- Ya.
158
00:11:07,026 --> 00:11:09,393
Aku punya kehidupan lain
sebelum bertemu George.
159
00:11:09,395 --> 00:11:11,261
Sebuah kehidupan yang berbeda.
160
00:11:14,400 --> 00:11:17,634
Apa kau menyukainya?
Pekerjaanmu?
161
00:11:17,636 --> 00:11:19,836
Ya.
Aku menyukainya.
162
00:11:19,838 --> 00:11:21,905
Apa kau pernah merasa kesulitan,
163
00:11:21,907 --> 00:11:25,575
menjaga anak-anak orang lain
sementara kau juga harus merawat anakmu?
164
00:11:25,577 --> 00:11:28,445
Mungkin juga sulit,
tapi anak-anak itu lucu.
165
00:11:28,447 --> 00:11:32,015
Kau tahu, maksudku, masing-masing
membutuhkan sesuatu yang berbeda.
166
00:11:32,017 --> 00:11:35,385
Bahkan jika aku merasa tak bisa memberikan
apapun lagi, aku akan menemukannya.
167
00:11:39,058 --> 00:11:40,957
Jadi kau selalu bekerja di SMA?
168
00:11:40,959 --> 00:11:42,726
Apa kau pernah bekerja untuk
anak-anak yang lebih kecil?
169
00:11:42,728 --> 00:11:45,262
Tidak, aku tak pernah punya kesempatan.
170
00:11:45,264 --> 00:11:47,764
Bukan berarti kau tak begitu suka
anak-anak kecil, kan?
171
00:11:47,766 --> 00:11:49,700
Tidak. Tidak.
172
00:11:49,702 --> 00:11:51,835
Aku punya dua anak.
173
00:11:51,837 --> 00:11:54,137
Aku sangat suka saat mereka masih kecil.
174
00:11:56,041 --> 00:11:57,774
Bu.
175
00:11:57,776 --> 00:11:59,843
Ini anak sulungku, Seth.
176
00:11:59,845 --> 00:12:02,813
- Seth, ini Madison.
- Hay.
177
00:12:02,815 --> 00:12:05,649
- Kau baik-baik saja, bu?
- Ya.
178
00:12:05,651 --> 00:12:06,917
Kami hanya berbincang-bincang.
179
00:12:09,088 --> 00:12:11,555
Senang sekali kita kedatangan tamu.
180
00:12:11,557 --> 00:12:13,724
Bagaimana keadaan ibu?
181
00:12:13,726 --> 00:12:15,492
Ibu baik-baik saja.
182
00:12:17,596 --> 00:12:19,096
Dimana Ayah?
183
00:12:19,098 --> 00:12:21,565
Dia ada di dalam bicara
dengan suaminya.
184
00:12:23,435 --> 00:12:25,702
Baiklah. Aku akan kembali
sebentar.
185
00:12:36,749 --> 00:12:38,749
Kau masih punya banyak anggur?
186
00:12:51,063 --> 00:12:52,796
Kita akan menetap?
187
00:12:54,666 --> 00:12:56,566
Ini hanya sementara.
188
00:12:58,604 --> 00:13:01,638
Kita tak punya tempat tujuan
Kenapa kita tak menetap di sini?
189
00:13:01,640 --> 00:13:03,907
Kita harus diundang.
190
00:13:05,744 --> 00:13:08,044
- Apa itu benar?
- Ya.
191
00:13:08,046 --> 00:13:09,980
Kita begitu sopan.
192
00:13:15,521 --> 00:13:18,455
Apa kau sudah minum antibiotikmu?
193
00:13:18,457 --> 00:13:20,056
Ya.
194
00:13:22,294 --> 00:13:25,262
Aku mulai mengerti
tentang dunia ini.
195
00:13:25,264 --> 00:13:29,299
Semua yang ibumu dan aku lakukan adalah
untuk melindungimu seumur hidupmu,
196
00:13:29,301 --> 00:13:32,569
Ini bukanlah dunia yang
seharusnya kau tahu.
197
00:13:32,571 --> 00:13:34,871
Tak apa-apa.
Ini bagus,
198
00:13:34,873 --> 00:13:38,074
Memahami dunia ini,
199
00:13:38,076 --> 00:13:39,743
Itu membantuku memahami Ayah.
200
00:13:45,284 --> 00:13:47,017
Ini kejam.
201
00:13:53,826 --> 00:13:55,492
Bidik dan tembak.
202
00:13:55,494 --> 00:13:57,194
- Baiklah.
- Kau salah melakukannya.
203
00:13:57,196 --> 00:14:00,797
Kau harus melompat seperti ini
dan berguling...
204
00:14:00,799 --> 00:14:02,232
Baiklah, oke, oke, oke.
205
00:14:02,234 --> 00:14:04,201
♪ Kantong penuh posy ♪
206
00:14:04,203 --> 00:14:07,871
♪ Abu, abu,
dan kita semua jatuh. ♪
207
00:14:10,142 --> 00:14:12,242
Apa posy itu?
208
00:14:14,179 --> 00:14:16,313
Posy itu bunga.
209
00:14:16,315 --> 00:14:18,448
Kenapa kau menaruhnya di kantongmu?
210
00:14:18,450 --> 00:14:22,252
Um, dahulu kala,
211
00:14:22,254 --> 00:14:24,287
di seberang lautan Eropa,
212
00:14:24,289 --> 00:14:26,223
Ada virus yang membuat
banyak orang sakit.
213
00:14:26,225 --> 00:14:28,692
Dan mereka tak punya
obat seperti sekarang ini,
214
00:14:28,694 --> 00:14:31,928
Sehingga mereka memberi bunga
untuk membuat mereka sehat.
215
00:14:31,930 --> 00:14:33,930
Apa itu berhasil?
216
00:14:33,932 --> 00:14:35,966
Tidak.
217
00:14:38,770 --> 00:14:40,687
Nick, kau mau melihat kamarku?
218
00:14:40,807 --> 00:14:42,672
Ya, ayo.
219
00:14:43,893 --> 00:14:46,543
Hei, bung, kau mau
ikut melihat kamar Harry?
220
00:14:46,545 --> 00:14:47,878
Tak apa-apa.
221
00:14:49,348 --> 00:14:51,181
Dengar, kau tak perlu
bicara atau melakukan apapun,
222
00:14:51,183 --> 00:14:53,550
Tapi lebih baik jika tetap bersama manusia.
223
00:14:53,552 --> 00:14:55,785
Tak apa-apa.
224
00:14:55,787 --> 00:14:57,988
Oke.
225
00:14:57,990 --> 00:14:59,956
Ayo, ayo pergi, ayo pergi.
226
00:15:03,716 --> 00:15:06,563
Whoa, keren!
227
00:15:06,565 --> 00:15:08,098
Ini kamarmu?
228
00:15:08,100 --> 00:15:09,900
Ya.
229
00:15:09,902 --> 00:15:11,735
Wow.
230
00:15:14,439 --> 00:15:15,957
Dan siapa orang-orang ini?
231
00:15:16,077 --> 00:15:17,841
Ini si tukang kemping.
232
00:15:17,843 --> 00:15:19,643
Tetangga.
233
00:15:19,645 --> 00:15:22,078
The Colbys.
Dan Paman Kyle.
234
00:15:29,054 --> 00:15:31,187
Apa yang terjadi pada mereka?
Apa ini?
235
00:15:31,189 --> 00:15:35,292
Ini yang akan terjadi jika
orang-orang sakit.
236
00:15:35,294 --> 00:15:37,193
Ya.
237
00:15:38,931 --> 00:15:40,697
Hei, itu tak akan terjadi padamu.
238
00:15:40,699 --> 00:15:43,667
Aku tahu, karena aku punya power pil!
239
00:15:43,669 --> 00:15:45,969
Ya!
240
00:15:45,971 --> 00:15:47,671
Aku tak tahu apa itu.
241
00:15:47,673 --> 00:15:49,139
Itu seperti vitamin.
242
00:15:49,141 --> 00:15:51,875
Jika aku meminumnya, keluargaku
akan tetap berrkumpul bersama.
243
00:15:55,113 --> 00:15:56,546
Jadi mana yang favoritmu?
244
00:15:56,548 --> 00:15:59,282
Jendral. Dia juga punya pistol.
245
00:15:59,284 --> 00:16:01,318
Kau hanya perlu memasang ini padanya.
246
00:16:03,422 --> 00:16:05,221
Benar.
247
00:16:18,203 --> 00:16:20,303
Kenapa mereka begitu lama?
248
00:16:20,305 --> 00:16:22,706
Kau sudah tahu mau kemana?
249
00:16:22,708 --> 00:16:24,641
Aku tak suka ada yang
mengawasiku,
250
00:16:24,643 --> 00:16:26,810
mengincar kapal 10 juta dollar.
251
00:16:26,812 --> 00:16:28,178
Hmm.
252
00:16:28,180 --> 00:16:30,146
Kapal 10 juta dollarmu?
253
00:16:30,148 --> 00:16:33,383
- Apa?
- Kau bilang kapal 10 juta dollar.
254
00:16:33,385 --> 00:16:35,318
Kedengarannya ini bukan kapalmu.
255
00:16:35,320 --> 00:16:38,688
Ini milikku.
Jangan khawatir.
256
00:16:38,690 --> 00:16:41,024
Aku tak khawatir.
257
00:16:41,026 --> 00:16:44,260
Aku penasaran.
258
00:16:44,262 --> 00:16:46,596
Siapa yang akan kau
tinggalkan lagi?
259
00:16:49,768 --> 00:16:51,501
Aku membawamu ke rumahku,
260
00:16:51,503 --> 00:16:54,170
Membawamu ke kapalku,
bukan kah itu suatu kepercayaan?
261
00:16:54,172 --> 00:16:56,373
Kenapa aku harus meninggalkan
orang-orang yang ku bawa?
262
00:16:56,375 --> 00:16:58,041
Sumber Daya,
263
00:16:58,043 --> 00:17:02,245
Kau punya begitu banyak.
Kau tak punya rencana yang banyak.
264
00:17:02,247 --> 00:17:04,714
Kita akan melakukannya
dengan baik.
265
00:17:04,716 --> 00:17:07,484
Kita punya air.
266
00:17:07,486 --> 00:17:09,753
Dan kau nelayan yang hebat.
267
00:17:16,695 --> 00:17:20,030
Mereka tak terinfeksi, Travis.
Kitalah yang terinfeksi.
268
00:17:20,032 --> 00:17:22,565
Kita adalah rumput yang
akan di singkirkan alam.
269
00:17:24,603 --> 00:17:27,203
Apa yang terjadi ini bukan karena alam.
270
00:17:27,205 --> 00:17:29,339
Oh, ini akan tak akan lebih alami lagi.
271
00:17:29,341 --> 00:17:30,974
Dunia tak bisa mempertahankan
dirinya sendiri,
272
00:17:30,976 --> 00:17:34,611
Sehingga bertahan
dan berkata, "Cukup".
273
00:17:34,613 --> 00:17:37,447
Ini adalah proses koreksi alam.
274
00:17:37,449 --> 00:17:39,816
Alam selalu menang.
275
00:17:39,818 --> 00:17:41,551
Ya, tepat.
276
00:17:41,553 --> 00:17:44,287
Dan aku tak mengatakan
hal yang baru.
277
00:17:44,289 --> 00:17:46,256
Sukumu lebih tahu soal ini
dari siapa pun.
278
00:17:46,258 --> 00:17:48,758
Permisi?
279
00:17:48,760 --> 00:17:49,826
Kau orang Maori.
280
00:17:49,828 --> 00:17:51,895
Iya kan?
281
00:17:51,897 --> 00:17:53,963
Ya. Aku...
282
00:17:53,965 --> 00:17:55,699
Tak banyak yang bisa menebaknya.
283
00:17:55,701 --> 00:17:57,634
Aku seorang antropolog amatir.
284
00:17:57,636 --> 00:18:00,036
Aku mengamati banyak hal.
285
00:18:00,038 --> 00:18:01,905
Tapi aku sudah mempelajari
tentang budaya sukumu.
286
00:18:01,907 --> 00:18:03,907
Sejak aku masih muda.
287
00:18:03,909 --> 00:18:05,575
Aku pergi ke Selandia Baru.
288
00:18:05,577 --> 00:18:07,711
Kau pernah kesana?
289
00:18:07,713 --> 00:18:11,815
kami membawa nenekku
ke sana saat dia meninggal.
290
00:18:11,817 --> 00:18:13,783
Saat aku masih kecil.
291
00:18:13,785 --> 00:18:16,453
Lihat, itu
luar biasa...
292
00:18:16,455 --> 00:18:18,788
Itu komitmen,
293
00:18:18,790 --> 00:18:21,357
untuk menjaga keluarga
tetap di tanah suku
294
00:18:21,359 --> 00:18:23,626
Sehingga tiap siklus hidup
dimulai dan berakhir,
295
00:18:23,628 --> 00:18:25,295
Di tanah yang sama.
296
00:18:25,297 --> 00:18:27,897
Itu indah, bung.
297
00:18:27,899 --> 00:18:29,466
Dan itu benar.
298
00:18:31,236 --> 00:18:35,038
Ya, itulah sebabnya aku membawa
keluargaku ke sini.
299
00:18:35,040 --> 00:18:37,006
Dan itu sebabnya kami
akan menetap disini.
300
00:18:39,811 --> 00:18:43,113
Baiklah, bagaimana jika kita
ke dermaga malam ini?
301
00:18:43,115 --> 00:18:44,280
Kami harus pergi besok.
302
00:18:44,282 --> 00:18:46,216
Ya, tentu saja.
303
00:18:46,218 --> 00:18:48,184
Aku merasa beruntung.
304
00:18:48,186 --> 00:18:51,488
Bagaimana bisa begitu?
305
00:18:51,490 --> 00:18:54,157
Kami tak tahu kesialan apa
yang mungkin datang dari kapal itu.
306
00:18:56,228 --> 00:18:57,827
Kami bertemu teman-teman baru.
307
00:19:00,799 --> 00:19:03,133
- Seberapa buruk?
- Seperti yang kita duga.
308
00:19:03,135 --> 00:19:05,702
San Diego, seluruh
bagian selatan, sudah mati.
309
00:19:05,704 --> 00:19:07,904
Aku tak percaya itu.
310
00:19:07,906 --> 00:19:11,641
George mengira semua ini adalah
karena alam.
311
00:19:11,643 --> 00:19:13,109
Ya, dia cukup intens.
312
00:19:13,111 --> 00:19:15,912
Kau tak menyangkanya.
313
00:19:15,914 --> 00:19:17,981
Melissa mengintrogasiku
tentang pekerjaanku.
314
00:19:17,983 --> 00:19:19,482
Kelihatannya seperti wawancara.
315
00:19:21,419 --> 00:19:23,953
Mungkin dia penasaran
tentang dunia luar.
316
00:19:23,955 --> 00:19:26,256
Mereka tak pernah pergi ke daratan.
317
00:19:26,258 --> 00:19:27,757
Tak pernah?
318
00:19:27,759 --> 00:19:29,592
- Ya.
- Dia bilang padamu?
319
00:19:29,594 --> 00:19:32,695
Dia percaya ada hubungan
manusia dan tanah kelahirannya.
320
00:19:38,837 --> 00:19:41,437
Dia menyalakan lampu
itu karena satu tujuan.
321
00:19:41,439 --> 00:19:44,641
George bilang itu tak disengaja.
Dia tahu apa yang dia lakukan.
322
00:19:44,643 --> 00:19:46,709
Menurutmu dia ingin
keluar dari pulau ini?
323
00:19:46,711 --> 00:19:48,611
Ya, dan jika tidak,
324
00:19:48,613 --> 00:19:50,380
Mungkin dia takut
untuk mengatakannya.
325
00:20:05,197 --> 00:20:08,498
Hei, kau mau tahu apa keuntungan
dari kiamat ini?
326
00:20:08,500 --> 00:20:10,667
Ya.
327
00:20:11,937 --> 00:20:13,670
Tak ada pesawat.
328
00:20:13,672 --> 00:20:16,506
Tak ada polusi suara.
Tak ada asap.
329
00:20:17,642 --> 00:20:19,609
Hanya bintang.
330
00:20:20,712 --> 00:20:22,345
Yep, benar,
331
00:20:22,347 --> 00:20:25,181
Kita berhasil menghentikan
krisis iklim.
332
00:20:26,318 --> 00:20:27,750
Mengagumkan.
333
00:20:27,752 --> 00:20:29,853
Kenapa kau belum tidur?
334
00:20:31,323 --> 00:20:32,956
Kenapa kau belum tidur?
335
00:20:34,826 --> 00:20:37,227
Aku minum terlalu
banyak anggur.
336
00:20:37,229 --> 00:20:39,462
Pikiranku berputar.
337
00:20:39,464 --> 00:20:41,297
Ayo, apa alasanmu?
338
00:20:41,299 --> 00:20:45,001
Karena anak-anak itu.
339
00:20:45,003 --> 00:20:48,071
Mereka telah mengalami lebih dari
yang mereka tahu.
340
00:20:48,073 --> 00:20:51,307
Seperti, di dunia apa mereka hidup sekarang
dan bagaimana mereka harus hidup,
341
00:20:51,309 --> 00:20:53,476
Seperti... Entahlah.
342
00:20:53,478 --> 00:20:56,346
Ini tak kan pernah terasa
normal bagi mereka,
343
00:20:57,582 --> 00:21:00,717
Ini tak adil.
344
00:21:00,719 --> 00:21:02,485
Maksudku, setidaknya mereka harus siap.
345
00:21:02,487 --> 00:21:05,021
Ya, mereka harus siap
menghadapi akhir zaman.
346
00:21:06,491 --> 00:21:08,157
Bukan begitu?
347
00:21:08,159 --> 00:21:10,426
Tidak, Alicia, ini bukan
Pengangkatan.
348
00:21:17,369 --> 00:21:20,503
Sesuatu berakhir di sini.
349
00:21:20,505 --> 00:21:23,406
Semuanya sudah berakhir.
350
00:21:23,408 --> 00:21:25,241
Di manapun itu.
351
00:22:03,975 --> 00:22:06,342
Hei, kau mau kemana?
352
00:22:06,344 --> 00:22:08,410
Aku punya pekerjaan.
353
00:22:08,412 --> 00:22:10,312
Kau bisa membantu, jika kau mau.
354
00:22:15,820 --> 00:22:17,386
Apa yang akan kita lakukan?
355
00:22:17,388 --> 00:22:19,188
Pembersihan.
356
00:22:22,360 --> 00:22:24,927
- Dari mana mereka berasal?
- Daratan.
357
00:22:24,929 --> 00:22:27,429
Kapal tenggelam di antara
tempat kami dan pantai.
358
00:22:27,431 --> 00:22:29,198
Ombak menyeret mereka ke sini.
359
00:22:29,200 --> 00:22:31,600
Ayahku bilang itu adalah
anomali pasang surut.
360
00:22:42,179 --> 00:22:44,013
Suara tembakan akan menarik mereka,
361
00:22:44,015 --> 00:22:45,981
Jadi kita harus bekerja dengan tenang.
362
00:22:45,983 --> 00:22:48,017
Berapa banyak yang ada?
363
00:22:48,019 --> 00:22:49,985
Tiap hari ada yang baru.
364
00:22:49,987 --> 00:22:51,887
Ini cukup menyakitkan.
365
00:22:54,025 --> 00:22:55,824
Kau mau gantian?
366
00:23:04,902 --> 00:23:06,769
Hei, kau melihat Chris?
367
00:23:06,771 --> 00:23:08,837
Tidak.
368
00:23:08,839 --> 00:23:10,606
Dia tak biasanya pergi jauh, kan?
369
00:23:12,710 --> 00:23:15,244
Dia tak biasanya begitu.
Dia di atas kapal tadi.
370
00:23:15,246 --> 00:23:17,513
- Atau di darat.
- Aku melihatnya di kapal.
371
00:23:17,515 --> 00:23:20,849
Lalu dia ke pantai. Kau mau
aku membantu mencarinya?
372
00:23:20,851 --> 00:23:23,319
Tidak.
aku akan pergi.
373
00:23:23,321 --> 00:23:24,987
Oke.
374
00:23:24,989 --> 00:23:27,222
Hey, Travis. Aku bisa membantumu
jika kau mau.
375
00:23:27,224 --> 00:23:29,892
Aku tahu pemuda yang berisiko.
376
00:23:29,894 --> 00:23:32,461
Aku pemuda yang berisiko.
377
00:23:36,133 --> 00:23:38,067
Itu bagus.
di jidat, rongga mata,
378
00:23:38,069 --> 00:23:39,935
di dasar tengkorak mereka
jika mereka menyerangmu.
379
00:23:41,939 --> 00:23:43,906
Bagaimana kau mempelajarinya?
380
00:23:43,908 --> 00:23:45,641
Dari Ayahku.
Ini caranya membunuh.
381
00:23:45,643 --> 00:23:48,777
Ini caranya bertahan hidup
di kondisi yang paling parah.
382
00:23:48,779 --> 00:23:51,413
Dia sudah mempersiapkan ini
untuk bertahan.
383
00:23:51,415 --> 00:23:53,716
Jadi dia melakukannya untuk bertahan?
384
00:23:53,718 --> 00:23:56,251
Dia cukup mandiri.
385
00:23:56,253 --> 00:23:58,487
Ini demi kelangsungan hidup,
386
00:24:04,895 --> 00:24:07,830
Ya seperti itu.
Kerja yang bagus.
387
00:24:08,799 --> 00:24:10,332
Ya.
388
00:24:19,377 --> 00:24:22,745
Sudah cukup. Kita akan kembali setelah
makan siang, dan sebelum makan malam.
389
00:24:22,747 --> 00:24:24,613
Hei, mereka bisa memanjat?
390
00:24:24,615 --> 00:24:27,783
Aku belum pernah melihatnya.
Mereka cukup ceroboh.
391
00:24:29,653 --> 00:24:31,353
Hei, ada satu lagi.
392
00:24:31,355 --> 00:24:33,689
- Kita akan mengurusnya nanti.
- Tidak, aku akan mengurusnya.
393
00:24:33,691 --> 00:24:35,791
Bawa kapaknya kembali
jika kau sudah selesai.
394
00:24:36,827 --> 00:24:38,427
Bersenang-senanglah.
395
00:24:42,900 --> 00:24:44,767
Anakmu begitu alami, Pak.
396
00:24:49,373 --> 00:24:51,006
Chris.
397
00:24:51,008 --> 00:24:53,108
Chris, apa yang kau lakukan?
398
00:24:53,110 --> 00:24:54,743
Menjadi lebih berguna.
399
00:24:54,745 --> 00:24:56,678
Pergilah ke kapal.
400
00:24:56,680 --> 00:24:58,180
Ya, itu pasti.
401
00:24:58,182 --> 00:25:00,682
- Ayo, kumohon, Chris.
- Tunggu sebentar.
402
00:25:00,684 --> 00:25:02,317
Chris.
403
00:25:02,319 --> 00:25:03,685
Chris!
404
00:25:12,430 --> 00:25:15,330
Selesai.
405
00:25:28,145 --> 00:25:29,845
Pagi, tetangga.
406
00:25:29,847 --> 00:25:32,915
Hei, kau punya masalah
di pagar garis pantai.
407
00:25:32,917 --> 00:25:34,883
Di dekat air.
408
00:25:34,885 --> 00:25:37,486
Ya, kadang-kadang mereka terdampar disana.
409
00:25:37,488 --> 00:25:40,022
Seth yang mengurus itu.
410
00:25:40,024 --> 00:25:42,391
Aku melihatnya.
Anakku bersama dengannya.
411
00:25:43,794 --> 00:25:45,394
Anakku membantunya.
412
00:25:45,396 --> 00:25:47,863
Kita tak bisa membiarkan
mereka mendorong pagarnya.
413
00:25:47,865 --> 00:25:50,365
Kita keluar sekali seminggu
dan membersihkan mayat-mayatnya.
414
00:25:56,006 --> 00:25:58,373
Kau baik-baik saja?
415
00:25:58,375 --> 00:26:00,375
Dia punya linggis.
416
00:26:00,377 --> 00:26:03,645
Dia mengayunkannya
seperti...
417
00:26:03,647 --> 00:26:07,182
Anakku biasanya memotong rumput,
418
00:26:07,184 --> 00:26:09,017
Mengambil sampah,
419
00:26:09,019 --> 00:26:10,786
Merapikan kamarnya,
mencuci piring.
420
00:26:10,788 --> 00:26:13,222
Ini...
ini...
421
00:26:16,627 --> 00:26:20,596
Inilah yang harus dilakukan
selagi kita bisa.
422
00:26:20,598 --> 00:26:22,598
Ini sudah seharusnya.
423
00:26:24,001 --> 00:26:26,068
Ikutlah denganku.
424
00:26:26,070 --> 00:26:27,503
Ayo.
425
00:26:35,746 --> 00:26:37,980
Ada yang terinfeksi di sana?
426
00:26:37,982 --> 00:26:40,149
Ya.
427
00:26:40,151 --> 00:26:42,050
Pengunjung mingguan terjebak
di pulau itu,
428
00:26:42,052 --> 00:26:44,486
Saat kapal feri turun.
429
00:26:44,488 --> 00:26:46,455
Ku rasa ada beberapa ratus orang.
430
00:26:48,659 --> 00:26:51,460
Yang terdampar di sini,
kami biasa mengurusnya.
431
00:26:51,462 --> 00:26:53,729
Tapi jika mereka mencium bau kami,
432
00:26:53,731 --> 00:26:56,398
itu bisa menjadi masalah.
433
00:26:56,400 --> 00:26:58,000
Tahan itu.
434
00:27:00,237 --> 00:27:02,604
Kenapa kau tinggal di sini?
435
00:27:02,606 --> 00:27:04,239
Itu dia.
436
00:27:05,809 --> 00:27:08,310
Kita semua akan mati.
437
00:27:08,312 --> 00:27:11,813
Ini pertanyaan tentang menyerah
atau bertahan hidup.
438
00:27:11,815 --> 00:27:14,816
Menerima atau menolak.
439
00:27:14,818 --> 00:27:17,786
Aku memilih bertahan hidup.
440
00:27:17,788 --> 00:27:20,255
Ya, menurutmu
semuanya akan baik-baik saja?
441
00:27:21,458 --> 00:27:23,625
Dengar, kau sudah melihat petanya.
442
00:27:23,627 --> 00:27:25,694
Itulah kebenarannya.
443
00:27:25,696 --> 00:27:28,697
Ini tak benar atau salah,
baik atau buruk.
444
00:27:28,699 --> 00:27:30,065
Seperti itu.
445
00:27:31,335 --> 00:27:33,869
Bagaimana bisa kau menyerah?
446
00:27:33,871 --> 00:27:36,071
Aku tak menyerah.
447
00:27:36,073 --> 00:27:38,713
Aku sedang memperbaiki pagar.
448
00:30:09,259 --> 00:30:12,227
- Hey, Nick.
- Hey!
449
00:30:12,229 --> 00:30:15,263
Willa.
Kemana semua orang?
450
00:30:15,265 --> 00:30:17,065
Ayo menggambarlah bersamaku.
451
00:30:17,067 --> 00:30:20,168
Oh, aku...aku tak bisa menggambar.
Tidak, tidak, tidak.
452
00:30:20,170 --> 00:30:22,437
- Menggambar.
- Baiklah, ayolah.
453
00:30:22,439 --> 00:30:24,806
Ayo.
Apa yang akan kita gambar?
454
00:30:33,887 --> 00:30:37,822
Kau menjadi momok
kematian bagiku, Daniel.
455
00:30:37,824 --> 00:30:40,858
Mungkin juga.
456
00:30:40,860 --> 00:30:42,694
Atau aku malaikat pelindungmu.
457
00:30:51,571 --> 00:30:55,373
Teman kita sudah menghilang.
Kita harus berlayar saat air pasang.
458
00:31:10,390 --> 00:31:12,190
Selamat Pagi.
459
00:31:15,362 --> 00:31:17,095
Kau tak perlu melakukannya.
460
00:31:17,097 --> 00:31:19,130
Biasanya aku melakukan ini.
461
00:31:21,534 --> 00:31:23,401
Apa kau tidur nyenyak?
462
00:31:23,403 --> 00:31:25,269
Tidak, kau?
463
00:31:25,271 --> 00:31:27,238
Tidak.
464
00:31:29,442 --> 00:31:31,309
Apa kau mendapatkan
semua yang kau inginkan?
465
00:31:31,311 --> 00:31:33,144
Semua informasi yang kau butuhkan?
466
00:31:33,146 --> 00:31:34,912
Kami tahu tempat mana
yang harusnya tak di datangi.
467
00:31:43,857 --> 00:31:46,691
Kami harus segera pergi.
468
00:31:48,261 --> 00:31:50,239
Ini perjalanan yang singkat.
469
00:31:54,000 --> 00:31:56,734
Melissa, cahaya itu.
470
00:31:56,736 --> 00:31:59,170
Cahaya yang kau berikan
pada malam itu.
471
00:31:59,172 --> 00:32:01,706
Apa itu tak di sengaja?
472
00:32:05,378 --> 00:32:08,413
Itu hanya kesalahan.
Itu kebiasaan bodoh.
473
00:32:08,415 --> 00:32:11,816
Kalau sekali memang kesalahan,
tapi dua kali?
474
00:32:11,818 --> 00:32:13,818
Apa kau memberikan sinyal pada kami?
475
00:32:22,662 --> 00:32:25,797
Aku melihatmu dari dermaga malam itu.
476
00:32:25,799 --> 00:32:27,799
Aku melihatmu ada di
dek dengan teropong.
477
00:32:27,801 --> 00:32:29,934
Aku hanya...
478
00:32:29,936 --> 00:32:32,069
Saat aku melihatmu,
479
00:32:32,071 --> 00:32:34,305
Aku merasa orang asing ini
punya harapan,
480
00:32:34,307 --> 00:32:38,910
mungkin Willa dan Harry
akan punya kesempatan.
481
00:32:38,912 --> 00:32:42,246
Mereka tak akan punya kesempatan
jika mereka tinggal di sini.
482
00:32:42,248 --> 00:32:44,715
Saat aku melihatmu datang ke pantai,
483
00:32:44,717 --> 00:32:47,452
Aku menyalakan lampu.
484
00:32:49,322 --> 00:32:52,023
Kau bilang
pulau ini aman.
485
00:32:53,860 --> 00:32:56,894
Tidak, kami hanya menunggu waktu kami.
486
00:32:56,896 --> 00:32:58,996
Mengulur waktu sampai itu berakhir.
487
00:32:58,998 --> 00:33:01,265
Ikutlah bersama kami.
488
00:33:01,267 --> 00:33:04,068
Aku tidak bisa.
Aku sakit.
489
00:33:05,672 --> 00:33:08,706
Aku menderita MS.
Itu...
490
00:33:08,708 --> 00:33:12,410
Aku belum akan mati besok, tapi
itu bukan itu yang harus kau tanggung.
491
00:33:12,412 --> 00:33:14,879
- Bukan itu yang anak-anakku harus tanggung.
- Bagaimana dengan George?
492
00:33:14,881 --> 00:33:16,781
Jika kami membawa kalian semua,
dia tidak akan setuju...
493
00:33:16,783 --> 00:33:20,518
George tak akan meninggalkan tempat ini.
494
00:33:20,520 --> 00:33:23,788
Menurutnya lebih baik mati dengan
keluarga daripada mati bersama orang asing.
495
00:33:25,024 --> 00:33:27,325
Seth juga begitu.
496
00:33:30,630 --> 00:33:33,331
Kau mau kami membawa Harry dan Willa?
497
00:33:40,139 --> 00:33:41,973
Dia sakit.
Dia tak bisa pergi.
498
00:33:41,975 --> 00:33:43,875
Dia yakin jika mereka tinggal
di sini, mereka semua akan mati.
499
00:33:43,877 --> 00:33:46,711
Mereka punya persediaan, air, makanan.
500
00:33:46,713 --> 00:33:48,980
- Mereka bahkan punya kekuatan.
- Dan mereka punya yang terinfeksi.
501
00:33:48,982 --> 00:33:51,249
Semua disepanjang pagar mereka,
lainnya ada di marina.
502
00:33:51,251 --> 00:33:53,651
Berapa lama lagi mereka akan
sampai di sana? Ini tak aman.
503
00:33:53,653 --> 00:33:54,986
Ya, aku tahu, aku akan
bicara dengan George.
504
00:33:54,988 --> 00:33:56,587
Dia punya pendapat yang kuat,
505
00:33:56,589 --> 00:33:58,623
Tapi semua pria harus
menjaga keluarganya tetap aman.
506
00:33:58,625 --> 00:34:00,558
Itu yang aku pedulikan.
507
00:34:00,560 --> 00:34:04,228
Mereka hanya menunggu waktu
sampai semuanya memburuk.
508
00:34:04,230 --> 00:34:06,430
Siapa yang bilang kita tidak
menunggu waktu juga di luar sana?
509
00:34:06,432 --> 00:34:08,399
Tempat berlabuh berikutnya
bisa saja lebih aman.
510
00:34:08,401 --> 00:34:11,335
Kita bisa mencari cara untuk menyelamatkan
diri, kita semua. Kita tak tahu itu.
511
00:34:11,337 --> 00:34:13,404
Yah, aku tak bisa mengajak pria itu anak-
anaknya karena dia mengatakan demikian.
512
00:34:13,406 --> 00:34:14,739
Jangan lakukan itu karena
istrinya bilang begitu.
513
00:34:14,741 --> 00:34:16,741
Lakukan itu, karena aku yang memintanya.
514
00:34:19,579 --> 00:34:22,613
Kau tak mengambil mereka, Travis.
Kau menyelamatkannya.
515
00:34:29,422 --> 00:34:31,722
Kita tak bisa terus
meninggalkan orang lain.
516
00:34:35,228 --> 00:34:36,761
Biarkan aku berbicara dengan George.
517
00:34:38,264 --> 00:34:40,164
Biarkan aku bicara dengannya.
518
00:35:12,465 --> 00:35:13,698
Oke.
519
00:35:42,795 --> 00:35:44,795
Mexico.
520
00:35:48,577 --> 00:35:52,221
Ini aku.
Ya, semuanya jelas sekarang.
521
00:35:54,374 --> 00:35:56,440
Apa ada yang baru yang kau lakukan?
522
00:35:59,278 --> 00:36:00,878
Matahari terbenam.
523
00:36:04,651 --> 00:36:06,217
Aku akan tiba di sana.
524
00:36:09,656 --> 00:36:11,422
Aku akan sampai di sana.
525
00:36:32,478 --> 00:36:35,379
Ada apa?
526
00:36:35,860 --> 00:36:38,928
Ku rasa bajingan ini, dia ingin bunuh diri
bersama seluruh keluarganya.
527
00:36:38,930 --> 00:36:40,596
Apa?
528
00:36:40,598 --> 00:36:42,165
Aku menemukan pil di kantornya.
529
00:36:42,167 --> 00:36:43,799
Ku rasa itu racun.
530
00:36:43,801 --> 00:36:46,802
- Bagaimana kau tahu?
- Aku mengenal obat-obatan dengan baik.
531
00:36:46,804 --> 00:36:49,839
Dan aku tahu pillheads.
Orang-orang ini tidak seperti itu.
532
00:36:49,841 --> 00:36:52,875
Dan pil-pil ini bukan untuk rekreasi.
533
00:37:09,608 --> 00:37:11,374
Mereka akan segera turun.
534
00:37:17,616 --> 00:37:19,382
Apa mereka mengerti?
535
00:37:19,842 --> 00:37:23,277
Aku bilang pada mereka,
mereka akan naik kapal.
536
00:37:23,279 --> 00:37:24,745
Mereka akan kembali
dalam beberapa hari.
537
00:37:24,747 --> 00:37:27,081
Ku rasa mereka terlalu
bersemangat akan hal itu.
538
00:37:27,083 --> 00:37:30,184
Kami akan mengurus mereka, aku berjanji.
Kami akan menjaga mereka tetap aman.
539
00:37:31,387 --> 00:37:33,287
Ini... ini milik Harry.
540
00:37:33,289 --> 00:37:35,556
Dia pasti ketakutan di malam hari.
541
00:37:35,558 --> 00:37:39,427
Dia berpura-pura tak takut, tapi akhirnya
dia merangkak ke tempat tidur adiknya.
542
00:37:39,429 --> 00:37:41,762
- Tak apa-apa.
- Kami sudah berusaha untuk mengatasinya,
543
00:37:41,764 --> 00:37:43,030
Tapi ku rasa itu tak apa-apa,
544
00:37:43,032 --> 00:37:45,399
Jika dia melakukan itu, tak apa-apa.
545
00:37:45,401 --> 00:37:49,203
Dan Willa,
rambutnya...
546
00:37:49,205 --> 00:37:51,639
Rambutnya... dia akan menangis
jika kau menyisirnya,
547
00:37:51,641 --> 00:37:53,774
Jadi tunggu sampai kau mengeramasi dia
dan menaruh kondisioner di rambutnya
548
00:37:53,776 --> 00:37:55,776
Itu akan menjadi jauh lebih mudah.
549
00:37:55,778 --> 00:37:58,045
Apa yang terjadi?
550
00:37:58,047 --> 00:37:59,714
Hei, George.
551
00:38:01,851 --> 00:38:04,385
Apa ini?
Melissa?
552
00:38:04,387 --> 00:38:08,122
- George.
- Kenapa?
553
00:38:08,124 --> 00:38:10,758
- Kenapa?
- Dengarkan aku.
554
00:38:10,760 --> 00:38:13,060
Aku mencintaimu.
Aku mencintai keluarga kita.
555
00:38:13,062 --> 00:38:15,463
Tapi kita harus memberi
mereka kesempatan.
556
00:38:15,465 --> 00:38:19,066
Aku tak bisa menjaga mereka setiap hari dan
melihat mereka menjadi sia-sia, aku tak bisa.
557
00:38:19,068 --> 00:38:21,469
- Mama?
- George.
558
00:38:21,471 --> 00:38:23,771
Ada apa, Sayang?
Ada apa?
559
00:38:26,009 --> 00:38:28,376
Apa? Katakan padaku.
Beritahu ibu.
560
00:38:28,378 --> 00:38:30,344
Tak apa-apa.
Katakan ada apa?
561
00:38:31,781 --> 00:38:33,281
Ada sesuatu yang
aneh dengan Willa.
562
00:38:34,884 --> 00:38:37,351
Tetap di sini. Jangan bergerak, Harry.
Tetap disitu.
563
00:38:39,589 --> 00:38:41,222
Willa.
564
00:38:41,224 --> 00:38:43,624
Willa. Willa.
565
00:38:43,626 --> 00:38:45,426
Willa! Ada apa?
566
00:38:48,431 --> 00:38:49,997
Sayang!
567
00:38:49,999 --> 00:38:52,466
- Apa yang terjadi, sobat?
- Dia meminum pilnya.
568
00:38:55,271 --> 00:38:57,271
- Tidak, Willa.
- Melissa.
569
00:38:57,273 --> 00:39:00,074
Tidak, keluar dari sini!
570
00:39:03,046 --> 00:39:04,745
Will...
571
00:39:06,949 --> 00:39:10,418
Melissa. Melissa.
Tidak, kau tak boleh memeluknya.
572
00:39:10,420 --> 00:39:12,753
- Tak aman jika kau memeluknya.
- Dia tahu itu.
573
00:39:13,990 --> 00:39:15,489
Tidak!
574
00:39:15,491 --> 00:39:17,091
Maddy.
575
00:39:19,595 --> 00:39:21,429
Bawa Harry jauh dari ini.
576
00:39:21,431 --> 00:39:23,297
Bawa dia keluar.
577
00:39:23,329 --> 00:39:23,829
Ikutlah dengan kami.
578
00:39:23,908 --> 00:39:24,308
Tidak.
579
00:39:24,636 --> 00:39:25,036
Kau tak bisa menyelamatkan mereka.
580
00:39:25,065 --> 00:39:25,565
Aku tak akan pergi.
581
00:39:25,568 --> 00:39:28,135
Pergi. Pergi.
582
00:39:40,750 --> 00:39:42,683
- Apa yang terjadi?
- Mereka berubah.
583
00:39:42,685 --> 00:39:45,086
Kami mengajak anak itu bersama kami.
584
00:39:48,166 --> 00:39:50,433
Aku ingin ayahku.
Aku ingin ibuku.
585
00:39:50,435 --> 00:39:53,102
Aku tahu, aku tahu, tapi
ini yang mereka inginkan.
586
00:39:53,104 --> 00:39:54,604
Mereka ingin kami untuk merawatmu.
587
00:39:54,606 --> 00:39:56,739
Apa yang terjadi dengan Willa? Apa dia..
588
00:39:56,741 --> 00:39:58,107
Dia sakit,
589
00:40:00,522 --> 00:40:02,645
Ayo, masuk ke dalam.
590
00:40:02,647 --> 00:40:05,014
Madison, apa yang kau lakukan?
591
00:40:05,016 --> 00:40:06,415
Kami membawanyai.
Kita punya kamar.
592
00:40:06,534 --> 00:40:08,400
- Kembalikan dia ke tempatnya.
- Kita punya kamar.
593
00:40:08,402 --> 00:40:10,669
Tidak. Anak-anak adalah
bobot mati.
594
00:40:10,671 --> 00:40:13,338
Kau tak boleh melakukannya lagi. Kau tak
bisa memutuskan siapa yang hidup dan yang mati.
595
00:40:13,340 --> 00:40:14,973
- Itu yang aku lakukan.
- Tak ada perdebatan.
596
00:40:14,975 --> 00:40:17,576
Lakukan ini.
Sekarang jalankan kapalnya.
597
00:40:20,381 --> 00:40:22,314
Berhenti!
598
00:40:22,316 --> 00:40:25,017
Mundur!
Mundur!
599
00:40:25,019 --> 00:40:28,353
Harry. Harry, kemarilah.
Ayo pulang.
600
00:40:28,355 --> 00:40:29,821
Tidak, tidak.
601
00:40:29,823 --> 00:40:31,723
- Tak ada rumah lagi.
- Diam.
602
00:40:31,725 --> 00:40:33,191
- Kau tak tahu apa yang terjadi di sana.
- Diam!
603
00:40:33,193 --> 00:40:35,027
- Dengarkan aku.
- Aku tahu apa yang terjadi disana.
604
00:40:35,387 --> 00:40:37,854
Itu rumah kami.
Dan masih rumah kami.
605
00:40:37,856 --> 00:40:39,589
Seth, ayahmu tak
menginginkan ini lagi.
606
00:40:39,591 --> 00:40:40,857
Dia menyuruh kami untuk merawatnya.
607
00:40:40,859 --> 00:40:42,825
Ayahku bilang padaku
apa yang dia inginkan.
608
00:40:42,827 --> 00:40:45,662
- Dia mengajariku.
- Tapi ia berubah pikiran.
609
00:40:45,664 --> 00:40:47,864
Tidak, tidak, aku tak percaya padamu.
610
00:40:47,866 --> 00:40:51,701
Ikutlah dengan kami, Seth.
Kumohon.
611
00:40:51,703 --> 00:40:53,670
Daniel, jangan.
612
00:40:53,672 --> 00:40:55,538
Aku bisa menembak
setidaknya satu dari kalian.
613
00:40:55,540 --> 00:40:58,741
Mungkin lebih.
Apa itu yang kalian inginkan?
614
00:40:58,743 --> 00:41:02,679
Biarkan kami pulang.
Biarkan kami pergi.
615
00:41:05,016 --> 00:41:07,717
Harry, ke sini.
Ayolah.
616
00:41:12,657 --> 00:41:14,524
Kau yang menyebabkan ini.
617
00:41:20,947 --> 00:41:23,132
Baiklah, kemari.
Kemari.
618
00:41:31,676 --> 00:41:33,076
Oh, Tuhan.
619
00:41:37,315 --> 00:41:39,849
Papa, mira.
620
00:41:39,851 --> 00:41:41,150
Mama?
621
00:41:47,325 --> 00:41:49,659
Kau tak bisa melakukan sesuatu?
622
00:41:49,661 --> 00:41:51,828
Anak itu punya senapan.
623
00:41:55,800 --> 00:41:57,767
Mama?
624
00:42:00,939 --> 00:42:02,905
Aku ingin kau mengucapkan
selamat tinggal kepada mereka
625
00:42:02,907 --> 00:42:04,841
Baiklah, teruslah melambai.
626
00:42:10,215 --> 00:42:12,015
Oh, Chris, jangan lihat.
627
00:42:37,036 --> 00:42:47,734
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
www.topfilmz.com