1 00:00:00,520 --> 00:00:02,921 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,523 --> 00:00:06,792 Bu teknede ne erzağımız var ne de belirli bir planımız. 3 00:00:06,894 --> 00:00:09,594 Güneye gideceğiz, San Diego'ya. 4 00:00:09,697 --> 00:00:12,431 Kıyıdan ve diğer teknelerden uzak durmalıyız. 5 00:00:12,928 --> 00:00:16,329 - Strand? - Belki de bizimle paylaşmadığı nedenleri vardır. 6 00:00:16,431 --> 00:00:18,598 - Chris, çok üzgünüm. - Onu vurdun! 7 00:00:20,168 --> 00:00:22,402 Annesi için yaptığın şey bir merhamet göstergesiydi. 8 00:00:26,741 --> 00:00:27,774 Hemen gitmemiz gerek. 9 00:00:27,876 --> 00:00:29,759 Bunu yapanlar her kimse geri geliyorlar. 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün baÄŸlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 11 00:01:14,723 --> 00:01:16,389 Acele et Willa. 12 00:01:46,821 --> 00:01:48,721 Tamam. 13 00:01:55,964 --> 00:01:58,631 Evet, oraya olacak. 14 00:02:04,072 --> 00:02:06,005 Çiçekleri şöyle koyman lazım. 15 00:02:13,648 --> 00:02:15,248 Hepsini çiçeklerin üstüne koy. 16 00:02:20,222 --> 00:02:22,560 Acele et, başımız belaya girecek yoksa. 17 00:02:33,668 --> 00:02:36,075 - Hadi gel. - Geliyorum. 18 00:02:47,033 --> 00:02:52,033 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 19 00:02:52,034 --> 00:02:57,034 Fear the Walking Dead 2. Sezon, 2. Bölüm "Hepimiz Öleceğiz" 20 00:03:07,855 --> 00:03:11,090 Duyuyor musun beni? Aklını mı kaçırdın sen Nick? 21 00:03:11,092 --> 00:03:13,158 - Özür. - Yemin ederim bunu bir daha yaparsan... 22 00:03:13,160 --> 00:03:15,661 ...seni okyanusun ortasında bırakıp giderim. Yalanım yok bak. 23 00:03:15,663 --> 00:03:18,197 - Bir şey duydum sandım. - Ne? Ne duyabilirdin ki sanki? 24 00:03:18,199 --> 00:03:20,866 Bilmiyorum. Gemi teknesine çarpan bir şey vardı. 25 00:03:20,868 --> 00:03:24,503 Bunun yüzünden az kalsın ölecektin. Travis'in de ölmesine sebep olacaktın. 26 00:03:24,505 --> 00:03:26,338 Hâlâ insanlara yardımcı olmaya çalışıyoruz, değil mi? 27 00:03:27,473 --> 00:03:30,643 Evet ama görebildiğimiz insanlara. 28 00:03:32,213 --> 00:03:34,313 Maddy. 29 00:03:34,315 --> 00:03:38,183 Nick o teknenin seyir defterini bulmuş. Bir sorun var. 30 00:03:39,520 --> 00:03:42,121 San Diego bitmiş. 31 00:03:42,523 --> 00:03:44,490 - Durum ne kadar kötü? - Yok olmuş. 32 00:03:44,492 --> 00:03:46,392 - Ne? Bir saniye, dur. - "Yok olmuş" derken? 33 00:03:46,394 --> 00:03:48,060 Yanmış. Ordu yakıp kül etmiş. 34 00:03:48,062 --> 00:03:52,498 Buna göre Leigh Anne gemisi hemen oradan yeni gelmiş, güneyden yani. 35 00:03:52,500 --> 00:03:54,400 San Diego güvenli demiştiniz hani? 36 00:03:54,402 --> 00:03:56,268 Bunun doğruluğuna inanmam. 37 00:03:56,270 --> 00:03:59,138 Rıhtıma yanaşmışlar mı hiç? Kıyıya çıkmışlar mı? 38 00:03:59,140 --> 00:04:01,006 - Nereden biliyorlar? - Seyir defteri gayet açık. 39 00:04:01,008 --> 00:04:03,409 En son dün yazılmış. Şüphe edecek ne var? 40 00:04:03,411 --> 00:04:06,078 San Diego'ya gideceksek orada neler olduğunu bilmeliyiz. 41 00:04:06,080 --> 00:04:09,081 Şu an burada olabileceklere odaklanmış durumdayım ben. 42 00:04:09,083 --> 00:04:12,585 O tekneyi batırmak için ne büyüklükte bir silah kullanılmalı dersin? 43 00:04:12,587 --> 00:04:14,787 - 50 kalibre makineli tüfek. - Orduda kullanılanlardan. 44 00:04:14,789 --> 00:04:18,190 Ancak daha büyük bir gemiye koyulabilecek tipte bir silah. 45 00:04:18,492 --> 00:04:22,227 - Daha büyük bir gemi. - Bizi takip ettiklerine emin misin? 46 00:04:22,229 --> 00:04:24,630 Zikzak çizmeme rağmen rotalarının hiç şaştığı olmadı. 47 00:04:24,632 --> 00:04:27,199 - Onlar olabilir. - Tek bildiğimiz, Alicia'nın telsiz aşkı da olabileceği. 48 00:04:27,201 --> 00:04:29,849 İşte bu yüzden yabancılarla konuşmamalıyız. 49 00:04:29,884 --> 00:04:33,138 Bunlar her kimse izimizi kaybettiremiyoruz. 50 00:04:35,009 --> 00:04:37,309 - Bizden de hızlıllar. - Peki nereye gideceğiz? 51 00:04:37,311 --> 00:04:39,311 Şimdi ne yapacağız? 52 00:04:39,313 --> 00:04:41,313 Saklanacağız. 53 00:04:41,315 --> 00:04:43,515 Kıyıya yanaşırsak radarda izimizi kaybederler. 54 00:04:46,238 --> 00:04:48,253 Şurada bir koy varmış. 55 00:04:49,190 --> 00:04:52,124 Şurada da varmış, o da bir o kadar derin. 56 00:04:52,126 --> 00:04:54,159 Burada yaban hayatı sığınağı varmış. 57 00:04:54,161 --> 00:04:57,830 - Orada korucu istasyonu da vardır. - Muhtemelen terk edilmiştir tabii. 58 00:04:57,832 --> 00:05:00,766 Evet ama korucu istasyonunda kısa dalgalı telsiz ve erzakları vardır. 59 00:05:01,068 --> 00:05:05,067 - Bilgi toplayabiliriz. - O hâlde oraya gidelim. 60 00:05:11,412 --> 00:05:13,512 Catrina Adası'na gidiyoruz. 61 00:05:21,021 --> 00:05:21,987 Chris? 62 00:05:29,096 --> 00:05:31,330 Birazdan karaya çıkacağız. 63 00:05:31,332 --> 00:05:33,666 Bize yaklaşan gemiden kurtulmuş olacağız. 64 00:05:33,668 --> 00:05:34,967 Biraz soluklanırız. 65 00:05:36,570 --> 00:05:39,905 İyi bir yere benziyor. Daha güvenli olur en azından. 66 00:05:43,778 --> 00:05:45,344 Nereden biliyorsun? 67 00:06:10,738 --> 00:06:12,604 Şunu görüyor musunuz? 68 00:06:12,606 --> 00:06:14,506 Şu evdeki ışığa bakın. 69 00:06:23,361 --> 00:06:24,883 Geliyor musun? 70 00:06:24,885 --> 00:06:26,952 Ben kalacağım. 71 00:06:26,954 --> 00:06:28,654 Radardaki arkadaşımızın bizi geçtiğinden emin olmak istiyorum. 72 00:06:28,656 --> 00:06:31,323 O gittiği zaman biz de gideriz. 73 00:06:31,325 --> 00:06:33,425 Ofelia'yla sana eşlik ederiz. 74 00:06:33,427 --> 00:06:36,762 - Yalnızlıktan rahatsız olmam. - Israr ediyoruz. 75 00:06:54,682 --> 00:06:56,582 Evde biri var. 76 00:06:56,584 --> 00:06:58,317 Kapıları açmıyorlar ama. 77 00:06:58,319 --> 00:07:01,186 Korkuyorlar. Biz de olsak korkardık. 78 00:07:15,536 --> 00:07:17,369 Bir şey görüyor musun? 79 00:07:22,476 --> 00:07:23,876 Kimse var mı? 80 00:07:23,878 --> 00:07:25,177 Travis. 81 00:07:25,179 --> 00:07:27,546 - Kimse var mı? - Ne yapıyorsun? 82 00:07:27,548 --> 00:07:31,049 İçeride olduğunuzu biliyoruz. Korktuğunuzun farkındayız. 83 00:07:31,051 --> 00:07:32,518 Biz de korkuyoruz. 84 00:07:36,257 --> 00:07:38,123 Sadece bilgi almak istiyoruz. 85 00:07:42,463 --> 00:07:45,631 Tehlike arz etmiyoruz, hasta değiliz. 86 00:07:45,633 --> 00:07:47,800 Sadece... 87 00:07:50,037 --> 00:07:52,171 ...yardıma ihtiyacımız var. 88 00:08:01,515 --> 00:08:03,448 Harry! Harry! 89 00:08:03,450 --> 00:08:05,117 Gir içeri. 90 00:08:14,128 --> 00:08:16,795 Kusura bakmayın, insan görünce heyecanlanıyor da. 91 00:08:16,797 --> 00:08:18,597 Uzun zamandır görmüyor çünkü. 92 00:08:18,599 --> 00:08:21,033 Denizdeyken ışığınızı yaktığınızı gördük. 93 00:08:23,537 --> 00:08:25,370 Kazara oldu o. 94 00:08:30,411 --> 00:08:33,145 Travis. Travis Manawa. 95 00:08:35,883 --> 00:08:38,083 George Geary. 96 00:08:38,085 --> 00:08:40,452 Sizin için ne yapabilirim Travis Manawa? 97 00:08:40,454 --> 00:08:43,021 Demir atmak durumunda kaldık. 98 00:08:43,023 --> 00:08:46,258 Denizde olmak, karada olmaktan daha emniyetli değilmiş. 99 00:08:46,260 --> 00:08:49,528 Buranın emniyetli olduğunu nereden çıkardın? 100 00:08:49,530 --> 00:08:52,464 Biraz kendimizi toparlayıp gideceğiz. 101 00:08:55,002 --> 00:08:58,036 Bizden korkmanız için hiçbir sebep yok. 102 00:09:04,970 --> 00:09:06,937 İstediğini alabilirsin. 103 00:09:07,924 --> 00:09:09,005 Sağ ol. 104 00:09:12,244 --> 00:09:16,446 Yatağımın yanında bir yığın kitap vardı. Her hafta bir tanesini bitirmeye çalışırdım. 105 00:09:16,448 --> 00:09:18,415 Hep geri kalırdım ama. 106 00:09:21,387 --> 00:09:24,421 Şu an buna vakit bulmak hayal gibi. 107 00:09:24,423 --> 00:09:26,790 Zamandan bol ne var ki? 108 00:09:33,866 --> 00:09:35,766 Senin olsun. 109 00:09:35,768 --> 00:09:38,135 Bir süreliğine kimse yeni bir kitap yazmayacak nasılsa. 110 00:09:42,575 --> 00:09:45,943 Los Angeles'dansınız belli ki. Öyle bir havanız var. 111 00:09:48,781 --> 00:09:51,248 Bombalamaya başladıklarında orayı terk ettik. 112 00:09:51,250 --> 00:09:53,250 Napalm bombası. 113 00:09:53,252 --> 00:09:55,919 Kıyıyı tepeden aşağıya o şekilde bombaladılar. 114 00:09:55,921 --> 00:09:58,755 Diğer korucu istasyonlarının bazılarını kontrol ediyordum da. 115 00:09:59,357 --> 00:10:01,925 - Her şehri mi bombaladılar? - Anladığım kadarıyla öyle. 116 00:10:01,927 --> 00:10:03,794 Portland, Seattle... 117 00:10:03,796 --> 00:10:05,662 ...Vancouver. 118 00:10:07,233 --> 00:10:10,634 - Peki ya güney? - San Diego yanıp kül oldu. 119 00:10:12,504 --> 00:10:14,204 Daha güneyi peki? 120 00:10:14,706 --> 00:10:16,640 Sınırı kapattılar. 121 00:10:16,642 --> 00:10:20,077 - Giriş ve çıkışlar yasak. - Olamaz. 122 00:10:22,414 --> 00:10:26,183 - Geriye ne kaldı peki? - Pek bir halt kalmadı. 123 00:10:26,185 --> 00:10:28,919 İç kesimler de kıyıdan daha iyi durumda değil. 124 00:10:28,921 --> 00:10:30,887 En son Joshua Tree'ye bağlandığımda... 125 00:10:30,889 --> 00:10:34,625 ...korucu, Petrified Ormanı'nın yok olduğunu söyledi. 126 00:10:34,627 --> 00:10:36,860 Joshua Tree de bir süre sonra kapandı. 127 00:10:36,862 --> 00:10:39,529 Burası Cali, orası Arizona. 128 00:10:39,531 --> 00:10:42,933 Zion da onlardan önce karardı. Utah da gitti. 129 00:10:42,935 --> 00:10:45,335 Rocky Dağları istasyonu da kapandı. Orası da Colorado. 130 00:10:45,337 --> 00:10:47,004 Koskoca kıta bölüm çizgisi bu. 131 00:10:47,306 --> 00:10:49,239 Ülkenin yarısı resmen. 132 00:10:51,644 --> 00:10:53,910 Çalışıyor muydun? 133 00:10:53,912 --> 00:10:57,080 Evet. 134 00:10:57,082 --> 00:10:59,516 Lisede rehber öğretmendim. 135 00:10:59,518 --> 00:11:02,552 Sahi mi? Benim de sosyal hizmet diplomam var. 136 00:11:02,554 --> 00:11:04,888 LA Unified'da pek çok çocukla çalışmıştım. 137 00:11:04,890 --> 00:11:07,024 - Öyle mi? - Evet. 138 00:11:07,026 --> 00:11:11,261 George'dan önce bambaşka bir hayatım vardı. Bambaşka bir hayat. 139 00:11:14,400 --> 00:11:17,634 İşini seviyor muydun? 140 00:11:18,136 --> 00:11:21,905 - Evet, çok seviyordum. - Hiç zor geldiği olmadı mı? 141 00:11:21,907 --> 00:11:25,575 Kendi çocuklarının derdi varken, bir de başkalarının çocuklarıyla ilgilenmek yani? 142 00:11:25,577 --> 00:11:28,445 Zor olduğu oluyordu ama çocuklar eğlenceli oluyor. 143 00:11:28,447 --> 00:11:32,015 Her birinin farklı bir ihtiyacı oluyor. 144 00:11:32,017 --> 00:11:35,385 Onlara verecek bir şeyim kalmadığını düşünsem de, illa bir şey buluyordum. 145 00:11:39,058 --> 00:11:42,726 Hep liseli çocuklarla mı çalıştın peki? Daha küçük çocuklarla çalıştığın oldu mu? 146 00:11:42,728 --> 00:11:45,262 Hayır, hiç fırsatım olmadı. 147 00:11:45,264 --> 00:11:47,764 Küçük çocukları sevmediğinden değildir herhâlde? 148 00:11:47,766 --> 00:11:49,700 Hayır, hayır. 149 00:11:49,702 --> 00:11:51,835 Benim de iki çocuğum var. 150 00:11:51,837 --> 00:11:54,137 Küçükken daha çok severdim onları. 151 00:11:56,041 --> 00:11:57,774 Anne. 152 00:11:57,776 --> 00:11:59,843 Bu da en büyük oğlum Seth. 153 00:11:59,845 --> 00:12:02,813 - Seth, bu Madison. - Selam. 154 00:12:02,815 --> 00:12:05,649 - İyi misin anne? - Evet. 155 00:12:05,651 --> 00:12:06,917 Sohbet ediyorduk. 156 00:12:09,088 --> 00:12:11,555 Misafir ağırlamak çok iyi geldi. 157 00:12:11,557 --> 00:12:13,724 Nasılsın? 158 00:12:13,726 --> 00:12:15,492 İyiyim. 159 00:12:17,596 --> 00:12:21,565 - Babam nerede? - Eşiyle birlikte çalışma odasında. 160 00:12:23,435 --> 00:12:25,702 Tamam, birazdan dönerim. 161 00:12:36,749 --> 00:12:38,749 Şaraptan kaldı mı daha? 162 00:12:51,063 --> 00:12:53,196 Kalacak mıyız? 163 00:12:54,666 --> 00:12:56,866 Geçici bir durum bu. 164 00:12:58,604 --> 00:13:01,638 Gidecek yerimiz yok. Neden burada kalmıyoruz? 165 00:13:01,640 --> 00:13:03,907 Davet edilmemiz gerekir. 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,044 - Öyle mi gerekir sahiden? - Evet. 167 00:13:08,046 --> 00:13:09,980 Ne kadar da kibarız. 168 00:13:15,521 --> 00:13:18,455 Antibiyotiğini içtin mi? 169 00:13:18,457 --> 00:13:20,056 Evet. 170 00:13:22,294 --> 00:13:25,262 Bu dünyayı daha iyi anlamaya başlıyorum. 171 00:13:25,264 --> 00:13:29,299 Annenle seni belli bir hayattan korumak için yaptığımız onca şeyden sonra... 172 00:13:29,301 --> 00:13:32,569 ...bilmen gereken dünya bu değildi. 173 00:13:32,571 --> 00:13:34,871 Sorun değil, böylesi de iyi. 174 00:13:34,873 --> 00:13:38,074 Böyle bir dünyayı anlamak... 175 00:13:38,076 --> 00:13:39,743 ...seni anlamama da yardımcı oluyor. 176 00:13:45,284 --> 00:13:47,017 Acımasız bir dünya. 177 00:13:54,126 --> 00:13:55,492 Nişan al ve ateş et. 178 00:13:55,494 --> 00:13:57,194 - Tamam. - Yanlış yapıyorsun. 179 00:13:57,196 --> 00:14:00,797 Zıplamak için şöyle yapacaksın, sonra dönmek için de... 180 00:14:00,799 --> 00:14:02,232 Tamam tamam, anladım. 181 00:14:02,234 --> 00:14:04,201 # Cep dolusu buketler # 182 00:14:04,203 --> 00:14:07,871 # Küller, küller Hepimiz öleceğiz # 183 00:14:10,142 --> 00:14:12,242 Buket ne demek? 184 00:14:14,179 --> 00:14:16,313 Buket, çiçeklerden olur. 185 00:14:16,315 --> 00:14:18,448 Neden ceplerimize koyuyoruz peki? 186 00:14:18,450 --> 00:14:22,252 Uzun zaman önce... 187 00:14:22,254 --> 00:14:24,287 ...okyanus ötesindeki Avrupa'da... 188 00:14:24,289 --> 00:14:26,223 ...birçok insanı hasta eden bir virüs varmış. 189 00:14:26,225 --> 00:14:28,692 Şu anda olan ilaçlar o zamanlar olmadığı için... 190 00:14:28,694 --> 00:14:31,928 ...onları iyileştirmek için çiçek verirlermiş. 191 00:14:32,330 --> 00:14:33,930 İşe yaramış mı peki? 192 00:14:34,432 --> 00:14:35,966 Hayır. 193 00:14:38,770 --> 00:14:40,687 Nick, odamı görmek ister misin? 194 00:14:40,807 --> 00:14:42,672 Evet, gidelim hadi. 195 00:14:44,493 --> 00:14:46,743 Harry'nin odasına bakalım mı? 196 00:14:46,845 --> 00:14:48,178 Gerek yok. 197 00:14:49,348 --> 00:14:53,550 Konuşmak falan zorunda değilsin. İnsanlarla olmak iyi gelir ama. 198 00:14:54,252 --> 00:14:55,785 Sorun yok. 199 00:14:55,787 --> 00:14:59,956 Peki. Hadi gidelim, gidelim. 200 00:15:03,716 --> 00:15:06,563 Vay be, süper! 201 00:15:06,565 --> 00:15:09,900 - Odan bu mu? - Evet. 202 00:15:14,439 --> 00:15:15,957 Bunlar kim peki? 203 00:15:16,077 --> 00:15:19,643 Bunlar kampçılar. Komşular. 204 00:15:19,645 --> 00:15:22,078 Colbyler ve Kyle amca. 205 00:15:29,054 --> 00:15:31,187 Onlara ne olmuş peki? Bu nedir? 206 00:15:31,189 --> 00:15:35,292 İnsanlar hastalandığında böyle oluyor artık. 207 00:15:35,294 --> 00:15:37,193 Evet. 208 00:15:38,931 --> 00:15:40,697 Sana da böyle olmayacak ama. 209 00:15:40,699 --> 00:15:43,667 Biliyorum çünkü benim enerji haplarım var! 210 00:15:43,669 --> 00:15:45,969 Evet! 211 00:15:45,971 --> 00:15:49,139 - Onun ne olduğunu bilmiyorum yalnız. - Vitamin gibi. 212 00:15:49,141 --> 00:15:51,875 Onu alırsam ailem bir arada kalacak. 213 00:15:55,113 --> 00:15:56,946 En sevdiğin hangisi peki? 214 00:15:56,948 --> 00:15:59,282 Komutan. Onun da silahı var. 215 00:15:59,284 --> 00:16:01,318 Ama takmak lazım işte. 216 00:16:03,422 --> 00:16:05,221 Evet. 217 00:16:18,203 --> 00:16:20,303 Neden bu kadar uzun sürdü ki be? 218 00:16:20,305 --> 00:16:22,706 Gitmen gereken bir yer mi var? 219 00:16:22,708 --> 00:16:24,641 Boş boş oturmayı sevmiyorum. 220 00:16:24,643 --> 00:16:26,810 10 milyon dolarlık bir teknede hedef olmak istemiyorum. 221 00:16:28,180 --> 00:16:30,146 Senin 10 milyon dolarlık teknen. 222 00:16:30,148 --> 00:16:33,383 - Ne? - "10 milyon dolarlık bir tekne" dedin. 223 00:16:33,385 --> 00:16:35,318 Sanki bu tekne senin değilmiş gibi. 224 00:16:35,320 --> 00:16:38,688 Benim, sıkma canını sen. 225 00:16:38,690 --> 00:16:44,260 Canımı sıktığım yok. Merak ettiğim bir şey var gerçi. 226 00:16:44,262 --> 00:16:46,596 Kimi geride bırakmayı planlıyorsun? 227 00:16:49,768 --> 00:16:51,501 Sizi evime getirdim... 228 00:16:51,503 --> 00:16:54,170 ...tekneme aldım. Güvenim nerede kaldı ihtiyar? 229 00:16:54,172 --> 00:16:56,373 Yanımda getirdiğim insanları neden geride bırakayım ki? 230 00:16:56,375 --> 00:16:58,041 Kaynaklardan ötürü. 231 00:16:58,043 --> 00:17:02,245 Kaynağın çok olabilir ama bu kadar kişi de planlarında yoktu. 232 00:17:02,247 --> 00:17:04,714 İdare edeceğiz. 233 00:17:04,716 --> 00:17:07,484 Suyumuz var nasılsa. 234 00:17:07,486 --> 00:17:09,753 Sen de muhteşem balık tutuyorsun. 235 00:17:16,695 --> 00:17:20,030 Virüs bulaşan onlar değil Travis, biziz. 236 00:17:20,032 --> 00:17:22,865 Tabiat ananın temizlediği yabani otlarız biz. 237 00:17:24,603 --> 00:17:27,203 Yaşanan şeyler doğal şeyler değil ki. 238 00:17:27,205 --> 00:17:29,339 Daha ne kadar doğal olacaktı? 239 00:17:29,341 --> 00:17:30,974 Dünya kendini sürdüremeyince... 240 00:17:30,976 --> 00:17:34,611 ...tabiat ana da geri çekilip "Yeter!" dedi. 241 00:17:34,613 --> 00:17:37,447 Bu onun rota düzeltmesi. 242 00:17:37,449 --> 00:17:39,816 Doğa her zaman kazanır. 243 00:17:39,818 --> 00:17:44,287 Evet, aynen öyle. Sana bilmediğin bir şey de söylemiyorum. 244 00:17:44,289 --> 00:17:46,256 Sizler bunu daha iyi anlarsınız. 245 00:17:47,531 --> 00:17:48,758 Nasıl yani? 246 00:17:48,760 --> 00:17:51,895 Maorisin, değil mi? 247 00:17:51,897 --> 00:17:53,963 Evet, doğru. 248 00:17:54,365 --> 00:17:57,634 - Pek çok kişi anlamaz ama. - Amatör bir antropologum. 249 00:17:57,636 --> 00:18:00,036 Birçok haltla amatör olarak ilgileniyorum. 250 00:18:00,038 --> 00:18:03,907 Ama sizin kültürünüzle genç yaşlardan beri ilgileniyorum. 251 00:18:03,909 --> 00:18:07,711 Değişim programıyla Yeni Zelanda'ya da gitmiştim. Hiç gittin mi sen? 252 00:18:07,713 --> 00:18:11,815 Anneannem öldüğü zaman onu götürmek için gitmiştik. 253 00:18:11,817 --> 00:18:13,783 Daha çocuktum. 254 00:18:13,785 --> 00:18:16,453 Bana inanılmaz geliyor bu işte. 255 00:18:16,455 --> 00:18:21,357 Tüm hayatların aynı kutsal toprakta başlayıp son bulması için... 256 00:18:21,359 --> 00:18:25,295 ...tüm aileyi, kabile toprağında tutmaya olan bağlılıkları. 257 00:18:25,297 --> 00:18:27,897 Çok güzel bir şey bu yahu. 258 00:18:27,899 --> 00:18:29,466 Doğru bir şey ayrıca. 259 00:18:31,236 --> 00:18:35,038 Ailemi o yüzden burada büyütüyordum. 260 00:18:35,040 --> 00:18:37,006 Bu yüzden de burada kalacağız. 261 00:18:39,811 --> 00:18:44,280 Bu gecelik limana girsek olur mu? Yarın gitmiş oluruz. 262 00:18:44,282 --> 00:18:46,216 Evet, elbette. 263 00:18:46,218 --> 00:18:48,184 Kendimi şanslı hissediyorum. 264 00:18:48,186 --> 00:18:51,488 Neden? 265 00:18:51,490 --> 00:18:54,157 O gemiden ne gibi bir bela çıkacağını bilmiyorduk. 266 00:18:56,228 --> 00:18:58,127 Yeni arkadaşlar edinmiş olduk ama. 267 00:19:01,199 --> 00:19:03,133 - Durum ne kadar kötü? - Düşündüğümüz gibiymiş. 268 00:19:03,135 --> 00:19:05,702 San Diego, tüm batı yakası yok olmuş. 269 00:19:05,704 --> 00:19:07,904 İnanamıyorum. 270 00:19:07,906 --> 00:19:11,641 George bunların doğanın büyük planı olduğuna inanıyor. 271 00:19:11,643 --> 00:19:15,912 - Aşırı bir mizacı var. - Hem de nasıl. 272 00:19:15,914 --> 00:19:19,482 Melissa da mülakattaymışız gibi işimle ilgili sıkıştırıp durdu beni. 273 00:19:21,419 --> 00:19:23,953 Belki de dış dünyayı merak ettiğindendir. 274 00:19:23,955 --> 00:19:26,256 Hiç ana karaya inmiyorlarmış. 275 00:19:26,258 --> 00:19:29,592 - Hiç mi? - Evet. - O mu söyledi bunu sana? 276 00:19:29,594 --> 00:19:32,695 Bir insanın kendi toprağıyla olan bağına inanıyor. 277 00:19:38,837 --> 00:19:41,437 Melissa ışığı bilerek yaktı. 278 00:19:41,439 --> 00:19:44,641 George kazara olduğunu söyledi ama o ne yaptığını biliyordu bence. 279 00:19:44,643 --> 00:19:46,709 Adadan gitmek istediğini mi düşünüyorsun? 280 00:19:46,711 --> 00:19:50,380 Evet. Adam istemiyorsa da o yüzden söylemeye korkuyordur belki. 281 00:20:05,197 --> 00:20:08,498 Dünyanın sonunun, en küçümsenen avantajının ne olduğunu bilmek ister misin? 282 00:20:08,500 --> 00:20:10,667 Evet. 283 00:20:11,937 --> 00:20:13,670 Uçak yok. 284 00:20:13,672 --> 00:20:16,506 Gürültü kirliliği yok, kirli hava yok. 285 00:20:17,642 --> 00:20:19,809 Sadece yıldızlar. 286 00:20:20,712 --> 00:20:25,181 Evet. İklim krizini de atlatmış olduk böylece hem. 287 00:20:26,318 --> 00:20:27,750 Süper. 288 00:20:27,752 --> 00:20:29,853 Neden uyumadın? 289 00:20:31,323 --> 00:20:32,956 Sen neden uyumadın? 290 00:20:34,826 --> 00:20:37,227 Çok şarap içtim. 291 00:20:37,229 --> 00:20:39,462 Beynim dönüyor. 292 00:20:39,464 --> 00:20:41,297 Senin bahanen nedir peki? 293 00:20:41,299 --> 00:20:45,001 Şu çocuklar ya. 294 00:20:45,003 --> 00:20:48,071 Haddinden fazla şey görmüşler. 295 00:20:48,073 --> 00:20:51,307 Şu an yaşadıkları durum olsun, ileride yaşayacakları durum olsun... 296 00:20:51,309 --> 00:20:53,476 ...sanki... Ne bileyim işte. 297 00:20:53,478 --> 00:20:56,346 Onlar için hiçbir şey asla normal olmayacak yani. 298 00:20:57,582 --> 00:21:00,717 Haksızlık bu. 299 00:21:00,719 --> 00:21:02,485 En azından hazırlıklılar. 300 00:21:02,487 --> 00:21:05,021 Evet ama kıyamet gelmiş gibi hazırlıklılar. 301 00:21:06,491 --> 00:21:08,157 Gelmedi mi yani? 302 00:21:08,159 --> 00:21:10,426 Hayır Alicia, daha İsa tekrar yeryüzüne inmedi. 303 00:21:17,369 --> 00:21:20,503 Burada ters bir şeyler var. 304 00:21:20,505 --> 00:21:23,406 Her şey ters zaten. 305 00:21:23,408 --> 00:21:25,241 Her yer. 306 00:22:03,975 --> 00:22:06,342 Nereye gidiyorsun? 307 00:22:06,344 --> 00:22:08,410 İşim var. 308 00:22:08,412 --> 00:22:10,312 İstersen yardım edebilirsin. 309 00:22:15,820 --> 00:22:17,386 Ne yapacağız? 310 00:22:17,388 --> 00:22:19,188 Bakım. 311 00:22:22,360 --> 00:22:24,927 - Nereden geliyor bunlar? - Ana karadan. 312 00:22:24,929 --> 00:22:27,429 Bizimle kıyı arasında alabora olan gemilerden. 313 00:22:27,431 --> 00:22:29,198 Akıntı onları buraya getiriyor. 314 00:22:29,200 --> 00:22:31,600 Babam bunun, gelgitten kaynaklanan bir anomali olduğunu söylüyor. 315 00:22:42,179 --> 00:22:45,981 Silah sesi daha fazlasını çekeceğinden sessizce halletmemiz gerek. 316 00:22:45,983 --> 00:22:48,017 Kaç taneler? 317 00:22:48,019 --> 00:22:49,985 Her gün yenileri geliyor. 318 00:22:49,987 --> 00:22:51,887 Tam bir baş belasılar. 319 00:22:54,025 --> 00:22:55,824 Denemek ister misin? 320 00:23:04,902 --> 00:23:08,837 - Chris'i gördün mü? - Hayır. 321 00:23:08,839 --> 00:23:10,606 Pek uzaklaşmış olamaz ama, değil mi? 322 00:23:12,710 --> 00:23:15,244 Şu taraftan gitmedi. Bottadır. 323 00:23:15,246 --> 00:23:17,513 - Ya da karadadır. - Bota baktım zaten. 324 00:23:17,515 --> 00:23:20,849 O zaman sahildedir. Bulmana yardımcı olayım mı? 325 00:23:20,851 --> 00:23:23,319 Hayır, ben giderim. 326 00:23:23,321 --> 00:23:24,987 Peki. 327 00:23:24,989 --> 00:23:27,222 Travis, istersen yardım ederim ama. 328 00:23:27,224 --> 00:23:29,892 Tehlikedeki gençleri iyi bilirim. 329 00:23:29,894 --> 00:23:32,461 Ben de onlardan biriyim. 330 00:23:36,133 --> 00:23:38,067 Güzel. Şakağından geçireceksin. 331 00:23:38,069 --> 00:23:39,935 Sırtları dönükse de kafataslarının üstlerinden. 332 00:23:41,939 --> 00:23:45,641 - Bunu nereden öğrendin? - Babamdan. Nasıl öldüreceğimi... 333 00:23:45,643 --> 00:23:48,777 ...ve pek çok durumda nasıl hayatta kalacağımı. 334 00:23:48,779 --> 00:23:51,413 Ezelden beri böyle bir şeye hazırlıklıydık zaten. 335 00:23:51,415 --> 00:23:53,716 Hayatta kalmaya takan tiplerden mi? 336 00:23:53,718 --> 00:23:56,251 Hayır, kendine güvenen biri sadece. 337 00:23:56,253 --> 00:23:58,487 Temkinli bir hayat sürüyor yani. 338 00:24:04,895 --> 00:24:07,830 İşte böyle, aferin. 339 00:24:08,799 --> 00:24:10,332 Evet. 340 00:24:19,377 --> 00:24:22,745 Bu kadar yeter. Öğle yemeğinden sonra ve akşam yemeğinden önce geliriz yine. 341 00:24:22,747 --> 00:24:24,613 Tırmanabilirler mi peki? 342 00:24:24,615 --> 00:24:27,783 Öyle bir şey görmedim daha. Çok beceriksizler. 343 00:24:29,653 --> 00:24:31,353 Bir tane daha geliyor. 344 00:24:31,355 --> 00:24:33,689 - Sonra hallederiz. - Hayır, ben hallederim. 345 00:24:33,691 --> 00:24:35,791 İşin bittiğinde baltayı geri getir. 346 00:24:36,827 --> 00:24:38,427 İyi eğlenceler hadi. 347 00:24:42,900 --> 00:24:44,767 Oğlunuz doğuştan yetenekliymiş bayım. 348 00:24:49,373 --> 00:24:51,006 Chris. 349 00:24:51,508 --> 00:24:53,108 Chris, ne yapıyorsun? 350 00:24:53,610 --> 00:24:55,043 Bir işe yarıyorum. 351 00:24:55,245 --> 00:24:58,180 - Tekneye gel hadi. - Tamam, geleceğim. 352 00:24:58,182 --> 00:25:00,682 - Hadi ama, lütfen Chris. - Bir dakikaya geliyorum. 353 00:25:00,984 --> 00:25:02,317 Chris. 354 00:25:02,319 --> 00:25:03,685 Chris! 355 00:25:12,430 --> 00:25:15,330 Oldu işte. 356 00:25:28,145 --> 00:25:29,845 Günaydın komşu. 357 00:25:29,847 --> 00:25:32,915 Tel örgülerin orada bir sıkıntı var. 358 00:25:32,917 --> 00:25:34,883 Denize yakın yerde. 359 00:25:34,885 --> 00:25:37,486 Evet, bazen orada kıyıya vuruyorlar. 360 00:25:37,488 --> 00:25:40,022 Seth hallediyor. 361 00:25:40,024 --> 00:25:42,391 Gördüm onu, oğlum da yanındaydı. 362 00:25:43,794 --> 00:25:45,394 Ona yardım ediyordu. 363 00:25:45,396 --> 00:25:47,863 Tel örgülere baskı yapmalarına izin veremeyiz. 364 00:25:47,865 --> 00:25:50,365 Haftada bir çıkıp cesetleri temizliyoruz. 365 00:25:56,306 --> 00:25:58,373 İyi misin? 366 00:25:58,375 --> 00:26:03,645 Elinde sivri bir kazma vardı. Öylece sallıyordu, sanki bu... 367 00:26:03,947 --> 00:26:09,017 Oğlum eskiden çimleri biçerdi, çöpü dışarı çıkarırdı falan, anladın mı? 368 00:26:09,019 --> 00:26:13,222 Odasını toparlar, bulaşıkları yıkardı. Ama bu... 369 00:26:16,627 --> 00:26:20,596 Elimizden geldiğince böyle idare edeceğiz artık. 370 00:26:20,598 --> 00:26:22,598 Durum bundan ibaret. 371 00:26:24,401 --> 00:26:27,503 Benimle gel, hadi. 372 00:26:35,746 --> 00:26:40,149 - Orada da mı virüslüler var? - Evet. 373 00:26:40,151 --> 00:26:44,486 Vapurlar alabora olunca adada mahsur kalan hafta sonu tatilcileri. 374 00:26:44,488 --> 00:26:46,455 200 kişi vardır diye tahmin ediyorum. 375 00:26:48,659 --> 00:26:51,460 Sahile vuranları halledebiliriz. 376 00:26:52,162 --> 00:26:56,398 Ama bizim kokumuzu duyarlarsa sorun olur işte. 377 00:26:56,400 --> 00:26:58,000 Tut şunu. 378 00:27:00,237 --> 00:27:02,604 Neden burada kalıyorsunuz ki? 379 00:27:02,606 --> 00:27:04,239 E buraya kadarmış zaten. 380 00:27:05,809 --> 00:27:08,310 Hepimiz öleceğiz. 381 00:27:08,312 --> 00:27:11,813 Mesele, teslim mi olacaksın yoksa hayatta mı kalacaksın meselesi. 382 00:27:11,815 --> 00:27:14,816 Ya kabul edeceksin ya da inkâr. 383 00:27:14,818 --> 00:27:17,786 Ben hayatta kalmayı seçiyorum. 384 00:27:17,788 --> 00:27:20,255 Her şeyin yoluna gireceğini mi düşünüyorsun? 385 00:27:21,458 --> 00:27:23,625 Sen de haritayı gördün. 386 00:27:23,627 --> 00:27:25,694 Gerçek bu işte. 387 00:27:25,696 --> 00:27:28,697 Doğru ya da yanlış, iyi ya da kötü meselesi değil. 388 00:27:28,699 --> 00:27:30,065 Durum bu. 389 00:27:31,335 --> 00:27:33,869 Sen neden öylece pes ediyorsun? 390 00:27:33,871 --> 00:27:36,071 Pes etmiyorum ki. 391 00:27:36,073 --> 00:27:38,713 Tel örgüyü tamir ediyorum. 392 00:28:10,841 --> 00:28:13,276 # Songs Ohia - Coxcomb Red # 393 00:30:09,259 --> 00:30:12,227 Selam Nick. 394 00:30:12,229 --> 00:30:15,263 Willa. Millet nerede? 395 00:30:15,265 --> 00:30:17,065 Birlikte resim çizelim. 396 00:30:17,067 --> 00:30:20,168 Ben resim çizemem ki. Olmaz, hayır. 397 00:30:20,170 --> 00:30:23,594 - Resim çizelim. - Tamam hadi o zaman. 398 00:30:23,629 --> 00:30:25,106 Ne çizeceğiz peki? 399 00:30:34,487 --> 00:30:37,822 Tepemde ölüm meleği gibi dikiliyorsun Daniel. 400 00:30:37,824 --> 00:30:40,858 Olabilir. 401 00:30:40,860 --> 00:30:42,694 Ya da koruyucu meleğin mi desek? 402 00:30:51,571 --> 00:30:55,373 Dostumuz gitti. Metcezirle birlikte yola düşeriz. 403 00:31:10,390 --> 00:31:12,190 Günaydın. 404 00:31:16,277 --> 00:31:19,130 - Hiç gerek yok. - Hiç değilse bu kadarını yapayım. 405 00:31:22,470 --> 00:31:25,269 - İyi uyudun mu? - Hayır. Sen? 406 00:31:25,271 --> 00:31:27,238 Hayır. 407 00:31:29,442 --> 00:31:33,144 İhtiyacınız olan tüm bilgileri aldınız mı? 408 00:31:33,146 --> 00:31:34,912 Artık nereye gitmeyeceğimizi biliyoruz. 409 00:31:43,857 --> 00:31:46,691 Yakında ayrılmamız gerekiyor. 410 00:31:48,261 --> 00:31:50,239 Geziyi kısa kesiyorsunuz. 411 00:31:54,000 --> 00:31:56,734 Melissa, o ışık. 412 00:31:57,436 --> 00:31:59,170 Geçen gece açtığın ışık. 413 00:31:59,172 --> 00:32:01,706 Kazara mı oldu cidden? 414 00:32:05,378 --> 00:32:08,413 Yanlışlıkla oldu, aptalca bir alışkanlık işte. 415 00:32:08,415 --> 00:32:11,816 Bir kere olsa hatadır ama iki kere yaptın sen. 416 00:32:11,818 --> 00:32:13,818 Bize sinyal mi veriyordun? 417 00:32:22,662 --> 00:32:25,797 Dün gece sizi iskeleden gördüm. 418 00:32:25,799 --> 00:32:29,934 Dürbünle sizi güvertede izledim. 419 00:32:29,936 --> 00:32:32,069 Seni gördüğümde... 420 00:32:32,071 --> 00:32:34,305 ...içime tuhaf bir umut ışığı doğdu. 421 00:32:34,307 --> 00:32:38,910 Belki Willa'yla Harry'nin bir şansı olur dedim. 422 00:32:38,912 --> 00:32:42,246 Burada kalırlarsa elde edemeyecekleri bir şans. 423 00:32:44,003 --> 00:32:47,452 Kıyıya doğru geldiğinizi gördüğüm an ışığı açtım. 424 00:32:49,322 --> 00:32:52,023 Ada güvenli demiştin hani? 425 00:32:53,860 --> 00:32:56,894 Hayır, sadece zamanını bekliyoruz. 426 00:32:57,296 --> 00:32:59,217 Her şey bitene kadar bekleyeceğiz. 427 00:32:59,752 --> 00:33:01,265 Bizimle gel. 428 00:33:01,967 --> 00:33:04,068 Gelemem, iyi değilim. 429 00:33:05,672 --> 00:33:08,706 MS hastasıyım. 430 00:33:08,708 --> 00:33:12,410 Yarın ölecek değilim ama böyle bir yükü kaldıramazsınız. 431 00:33:12,412 --> 00:33:14,879 - Çocuklarım da kaldıramaz. - Peki ya George? 432 00:33:14,881 --> 00:33:16,781 Hepinizi götürecek olsaydık bunu kabul etmez miydi peki? 433 00:33:16,783 --> 00:33:20,518 George burayı terk etmez. 434 00:33:20,520 --> 00:33:23,788 Yabancıların yanında ölmektense aileyle ölmenin daha iyi olduğunu düşünüyor. 435 00:33:25,024 --> 00:33:27,325 Seth de aynı kafada. 436 00:33:30,630 --> 00:33:33,331 Harry'yle Willa'yı mı götürmemizi istiyorsun? 437 00:33:40,639 --> 00:33:43,875 Kadın hasta, gelemez. Burada kalırlarsa hepsinin öleceğine inanıyor. 438 00:33:43,877 --> 00:33:46,711 Stokları var, suları, yiyecekleri var. 439 00:33:46,713 --> 00:33:48,980 - Elektrikleri bile var. - Virüslüler de yanı başlarında ama. 440 00:33:48,982 --> 00:33:51,249 Tel örgü boyunca dolmuşlar, diğerleri de marinada. 441 00:33:51,251 --> 00:33:53,651 Ne zamana kadar orada tutabilirler onları? Emniyetli değil. 442 00:33:53,653 --> 00:33:54,986 Biliyorum, George'la konuştum. 443 00:33:54,988 --> 00:33:58,623 Sağlam fikirleri var ama adamın tek derdi ailesini güvende tutmak. 444 00:33:58,625 --> 00:34:00,558 Benim de tek derdim bu. 445 00:34:00,560 --> 00:34:04,228 Her şey kötü gidene kadar zaman dolduracaklar resmen. 446 00:34:04,230 --> 00:34:06,430 Bizim de orada zaman doldurmayacağımız ne malum? 447 00:34:06,432 --> 00:34:08,399 Gideceğimiz yer güvenli olabilir. 448 00:34:08,401 --> 00:34:11,335 Bulduklarımız hepimizi kurtarabilir, bilemeyiz. 449 00:34:11,337 --> 00:34:13,404 Kadın öyle diyor diye adamın çocuklarını kaçıracak değilim. 450 00:34:13,406 --> 00:34:16,741 O zaman kadın öyle diyor diye değil, ben rica ediyorum diye yap bunu sen de. 451 00:34:19,579 --> 00:34:22,613 Onları kaçırmayacaksın Travis, kurtarmış olacaksın. 452 00:34:29,422 --> 00:34:31,722 Ardımızda insan bırakıp duramayız. 453 00:34:35,228 --> 00:34:36,761 George'la konuşayım. 454 00:34:38,264 --> 00:34:40,164 Tamam mı? Onunla bir konuşayım önce. 455 00:35:12,465 --> 00:35:13,698 Hadi bakalım. 456 00:35:42,795 --> 00:35:44,795 Meksika. 457 00:35:48,877 --> 00:35:52,221 Benim. Evet, şu an tamamen açık. 458 00:35:54,374 --> 00:35:56,440 En geç ne zamana kadar dayanabilirsin? 459 00:35:59,278 --> 00:36:00,878 Gün batımı demek? 460 00:36:04,651 --> 00:36:06,217 Orada olacağım. 461 00:36:09,656 --> 00:36:11,422 Orada olacağım. 462 00:36:32,478 --> 00:36:35,379 Ne oldu? 463 00:36:35,860 --> 00:36:38,928 Bu şerefsiz bütün ailesini tahtalı köye yollamayı planlıyor galiba. 464 00:36:38,930 --> 00:36:43,799 - Ne? - Ofisinde haplar buldum. Zehirli bence. 465 00:36:43,801 --> 00:36:46,802 - Nereden biliyorsun? - İlaçlardan iyi anlarım. 466 00:36:46,804 --> 00:36:49,839 Hapçıları da tanırım. Bu insanlar öyle tipler değil. 467 00:36:49,841 --> 00:36:52,875 O haplar da eğlenme amaçlı şeyler değil zaten. 468 00:37:09,608 --> 00:37:11,374 İniyorlar. 469 00:37:18,116 --> 00:37:19,906 Anladılar mı peki? 470 00:37:21,141 --> 00:37:23,277 Tekneyle geziye çıkacaklarını söyledim. 471 00:37:23,279 --> 00:37:27,081 Birkaç güne döneceklerini sanıyorlar. Heyecanlandılar galiba. 472 00:37:27,083 --> 00:37:30,184 Onlara çok iyi bakacağız, söz veriyorum. Onları koruyacağız. 473 00:37:31,987 --> 00:37:35,556 Bu Harry'nin. Geceleri korkar. 474 00:37:35,558 --> 00:37:39,427 Korkmamış gibi yapar ama gizlice kardeşinin yatağına girer sonra. 475 00:37:39,429 --> 00:37:42,162 - Sorun değil. - Onu bundan vazgeçirmeye çalıştık ama... 476 00:37:42,164 --> 00:37:45,399 ...sorun değil sonuçta. Böyle yaparsa bir şey demeyin. 477 00:37:45,401 --> 00:37:49,203 Willa'nın da saçlarında sorun var. 478 00:37:49,205 --> 00:37:51,639 Saçlarını tararsanız ağlar. 479 00:37:51,641 --> 00:37:53,774 O yüzden şampuanlayıp saç kremi sürdükten sonra tararsanız... 480 00:37:53,776 --> 00:37:55,776 ...çok daha kolay olur. 481 00:37:55,778 --> 00:37:58,045 Neler oluyor? 482 00:37:58,047 --> 00:37:59,714 Selam George. 483 00:38:01,851 --> 00:38:04,385 Neler oluyor Melissa? 484 00:38:04,387 --> 00:38:08,122 - George. - Neden? 485 00:38:08,124 --> 00:38:10,758 - Neden? - Beni dinle. 486 00:38:10,760 --> 00:38:13,852 Seni seviyorum. Ailemizi de çok seviyorum. 487 00:38:13,887 --> 00:38:15,863 Ama onlara bir şans vermeliyiz. 488 00:38:15,865 --> 00:38:19,066 Her gün onlara bakıp hiçbir gelecekleri olmadığını görmeye dayanamıyorum artık. 489 00:38:19,068 --> 00:38:21,469 - Anne? - George. 490 00:38:21,471 --> 00:38:23,771 Ne oldu hayatım? Sorun ne? 491 00:38:26,009 --> 00:38:30,344 Ne oldu? Söyle annene. Sorun yok, ne olduğunu söyle. 492 00:38:31,781 --> 00:38:33,281 Willa'ya bir şey oldu. 493 00:38:34,884 --> 00:38:37,351 Burada kal. Bir yere kıpırdama Harry. Olduğun yerde kal. 494 00:38:39,589 --> 00:38:41,222 Willa. 495 00:38:41,224 --> 00:38:43,624 Willa. Willa. 496 00:38:43,626 --> 00:38:45,426 Willa! Ne? 497 00:38:48,431 --> 00:38:49,997 Yavrum! 498 00:38:49,999 --> 00:38:52,466 - Ne oldu ufaklık? - Hap içti. 499 00:38:55,271 --> 00:38:57,271 - Olamaz. Willa. - Melissa. 500 00:38:57,273 --> 00:39:00,074 Hayır, defol git! 501 00:39:03,046 --> 00:39:04,745 Willa. 502 00:39:06,949 --> 00:39:10,418 Melissa. Melissa. Onu kucağında tutma. 503 00:39:10,420 --> 00:39:12,753 - Kucağında tutmamalısın, güvenli değil. - Bunu biliyor zaten. 504 00:39:13,990 --> 00:39:15,489 Hayır! 505 00:39:15,491 --> 00:39:17,091 Maddy. 506 00:39:19,595 --> 00:39:21,429 Harry'yi uzaklaştırın buradan. 507 00:39:21,431 --> 00:39:23,297 - Götürün onu. - Bizimle gel. 508 00:39:23,299 --> 00:39:24,398 - Olmaz. - Onları kurtaramazsın. 509 00:39:24,400 --> 00:39:25,566 Gelmeyeceğim. 510 00:39:25,568 --> 00:39:28,135 Gidin hadi, gidin. 511 00:39:40,750 --> 00:39:42,683 - Ne oldu? - Dönüştüler. 512 00:39:42,685 --> 00:39:45,086 Çocuğu yanımıza alıyoruz. 513 00:39:48,166 --> 00:39:50,433 Babamı istiyorum, annemi istiyorum. 514 00:39:50,435 --> 00:39:54,604 Biliyorum ama bunu onlar istedi. Sana bizim bakmamızı istediler. 515 00:39:54,606 --> 00:39:56,739 Willa'ya ne oldu? 516 00:39:56,741 --> 00:39:58,107 Hastalandı. 517 00:40:00,522 --> 00:40:02,645 Hadi içeri geçelim. 518 00:40:02,647 --> 00:40:05,014 Madison, yine ne yaptın? 519 00:40:05,016 --> 00:40:06,415 Onu da yanımıza alıyoruz, yerimiz var. 520 00:40:06,534 --> 00:40:08,400 - Nereden bulduysanız oraya geri koyun onu. - Yerimiz var ama. 521 00:40:08,402 --> 00:40:10,669 Yok. Çocuklar ayak bağından başka bir şey değil. 522 00:40:10,671 --> 00:40:13,338 Bunu tekrar yapamayacaksın. Kimin yaşayıp kimin öleceğine sen karar veremezsin. 523 00:40:13,340 --> 00:40:14,973 - Öyle de bir veririm ki. - Bunu tartışmayacağız. 524 00:40:14,975 --> 00:40:17,576 Alıyoruz onu. Tekneyi çalıştır hadi be. 525 00:40:20,381 --> 00:40:22,314 Durun! 526 00:40:22,316 --> 00:40:25,017 Geri çekil, geri çekil! 527 00:40:25,019 --> 00:40:28,353 Harry. Harry, gel buraya. Seni eve götüreceğim. 528 00:40:28,355 --> 00:40:29,821 Hayır, olmaz. 529 00:40:29,823 --> 00:40:31,723 - Eviniz kalmadı artık. - Kapa çeneni. 530 00:40:31,725 --> 00:40:33,191 - Orada neler olduğunu bilmiyorsun. - Kapa çeneni! 531 00:40:33,193 --> 00:40:35,027 - Beni dinle. - Neler olduğunu biliyorum. 532 00:40:35,387 --> 00:40:37,854 Orası bizim evimiz. Hâlâ da bizim evimiz. 533 00:40:37,856 --> 00:40:39,589 Seth, baban da bunu istemiyor artık. 534 00:40:39,591 --> 00:40:42,825 - Harry'yi bize emanet etti. - Babam bana ne istediğini söyledi. 535 00:40:42,827 --> 00:40:45,662 - Bana o öğretti. - Fikrini değiştirdi ama. 536 00:40:45,664 --> 00:40:47,864 Hayır, sana inanmıyorum. 537 00:40:47,866 --> 00:40:51,701 Sen de bizimle gel Seth, lütfen. 538 00:40:51,703 --> 00:40:53,670 Daniel, yapma. 539 00:40:53,672 --> 00:40:55,538 En az birinizi indiririm. 540 00:40:55,540 --> 00:40:58,741 Belki daha da fazla. Bunu mu istiyorsunuz? 541 00:40:58,743 --> 00:41:02,679 Bırakın evimize gidelim. Bırakın bizi. 542 00:41:05,016 --> 00:41:07,717 Harry, gel buraya hadi. 543 00:41:12,657 --> 00:41:14,524 Buna sen sebep oldun. 544 00:41:20,947 --> 00:41:23,132 Tamam, gel hadi. 545 00:41:31,676 --> 00:41:33,076 Aman Tanrım. 546 00:41:37,315 --> 00:41:39,849 Baba, baksana. 547 00:41:39,851 --> 00:41:41,150 Anneciğim? 548 00:41:47,325 --> 00:41:49,659 Bir şey yapamaz mısın? 549 00:41:49,661 --> 00:41:51,828 Çocuğun tüfeği var. 550 00:41:55,800 --> 00:41:57,767 Anneciğim? 551 00:42:00,939 --> 00:42:02,905 Bu iyi insanlara el sallamanı istiyorum, oldu mu? 552 00:42:02,907 --> 00:42:04,841 Tamam mı? El salla hadi sen. 553 00:42:10,215 --> 00:42:12,015 Chris, bakma. 554 00:42:47,035 --> 00:42:48,646 Çeviri: nazo82 555 00:42:49,305 --> 00:42:55,429 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.