1 00:00:00,058 --> 00:00:02,272 Sebelumnya di Fear The Walking Dead ... 2 00:00:02,392 --> 00:00:05,392 Kita hanya perlu menjauh dari kota, kita perlu menjauh dari orang-orang. 3 00:00:07,092 --> 00:00:09,000 Apa yang kau sarankan, Mr Strand? 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,785 - Pergi ke barat. - Ada apa di barat? 5 00:00:10,905 --> 00:00:13,261 Aku memiliki rumah di atas air. Persediaan. 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,052 Dia digigit. 7 00:00:15,308 --> 00:00:17,085 Aku tidak berpikir aku bisa melakukannya. 8 00:00:23,049 --> 00:00:24,826 Mengapa kita datang ke sini jika kita tidak tinggal? 9 00:00:24,946 --> 00:00:26,529 Satu-satunya cara untuk bertahan di dunia yang penuh kegilaan 10 00:00:26,649 --> 00:00:29,436 adalah dengan merangkul kegilaan itu. Abigail. 11 00:01:11,173 --> 00:01:12,339 Nick, ambil jalur kapal. 12 00:01:12,341 --> 00:01:14,424 Kau akan melepaskannya. 13 00:01:17,563 --> 00:01:19,596 Aku tidak dapat melihat kapalnya lagi. 14 00:01:19,598 --> 00:01:22,265 Mereka keluar melewati ombak. Mereka akan datang kembali untuk kita. 15 00:01:22,267 --> 00:01:23,600 Lalu bagaimana? 16 00:01:23,602 --> 00:01:25,769 tidak ada apapun di depan. 17 00:01:32,110 --> 00:01:33,860 Ayolah. 18 00:01:37,866 --> 00:01:39,282 Pergilah mengurusnya. 19 00:02:03,141 --> 00:02:05,609 Strand. 20 00:02:08,063 --> 00:02:09,813 Kapal sudah diisi. 21 00:02:10,992 --> 00:02:12,816 Strand. 22 00:02:12,818 --> 00:02:15,652 - Itu sangat disayangkan. - Hei, kita harus kembali. 23 00:02:15,654 --> 00:02:19,789 Tidak, kau yang harus kembali karena kita akan memiliki sejumlah tamu tak diundang. 24 00:02:19,791 --> 00:02:22,792 Abigail dapat bertahan hidup di laut untuk waktu yang lama. 25 00:02:22,794 --> 00:02:24,995 Orang lain akan menginginkannya. 26 00:02:24,997 --> 00:02:27,914 Mereka akan menginginkannya. 27 00:02:27,916 --> 00:02:31,635 Titik peluncuran menuju daratan seperti yang aku tunjukan padamu. Pergi! 28 00:02:46,518 --> 00:02:48,852 - Travis. - Oh, Yesus, Maddy. 29 00:02:54,526 --> 00:02:56,526 Chris! 30 00:02:59,331 --> 00:03:00,830 Chris, pergilah ke air. 31 00:03:00,832 --> 00:03:03,366 - Aku tidak bisa. - Chris! 32 00:03:03,368 --> 00:03:04,701 Aku tidak akan meninggalkannya! 33 00:03:06,288 --> 00:03:08,371 - Travis. - Chris ... 34 00:03:11,460 --> 00:03:13,176 Travis! 35 00:03:32,147 --> 00:03:33,563 Maddy, hati-hati! 36 00:03:56,421 --> 00:03:57,837 Ayolah! 37 00:03:57,839 --> 00:04:00,090 Ayo pergi! Ayo pergi! 38 00:04:03,095 --> 00:04:04,594 Pergi. 39 00:04:18,577 --> 00:04:20,110 Ayolah! Ayolah! 40 00:04:22,447 --> 00:04:23,446 Ayah! 41 00:04:23,448 --> 00:04:24,531 Ayolah! 42 00:04:42,300 --> 00:04:44,634 Oh tidak. Ugh. 43 00:05:22,224 --> 00:05:24,257 bagus, Nick. 44 00:05:31,683 --> 00:05:32,932 hati-hati. 45 00:06:42,815 --> 00:06:50,815 Sync & koreksi oleh honeybunny Resync oleh GoldenBeard www.addic7ed.com diterjemahkan oleh: nontonmanis 46 00:06:57,615 --> 00:07:00,283 Setelah mesin diatur, ada saklar di dalam bagasi. 47 00:07:00,285 --> 00:07:01,952 Bukankah kau seharusnya di jembatan? 48 00:07:01,954 --> 00:07:03,787 Kapal akan memberitahuku jika ada kendala. 49 00:07:03,789 --> 00:07:05,455 Seberapa jauh ia bisa membawa kita? 50 00:07:05,457 --> 00:07:08,091 3.000 mil, lebih jika kita tidak memaksakan mesin. 51 00:07:08,093 --> 00:07:10,260 Itu akan memberi kita pilihan. 52 00:07:10,262 --> 00:07:13,296 Tentu, kita bisa pergi ke El Salvador. 53 00:07:13,298 --> 00:07:15,966 Kita dapat mengandalkan Abigail untuk sementara. 54 00:07:59,478 --> 00:08:00,927 Mayday! 55 00:08:00,929 --> 00:08:03,180 - Ya Tuhan. - Mayday! 56 00:08:03,182 --> 00:08:04,648 Apa yang akan kita lakukan? 57 00:08:04,650 --> 00:08:06,650 Mom? 58 00:08:06,652 --> 00:08:09,152 Carilah Travis. 59 00:08:12,357 --> 00:08:14,024 Strand, hentikan kapal. 60 00:08:14,026 --> 00:08:16,026 Itu lucu. 61 00:08:16,028 --> 00:08:18,912 Ada orang di luar sana yang dapat kita bantu. Mereka akan tenggelam. 62 00:08:18,914 --> 00:08:20,447 Kemudian mereka harus kembali ke daratan. 63 00:08:20,449 --> 00:08:22,365 Kita terlalu jauh. 64 00:08:22,367 --> 00:08:25,202 Tidak akan ada yang kembali. 65 00:08:25,204 --> 00:08:26,503 Jangan lakukan ini. 66 00:08:26,505 --> 00:08:28,505 Aku sudah mengisi jatah belas kasihanku. 67 00:08:28,507 --> 00:08:31,875 Tujuh orang diselamatkan. 68 00:08:31,877 --> 00:08:33,376 Berterima-kasihlah. 69 00:08:36,515 --> 00:08:39,049 Kami membutuhkan dokter! 70 00:08:39,051 --> 00:08:41,384 - Kita kedatangan tamu. - Oh, sialan. 71 00:08:43,055 --> 00:08:45,222 - Dimana Madison? - Dia berbicara dengan Strand. 72 00:08:45,224 --> 00:08:46,690 Kita harus dapatkan orang-orang ini. 73 00:08:49,444 --> 00:08:50,810 Kita akan membantu mereka, benar? 74 00:08:50,812 --> 00:08:53,396 Sekarang bantulah kami. Di dalam situ ada sebuah radio. 75 00:08:53,398 --> 00:08:55,232 Dengarkan salurannya. 76 00:08:55,234 --> 00:08:58,235 Kita harus mendapatkan jejak kemana kita dapat pergi dengan aman, oke? 77 00:08:58,237 --> 00:08:59,903 Bagaimana dengan orang-orang ini? 78 00:08:59,905 --> 00:09:02,539 Aku akan berbicara dengan Strand. Jika kamu bisa melakukannya untuk kita ... 79 00:09:02,541 --> 00:09:04,074 Sekarang, pergilah. 80 00:09:13,552 --> 00:09:16,136 Kita harus menjauh dari pantai, menjauh dari orang lain, 81 00:09:16,138 --> 00:09:17,921 menjauh dari kapal lain. 82 00:09:17,923 --> 00:09:19,723 - Lalu bagaimana? - Ke selatan. 83 00:09:19,725 --> 00:09:21,424 - Kita berkeliling ke San Diego. - Travis, ada perahu ... 84 00:09:21,426 --> 00:09:23,176 Marinir di Pendleton. Angkatan Laut di Coronado. 85 00:09:23,178 --> 00:09:25,428 Patroli Perbatasan. Jika mereka ada di mana saja ... 86 00:09:25,430 --> 00:09:27,063 - Militer tidak akan membantu kita. - kau punya pilihan yang lain? 87 00:09:27,065 --> 00:09:29,099 Hentikan kapalnya. Itu pilihan lainnya. 88 00:09:29,101 --> 00:09:32,235 Jika aku menghentikan perahunya, itu akan membubarkan mereka semuanya, 89 00:09:32,237 --> 00:09:34,020 tidak membawa mereka. 90 00:09:36,909 --> 00:09:39,075 Kita tidak bisa berhenti, Maddy. 91 00:09:39,077 --> 00:09:40,610 Itu tidak aman. 92 00:09:51,540 --> 00:09:52,622 Ibu, apa yang terjadi? 93 00:09:52,624 --> 00:09:54,925 Tanyakan teman barumu. 94 00:09:56,762 --> 00:09:58,595 Mayday, Mayday, Mayday. 95 00:09:58,597 --> 00:10:00,096 Ini adalah Summer Wind. Kami mengambil air ... 96 00:10:00,098 --> 00:10:02,432 Ada perahu lain. 97 00:10:02,434 --> 00:10:04,267 Mereka naik dan aku tak tahu apa yang akan mereka lakukan. 98 00:10:04,269 --> 00:10:06,219 ... Orang-orang di tebing. Orang-orang melompat. 99 00:10:09,558 --> 00:10:11,524 Mereka terluka dan tidak akan bangun. 100 00:10:16,648 --> 00:10:19,616 Aku melihat kepalanya pergi. 101 00:10:19,618 --> 00:10:21,985 Hanya pergi. 102 00:10:37,386 --> 00:10:40,337 Ini Stasiun Penjaga Pantai LALB. 103 00:10:40,339 --> 00:10:42,505 Kami tidak memiliki bantuan untuk dberikan. 104 00:10:42,507 --> 00:10:45,175 aku ulangi, tidak ada penyelamatan di laut, 105 00:10:45,177 --> 00:10:47,177 darat atau udara. 106 00:10:47,179 --> 00:10:49,346 Tidak ada apa-apa. 107 00:10:49,348 --> 00:10:51,231 Maafkan kami. 108 00:10:55,654 --> 00:10:57,404 Ahoy. 109 00:11:09,201 --> 00:11:10,867 aku pikir kau seharusnya berhenti. 110 00:11:10,869 --> 00:11:13,787 Kita sudah membicarakannya. 111 00:11:13,789 --> 00:11:16,039 Apakah kurang jelas? 112 00:11:16,041 --> 00:11:17,874 Ini berbeda. 113 00:11:17,876 --> 00:11:20,543 Maaf kau merasa seperti itu. 114 00:11:29,938 --> 00:11:32,222 Jadi, bagaimana jika San Diego gagal? 115 00:11:32,224 --> 00:11:34,024 aku tidak tahu. 116 00:11:34,026 --> 00:11:36,726 Seluruh dunia aku tak mengetahuinya sekarang. 117 00:11:38,363 --> 00:11:40,780 kamu harus terbiasa. 118 00:11:55,914 --> 00:11:58,415 Mari kita temukan tempat untukmu tidur. 119 00:11:58,417 --> 00:12:00,083 Itu takkan terjadi. 120 00:12:02,054 --> 00:12:03,753 kamu sudah terjaga sepanjang malam. 121 00:12:03,755 --> 00:12:05,555 Jadi kaupun harus terjaga. Begitu juga semua orang. 122 00:12:05,557 --> 00:12:06,923 Tidak ada yang tidur. 123 00:12:08,343 --> 00:12:09,926 Apa yang kamu lakukan? 124 00:12:09,928 --> 00:12:11,594 Travis mengatakan kepadaku untuk melakukan hal ini. 125 00:12:11,596 --> 00:12:13,096 Kita bahkan tidak tahu kemana kita akan pergi. 126 00:12:13,098 --> 00:12:15,348 Kita sedang menuju ke selatan. San Diego. 127 00:12:16,435 --> 00:12:17,934 Atau begitu tampaknya. 128 00:12:17,936 --> 00:12:21,071 Oke, apakah kau tahu disana aman? 129 00:12:24,276 --> 00:12:25,942 Benar. 130 00:12:25,944 --> 00:12:28,361 Biarkan ... biarkan aku. 131 00:12:29,614 --> 00:12:31,664 Biarkan aku melakukan ini. 132 00:12:31,666 --> 00:12:33,450 Kumohon? 133 00:12:37,622 --> 00:12:39,122 Baik. 134 00:12:39,124 --> 00:12:41,958 Aku akan segera tidur. aku berjanji. 135 00:12:48,967 --> 00:12:51,301 Dia hanya duduk di sana menatap tubuhnya. 136 00:12:51,987 --> 00:12:54,237 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 137 00:12:55,290 --> 00:12:56,573 Tidak ada yang harus dilakukan. 138 00:12:56,575 --> 00:12:58,324 Maddy. 139 00:12:58,326 --> 00:12:59,993 Maddy, lihat aku. 140 00:13:02,671 --> 00:13:05,465 Aku tahu kau ingin membantu orang-orang. 141 00:13:05,467 --> 00:13:07,449 Berapa banyak yang kita tinggalkan? 142 00:13:07,569 --> 00:13:09,488 kau pikir itu mudah bagiku? 143 00:13:09,765 --> 00:13:11,205 Lihatlah kita. Lihatlah di mana kita berada. 144 00:13:11,254 --> 00:13:12,400 Kita berada di kapal ini tanpa persediaan, 145 00:13:12,520 --> 00:13:14,380 tidak ada rencana yang nyata. 146 00:13:14,484 --> 00:13:17,652 Kita punya orang tua, wanita yang sakit, anak-anak yang takut, dan mayat. 147 00:13:17,654 --> 00:13:20,238 kau pikir membawa orang-orang ke atas kapal ini akan menyelamatkan mereka? 148 00:13:20,240 --> 00:13:22,707 aku berpikir tentang Matt. aku berpikir tentang tetangga kita. 149 00:13:22,709 --> 00:13:25,326 - aku berpikir tentang mereka, juga. - Ya, aku tak dapat melakukan itu lagi. 150 00:13:25,328 --> 00:13:28,496 - Aku tak bisa hidup dengan itu. - Jadi, bagaimana jika orang-orang itu sakit? 151 00:13:28,498 --> 00:13:30,965 Bagaimana jika mereka terinfeksi? 152 00:13:30,967 --> 00:13:33,051 Kita tidak tahu. 153 00:13:33,053 --> 00:13:35,670 Dan kita tak akan baik kepada siapa pun jika kita tak bisa mengurus keluarga kita sendiri. 154 00:13:35,672 --> 00:13:37,505 Itu yang kita harus pegang, Maddy. 155 00:13:37,507 --> 00:13:39,424 kamu, Alicia, Nick, Chris. 156 00:13:39,426 --> 00:13:41,259 Aku harus melindungi anakku. 157 00:13:41,261 --> 00:13:43,511 Itulah yang harus kulakukan. 158 00:13:43,513 --> 00:13:46,097 - Aku ingin kau bersamaku. - aku juga. 159 00:13:48,768 --> 00:13:50,735 Negatif. 160 00:13:50,737 --> 00:13:53,605 Negatif. 161 00:13:53,607 --> 00:13:56,441 ... Melihat seseorang seharian. Ganti. 162 00:13:56,443 --> 00:13:59,444 Kami tidak punya makanan, kami tidak memiliki air. 163 00:13:59,446 --> 00:14:01,112 "Five Years" diputar di radio 164 00:14:01,114 --> 00:14:03,615 ♪ So many mothers sighing ♪ 165 00:14:06,119 --> 00:14:09,120 ♪ News had just come over ♪ 166 00:14:09,122 --> 00:14:13,207 ♪ We had five years left to cry in ♪ 167 00:14:15,095 --> 00:14:18,296 ♪ News guy wept and told us... ♪ 168 00:14:18,298 --> 00:14:20,465 Halo? 169 00:14:20,467 --> 00:14:22,300 Halo? 170 00:14:22,302 --> 00:14:25,803 Apakah ada seseorang disana? Seseorang yang masih hidup? 171 00:14:27,307 --> 00:14:31,643 Kami masih hidup, man. Hampir tidak. 172 00:14:31,645 --> 00:14:35,480 Akhir dari dunia membuatku jadi bernostalgia. 173 00:14:35,482 --> 00:14:37,649 Berteriaklah jika kamu menyukai lagu ini. 174 00:14:37,651 --> 00:14:42,487 ♪ I saw boys, toys, electric irons, and TVs... ♪ 175 00:14:44,791 --> 00:14:47,241 Apakah seseorang di sana? 176 00:14:47,243 --> 00:14:50,578 Apakah seseorang di sana? 177 00:14:50,580 --> 00:14:53,498 kamu tidak akan mendapatkan lagu ini keluar dari kepalamu sekarang. 178 00:14:55,335 --> 00:14:57,585 Dan sama-sama. 179 00:15:00,757 --> 00:15:02,974 kau malu. Tak apa. 180 00:15:02,976 --> 00:15:04,842 Tampaknya tak banyak titik untuk itu sekarang, 181 00:15:04,844 --> 00:15:06,978 tapi, ya, aku mendapatkannya. 182 00:15:06,980 --> 00:15:08,646 aku mengerti. 183 00:15:09,983 --> 00:15:13,901 Ayo, silahkan bicara denganku. 184 00:15:13,903 --> 00:15:17,355 Tolong katakan sesuatu. Hanya mengatakan sesuatu. 185 00:15:17,357 --> 00:15:19,774 ♪ I kiss you, you're beautiful ♪ 186 00:15:19,776 --> 00:15:21,693 ♪ I want you to walk ♪ 187 00:15:21,695 --> 00:15:24,529 - ♪ We've got five years... ♪ - I'm here. 188 00:15:24,531 --> 00:15:26,998 ♪ Stuck on my eyes ♪ 189 00:15:27,000 --> 00:15:29,283 ♪ Five years ♪ 190 00:15:29,285 --> 00:15:31,002 ♪ What a surprise ♪ 191 00:15:31,004 --> 00:15:33,504 ♪ We've got five years ♪ 192 00:15:33,506 --> 00:15:36,040 ♪ My brain hurts a lot ♪ 193 00:15:36,042 --> 00:15:38,459 ♪ Five years... ♪ 194 00:16:11,028 --> 00:16:12,996 Maafkan aku. 195 00:16:56,241 --> 00:16:57,907 Tak apa? 196 00:17:05,667 --> 00:17:07,750 ayahmu mengajarimu? 197 00:17:07,752 --> 00:17:09,919 Di sebuah danau. 198 00:17:09,921 --> 00:17:12,088 Tidak seperti ini. 199 00:17:12,090 --> 00:17:15,008 Big Bear ketika aku masih kecil. 200 00:17:21,933 --> 00:17:23,733 Jadi apa yang akan kita tangkap di sini? 201 00:17:23,735 --> 00:17:26,102 Tergantung. 202 00:17:26,104 --> 00:17:29,355 Calico bass. Ekor Kuning. 203 00:17:29,357 --> 00:17:32,108 Rockfish. Ikan putih. 204 00:17:37,615 --> 00:17:39,749 Maaf tentang ibumu. 205 00:17:45,674 --> 00:17:47,874 Maaf tentang istrimu. 206 00:17:49,928 --> 00:17:51,094 Ya. 207 00:17:54,215 --> 00:17:55,798 Tak satu pun dari kita harus mengucapkan selamat tinggal. 208 00:17:57,385 --> 00:17:59,635 Ini tidak akan membuat perbedaan. 209 00:18:09,647 --> 00:18:13,116 Belut. Tidak cantik, tapi dagingnya enak. 210 00:18:16,571 --> 00:18:18,654 Whoa. Maaf. 211 00:18:18,656 --> 00:18:20,123 Uh ... 212 00:18:21,993 --> 00:18:25,495 Hei, apakah kau menginginkan bantuan dengan perbanmu? 213 00:18:25,497 --> 00:18:27,663 Itu tidak terlihat begitu baik. 214 00:18:27,665 --> 00:18:29,749 Liza mengatakan akan memerlukan beberapa waktu untuk penyembuhkan. 215 00:18:29,751 --> 00:18:32,835 Aku benar-benar cukup baik dengan hal-hal itu. 216 00:18:34,005 --> 00:18:35,638 aku dapat mengurusnya. 217 00:18:36,641 --> 00:18:38,508 Baik. 218 00:18:38,510 --> 00:18:42,845 Hei, jika kamu menaruh salep langsung pada lapisannya, 219 00:18:42,847 --> 00:18:44,597 kemudian menutupinya, sakitnya akan berkurang. 220 00:18:44,599 --> 00:18:48,234 - Terima kasih. - Dan es bagus untuk rasa sakit. 221 00:18:50,688 --> 00:18:53,689 Dan vodka. Banyak vodka. 222 00:18:57,362 --> 00:18:59,529 Aku mendapatkan perahu. 223 00:18:59,531 --> 00:19:02,165 Ketika kami meninggalkan marina, semua orang menjadi gila. 224 00:19:02,167 --> 00:19:03,866 Apakah perahu kakakmu? 225 00:19:03,868 --> 00:19:06,035 Ya, dia punya perahu kecil menyebalkan ini, 226 00:19:06,037 --> 00:19:09,539 tapi dia memancing dari Pedro, dia dan sepupu kami. 227 00:19:09,541 --> 00:19:12,675 Apakah disitu aman sekarang? 228 00:19:12,677 --> 00:19:15,044 Aku pikir begitu. Kami menemukan tempat. 229 00:19:15,046 --> 00:19:16,796 Hanya saja, kamu tahu, kami tidak memiliki makanan 230 00:19:16,798 --> 00:19:18,131 dan ikan tidak menggigit. 231 00:19:18,133 --> 00:19:19,766 Dimana itu? 232 00:19:22,053 --> 00:19:24,971 Ini, um ... aku tidak tahu. 233 00:19:24,973 --> 00:19:27,723 Aku tidak tahu apakah harus kukatakan. 234 00:19:27,725 --> 00:19:30,526 Maafkan aku. 235 00:19:30,528 --> 00:19:33,729 Tidak, itu baik-baik saja. aku mengerti. 236 00:19:33,731 --> 00:19:36,566 Jadi, di mana kamu ketika hal itu terjadi? 237 00:19:38,119 --> 00:19:39,702 A ... 238 00:19:41,906 --> 00:19:43,573 kamu baik-baik saja? 239 00:19:46,244 --> 00:19:48,077 Ini tidak adil. 240 00:19:49,547 --> 00:19:51,214 Alicia? 241 00:19:53,051 --> 00:19:55,835 Itu sudah jauh sebelum aku tahu itu dimulai. 242 00:19:58,006 --> 00:19:59,922 itu seluruhnya. 243 00:20:03,261 --> 00:20:05,061 Maafkan aku. 244 00:20:11,769 --> 00:20:14,437 Apakah kamu kehilangan seseorang? 245 00:20:22,947 --> 00:20:24,197 Bagaimana Chris? 246 00:20:24,199 --> 00:20:26,115 Aku melihat kalian berbicara. 247 00:20:26,117 --> 00:20:28,284 Kami sedang memancing. 248 00:20:28,286 --> 00:20:31,037 kamu tidak berbicara ketika kamu memancing. 249 00:20:43,434 --> 00:20:45,635 Suatu hari Chris akan mengerti. 250 00:20:47,138 --> 00:20:49,939 Apa yang kamu lakukan untuk ibunya adalah suatu belas kasihan. 251 00:20:51,809 --> 00:20:54,977 Apa yang tidak akan kuberikan untuk menukar kegagalanku 252 00:20:54,979 --> 00:20:56,812 untuk belas kasihanmu. 253 00:21:56,286 --> 00:21:58,570 - Tahan ... tunggu. - Strand? 254 00:22:26,016 --> 00:22:27,932 Strand? Strand? 255 00:22:27,934 --> 00:22:30,268 Itu masih namaku. 256 00:22:33,696 --> 00:22:35,907 Seseorang bermain musik di luar sana di atas air. 257 00:22:35,909 --> 00:22:38,443 Itu tidak mungkin. 258 00:22:38,445 --> 00:22:40,445 Tidak, aku mendengarnya. 259 00:22:40,447 --> 00:22:42,697 Suara menjadi aneh di atas air. 260 00:22:47,254 --> 00:22:50,255 Berbicara dengan suara keras kepada hantu di sini, membuat diriku terjaga. 261 00:22:50,257 --> 00:22:51,923 Ya, aku mendengar itu juga. 262 00:22:51,925 --> 00:22:54,092 Ini adalah karakteristik yang berbakat. 263 00:22:55,629 --> 00:22:57,212 Dan gila. 264 00:23:03,887 --> 00:23:06,137 kau tahu, kau bisa tidur. 265 00:23:06,139 --> 00:23:08,473 Kami tidak akan membuangmu ke laut. 266 00:23:11,778 --> 00:23:13,444 Seberapa dalam laut disini? 267 00:23:15,482 --> 00:23:16,981 44 meter. 268 00:23:16,983 --> 00:23:20,285 - Apakah itu cukup dalam? - Ya, kurang lebih. 269 00:23:21,454 --> 00:23:23,321 Dan kita semua jelas? 270 00:23:23,323 --> 00:23:25,456 Hampir. 271 00:23:25,458 --> 00:23:27,458 Kita harus merawatnya. 272 00:23:29,296 --> 00:23:31,129 Kemana kau akan pergi? 273 00:23:31,131 --> 00:23:33,164 aku tidak tahu. Kami pikir mungkin seperti Hawaii. 274 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 Itu jauh. Dan itu Hawaii, benar? 275 00:23:35,168 --> 00:23:37,168 Ini seperti kelapa di surga. 276 00:23:37,170 --> 00:23:39,504 - Surga? - Tidak ada yang akan berubah di sana. 277 00:23:39,506 --> 00:23:41,506 Di surga? 278 00:23:41,508 --> 00:23:44,676 Tapi itu terlalu jauh, terlalu jauh untuk perahu ini. 279 00:23:44,678 --> 00:23:46,844 Nah, apakah kalian memiliki air? 280 00:23:46,846 --> 00:23:49,397 Ya, kami memiliki beberapa. Kami punya penampung diluar 281 00:23:49,399 --> 00:23:51,349 berharap hujan, menangkap sesuatu. 282 00:23:51,351 --> 00:23:53,401 Karena jika tidak, kita akan minum kencing kita sendiri. 283 00:23:53,403 --> 00:23:55,186 Mm, lezat. 284 00:23:55,188 --> 00:23:56,854 Ya, bagaimana denganmu? kau memiliki air? 285 00:23:56,856 --> 00:24:00,191 Uh, yeah, kami memiliki sistem desalinisasi. 286 00:24:00,193 --> 00:24:02,277 Wow, itu cukup mewah, man. 287 00:24:02,279 --> 00:24:03,861 kamu pasti kaya. 288 00:24:03,863 --> 00:24:06,948 Tidak, tidak, kami ... kami hanya penumpang. 289 00:24:06,950 --> 00:24:08,700 Kami tidak punya uang. 290 00:24:08,702 --> 00:24:10,335 Tapi kau bilang kau berada di kapal pesiar, kan? 291 00:24:10,337 --> 00:24:12,537 Ya, ini kapal yang besar. 292 00:24:12,539 --> 00:24:16,040 Jadi kau pikir bisa sampai di Hawaii? 293 00:24:17,794 --> 00:24:19,344 Hari yang sempurna. 294 00:24:20,513 --> 00:24:22,380 Aku memikirkan hal yang sama. 295 00:24:25,302 --> 00:24:27,969 Apa yang terjadi selanjutnya? 296 00:24:27,971 --> 00:24:29,721 Apa maksudmu? 297 00:24:29,723 --> 00:24:31,889 kamu tahu apa yang akan terjadi di El Sereno. 298 00:24:31,891 --> 00:24:33,558 Bagaimana itu berakhir. sekarang bagaimana? 299 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 Bagaimana akhir ini? 300 00:24:35,562 --> 00:24:39,230 Jika ini adalah akhir dari dunia, itu sudah berakhir. 301 00:24:44,988 --> 00:24:47,989 Pernahkah kamu melihat Strand tidur sejak kita naik? 302 00:24:47,991 --> 00:24:51,042 Ahab? 303 00:24:51,044 --> 00:24:53,911 Dia tampaknya tidak perlu tidur. 304 00:24:55,332 --> 00:24:57,298 kamu tidak percaya padanya. 305 00:25:01,755 --> 00:25:04,088 Dia menyelamatkan anakku. Dia menyelamatkan kita. 306 00:25:04,090 --> 00:25:06,591 rumahnya nyata. Kapal ini adalah nyata. 307 00:25:06,593 --> 00:25:08,426 Dia tidak berbohong. 308 00:25:08,428 --> 00:25:11,262 Ia berkemas sebelum bom jatuh. 309 00:25:11,264 --> 00:25:13,431 Dia tidak berniat tinggal di darat 310 00:25:13,433 --> 00:25:15,516 di rumah besar dengan gerbang tinggi. 311 00:25:15,518 --> 00:25:19,604 - Mengapa? - Berpikir San Diego lebih aman. 312 00:25:19,606 --> 00:25:22,357 Mungkin begitu, mungkin juga tidak. 313 00:25:22,359 --> 00:25:25,193 Mungkin dia memiliki motif dia tidak berbagi dengan kita. 314 00:25:28,281 --> 00:25:30,114 Jadi kita mengawasinya. 315 00:25:30,116 --> 00:25:32,200 sudah kulakukan. 316 00:25:34,454 --> 00:25:37,455 Hanya aku dan adik aku beserta istrinya. 317 00:25:37,457 --> 00:25:39,424 Hanya kami bertiga. 318 00:25:40,627 --> 00:25:42,126 Semua orang sudah pergi. 319 00:25:42,128 --> 00:25:45,630 Semua orang sudah mati, berubah, direnggut. 320 00:25:47,550 --> 00:25:50,385 Aku bahkan melihat hal itu terjadi pada pacarku. 321 00:25:52,972 --> 00:25:54,972 Maafkan aku. 322 00:26:16,496 --> 00:26:19,080 A ... 323 00:26:19,082 --> 00:26:23,668 kalian semua tahu Liza sudah cukup lama kita tahu orang macam apa dia, 324 00:26:23,670 --> 00:26:26,754 bagaimana dia mengabdi kepada keluarganya. 325 00:26:26,756 --> 00:26:28,673 Dia senang membantu orang. 326 00:26:28,675 --> 00:26:31,008 Dia akan membantu siapa pun dan dia lakukan. 327 00:26:32,262 --> 00:26:33,678 Dia tanpa pamrih, kau tahu? 328 00:26:33,680 --> 00:26:35,646 Dia hanya akan memberikan dari hatinya. 329 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 Dan dia bisa menjadi sengit. 330 00:26:42,322 --> 00:26:44,272 Astaga. 331 00:26:44,274 --> 00:26:46,357 Dia begitu kuat dan ... 332 00:26:48,194 --> 00:26:50,862 itu menyakitkan kadang-kadang. 333 00:26:59,873 --> 00:27:04,175 Dan hal terbaik yang pernah kita lakukan bersama-sama 334 00:27:04,177 --> 00:27:06,043 adalah anak kami ... 335 00:27:08,598 --> 00:27:12,550 yang ia cintai lebih dari apa pun atau siapa pun. 336 00:28:07,092 --> 00:28:08,172 Ayo, kita harus bicara. 337 00:28:08,351 --> 00:28:09,434 Tidak, dia sudah mati. Dia sudah terkubur sekarang. 338 00:28:09,436 --> 00:28:11,185 Tidak ada lagi orang asing yang menatapnya. 339 00:28:11,187 --> 00:28:12,904 - Mereka bukan orang asing ... - Orang asing bagiku. 340 00:28:12,906 --> 00:28:14,439 - Tidak untuk ibumu. - kamu tak bisa berkata bahwa. 341 00:28:14,441 --> 00:28:17,108 kamu tak bisa berkata bahwa seperti kau mengenalnya. 342 00:28:17,110 --> 00:28:19,577 Lepaskan aku, Ayah! aku bisa mengatakan sesuatu yang berbeda. 343 00:28:19,579 --> 00:28:21,112 - aku bisa memperbaikinya. - Bagaimana? 344 00:28:21,114 --> 00:28:23,081 Apa yang akan kau katakan? Apa yang akan kau lakukan? 345 00:28:23,083 --> 00:28:25,366 - aku bisa memperbaikinya. - Chris, aku minta maaf. 346 00:28:25,368 --> 00:28:28,786 aku tidak peduli. kamu menembaknya! 347 00:28:48,058 --> 00:28:49,891 Travis. 348 00:28:54,814 --> 00:28:56,731 Tidak berjalan dengan baik, hah? 349 00:28:56,733 --> 00:28:59,617 Oh, ya, bagus. 350 00:29:07,826 --> 00:29:09,525 Jack? 351 00:29:11,529 --> 00:29:13,162 Jack? 352 00:29:13,164 --> 00:29:16,115 - Tahan. Sial. - Jack, ada apa? 353 00:29:16,117 --> 00:29:18,334 lambung perahu rusak ketika kami meninggalkan marina. 354 00:29:18,336 --> 00:29:20,453 Kami pikir bisa menambalnya, tetapi air tetap masuk. 355 00:29:20,455 --> 00:29:22,538 - Apakah kamu akan tenggelam? - Pompa lambung kapal bekerja, 356 00:29:22,540 --> 00:29:23,873 Sebuah keajaiban. 357 00:29:23,875 --> 00:29:25,875 Kita akan mencoba dan mendarat. 358 00:29:25,877 --> 00:29:27,877 Tidak, kau tak bisa. Orang mati ada disana. 359 00:29:27,879 --> 00:29:30,179 kau mati di air, kau mati di daratan. 360 00:29:30,181 --> 00:29:32,632 - Pasti terjadi di suatu tempat. - Tidak harus terjadi sekarang. 361 00:29:32,634 --> 00:29:35,718 Kami bisa datang. Kami bisa datang dan menemukanmu. Katakan di mana kau berada. 362 00:29:35,720 --> 00:29:39,021 aku bisa melihat api di Pegunungan Santa Monica. 363 00:29:39,023 --> 00:29:42,725 Terlihat asapnya, apakah itu di utara atau selatanmu? 364 00:29:42,727 --> 00:29:46,312 - Utara. - Oke, kita hanya di selatannya. 365 00:29:46,314 --> 00:29:48,398 Mungkin dua mil lepas pantai. 366 00:29:48,400 --> 00:29:51,033 Seberapa dekat kau ke Catalina? 367 00:29:54,072 --> 00:29:56,539 Travis. Travis, seseorang membutuhkan bantuan. 368 00:29:56,541 --> 00:29:58,908 - Mereka tenggelam. - Siapa? 369 00:29:58,910 --> 00:30:01,411 Lihat, itu hanya dia, saudaranya, dan adik iparnya. 370 00:30:01,413 --> 00:30:03,663 Hanya tiga. Kita bisa mengurusnya. 371 00:30:03,665 --> 00:30:07,049 - Siapa ini? - Jack. Namanya Jack. 372 00:30:07,051 --> 00:30:08,918 Siapa sih Jack? 373 00:30:13,258 --> 00:30:16,092 Kau akan membuatku bertanya dua kali? 374 00:30:16,094 --> 00:30:18,761 Dia di perahu nelayan di dekat sini dan dia tenggelam. 375 00:30:18,763 --> 00:30:20,263 kamu bicara dengannya? 376 00:30:20,265 --> 00:30:22,265 Ya, aku berbicara dengannya. 377 00:30:22,267 --> 00:30:24,100 Apakah kamu mengatakan sesuatu tentang kita? 378 00:30:24,102 --> 00:30:27,403 Aku ... tidak, aku tidak bilang sesuatu yang penting. 379 00:30:27,405 --> 00:30:29,939 Apa yang kau katakan, Alicia? Apa yang kau beritahukan tentang kita? 380 00:30:29,941 --> 00:30:32,608 - Tenang. - Ini bukan permainan. 381 00:30:32,610 --> 00:30:34,861 Ini peraturan umum di daratan. kau pikir lebih baik di sini? 382 00:30:34,863 --> 00:30:37,263 - Mundur. - Apa yang akan kau lakukan, Travis? kamu merasa kuat? 383 00:30:42,954 --> 00:30:47,707 Tolong, biarkan aku menjelaskan peraturan kapal. 384 00:30:47,709 --> 00:30:50,293 Peraturan pertama, itu kapalku. 385 00:30:50,295 --> 00:30:53,129 Peraturan kedua, itu adalah kapalku. 386 00:30:53,131 --> 00:30:56,182 Dan jika masih bingung tentang peraturan pertama dan kedua, 387 00:30:56,184 --> 00:31:00,436 aku menawarkan aturan ketiga, ini kapal sialanku. 388 00:31:00,438 --> 00:31:02,638 Jika bukan untukku, 389 00:31:02,640 --> 00:31:05,775 kalian semua akan terbakar. 390 00:31:05,777 --> 00:31:07,477 Sama-sama. 391 00:31:17,956 --> 00:31:19,572 aku lelah. 392 00:31:21,576 --> 00:31:24,327 Alicia hanya mencoba membantu. 393 00:31:24,329 --> 00:31:26,662 Dia mencoba untuk membantu mereka yang tidak penting bagi kita. 394 00:31:26,664 --> 00:31:28,831 Dia membuat kesalahan kita tidak akan memberinya. 395 00:31:28,833 --> 00:31:30,416 Semua orang di sini perlu berkontribusi 396 00:31:30,418 --> 00:31:32,502 atau setidaknya tidak berkompromi. 397 00:31:32,504 --> 00:31:34,837 Dan bagaimana aku berkontribusi? Kenapa aku disini? 398 00:31:36,641 --> 00:31:40,343 Maksudmu di perahu ini atau keberadaan disini? 399 00:31:40,345 --> 00:31:42,812 Salah satunya. 400 00:31:46,351 --> 00:31:48,818 Berapa kali kau harus mati? 401 00:31:53,691 --> 00:31:55,691 aku tidak tahu. 402 00:31:55,693 --> 00:31:58,744 Setiap waktu yang kugunakan. 403 00:31:58,746 --> 00:32:01,163 Apakah kamu takut? 404 00:32:03,585 --> 00:32:06,002 keberanian itu. fokus itu. 405 00:32:06,004 --> 00:32:09,088 Itu hanya menjadikan ketagihan. 406 00:32:09,090 --> 00:32:12,008 Ini bukan sesuatu yang kau letakkan pada riwayatmu. 407 00:32:12,010 --> 00:32:15,294 Tapi apa yang keberanian terlihat seperti di dunia ini? 408 00:32:15,296 --> 00:32:17,547 itu bernilai, Nicholas. 409 00:32:18,883 --> 00:32:22,385 Jangan panggil aku seperti itu. 410 00:32:22,387 --> 00:32:25,137 Ayahmu menamaimu itu. 411 00:32:25,139 --> 00:32:28,224 Ya, dengan nama itulah dia memanggilku. 412 00:32:51,165 --> 00:32:53,049 Melukai tanganmu? 413 00:32:55,753 --> 00:32:57,753 Tidak apa-apa kalau marah. 414 00:32:59,924 --> 00:33:02,758 aku ingat pertama kali aku memukul ayahku. 415 00:33:05,146 --> 00:33:07,063 aku sangat marah. 416 00:33:08,983 --> 00:33:11,183 Saat aku berumur 13. 417 00:33:14,439 --> 00:33:16,906 Ini tidak berakhir dengan baik. 418 00:33:16,908 --> 00:33:18,524 Apa yang kau inginkan? 419 00:33:18,526 --> 00:33:21,077 Aku ingin kau bangkit. 420 00:33:21,079 --> 00:33:24,747 Chris, kamu harus makan. 421 00:33:24,749 --> 00:33:28,367 Tidak ada yang bisa aku katakan yang membuat ini lebih baik. 422 00:33:28,369 --> 00:33:30,786 Menyakitkan seperti di neraka, aku tahu itu. 423 00:33:30,788 --> 00:33:33,122 Dan ini tidak pergi begitu saja. 424 00:33:33,124 --> 00:33:35,257 sakitnya akan tinggal. 425 00:33:37,095 --> 00:33:40,463 Tapi begitulah yang harus terjadi. 426 00:33:40,465 --> 00:33:43,265 Dan jika ayahmu tidak melakukannya, 427 00:33:43,267 --> 00:33:44,634 Aku ingin melakukannya. 428 00:33:46,437 --> 00:33:49,138 Aku tidak akan pernah membiarkan hal itu terjadi pada seseorang yang aku cintai. 429 00:35:19,897 --> 00:35:21,313 - Jika tidak ... - Ya, di sini. 430 00:35:21,315 --> 00:35:22,898 ... Mereka mendapat ikan. 431 00:35:27,071 --> 00:35:29,205 - Apa itu? - Ada percikan. 432 00:35:29,207 --> 00:35:32,041 Chris! 433 00:35:38,800 --> 00:35:40,916 Chris. 434 00:35:40,918 --> 00:35:42,084 Nick. 435 00:35:52,013 --> 00:35:53,846 Ada apa, man? 436 00:35:53,848 --> 00:35:55,431 Apa yang kau lakukan? 437 00:35:55,433 --> 00:35:58,350 Aku ingin berenang. 438 00:35:58,352 --> 00:36:01,270 Oh baiklah. 439 00:36:01,272 --> 00:36:03,105 Berenang. 440 00:36:03,107 --> 00:36:04,774 - Apakah dia baik-baik saja? - Chris. 441 00:36:06,611 --> 00:36:08,611 Hei, ayolah. Airnya bagus. 442 00:36:26,347 --> 00:36:28,848 Alicia. 443 00:36:28,850 --> 00:36:31,267 - Apakah kamu disitu? - Jack. 444 00:36:34,972 --> 00:36:37,389 Kita tidak bisa datang menjemputmumu. Maafkan aku. 445 00:36:39,944 --> 00:36:41,727 Ini terlalu berbahaya. 446 00:36:45,983 --> 00:36:48,484 - Jack? - Tidak apa-apa, Alicia. 447 00:36:49,904 --> 00:36:52,822 - Aku mengerti. - Jack? 448 00:36:52,824 --> 00:36:54,907 Kita akan bertemu segera. 449 00:38:20,092 --> 00:38:21,293 Mom! 450 00:38:21,295 --> 00:38:23,378 Travis. 451 00:38:37,361 --> 00:38:39,644 Astaga. Keluar dari air! 452 00:38:39,646 --> 00:38:41,279 - Chris, keluar dari sana! - Keluar! 453 00:38:50,123 --> 00:38:52,157 - Oh, Tuhan. - Dimana dia? 454 00:38:57,247 --> 00:39:00,632 - Nick! - aku mendengar seseorang. 455 00:39:02,669 --> 00:39:04,336 Nick! 456 00:39:04,338 --> 00:39:05,804 Dimana dia? 457 00:39:05,806 --> 00:39:06,926 - Ini meluap. - Pergi! 458 00:39:13,146 --> 00:39:14,846 Chris! 459 00:39:31,365 --> 00:39:33,665 Nick! 460 00:39:43,844 --> 00:39:45,710 Nick! 461 00:39:45,712 --> 00:39:47,879 Nick, di mana kau? 462 00:40:00,560 --> 00:40:03,228 - Astaga. - Dimana dia? 463 00:40:03,230 --> 00:40:05,480 Nick! 464 00:40:05,482 --> 00:40:07,315 Astaga. 465 00:40:08,702 --> 00:40:10,285 Nick! 466 00:40:10,287 --> 00:40:11,736 Ayah? 467 00:40:46,189 --> 00:40:48,573 Nick! 468 00:40:48,575 --> 00:40:49,941 Nick! 469 00:41:10,430 --> 00:41:12,430 Dia ada di sana. 470 00:41:17,604 --> 00:41:20,055 Sialan. 471 00:41:27,397 --> 00:41:29,731 Kami harus pergi sekarang. 472 00:41:29,733 --> 00:41:31,316 Seseorang menyusul kita. 473 00:41:31,318 --> 00:41:34,619 - Travis! - Ini bukan apa-apa. 474 00:41:37,157 --> 00:41:39,207 Bisa jadi orang-orang tersebut yang melakukan itu. 475 00:41:53,173 --> 00:41:55,423 Travis menjemput Nick. Mereka kembali. 476 00:41:55,425 --> 00:41:58,009 Baik, tapi kapal ini akan menjadi milik kita. 477 00:41:58,011 --> 00:42:00,478 Mereka berkecepatan 25 knot. Mereka terbang. 478 00:42:00,480 --> 00:42:03,264 - Seberapa cepat kita bisa pergi? - Paling cepat, 20. 479 00:42:03,266 --> 00:42:05,850 Tapi itu akan memaksa mesin bekerja terlalu keras. Kita perlu memulainya dulu. 480 00:42:05,852 --> 00:42:08,186 kau pikir itu perahu yang membunuh orang-orang tersebut? 481 00:42:08,188 --> 00:42:09,388 kamu ingin menunggu dan menanyakan mereka? 482 00:42:13,193 --> 00:42:15,193 Lemparkan. 483 00:42:18,448 --> 00:42:21,166 Kita harus pergi. Kita harus pergi sekarang. 484 00:42:21,168 --> 00:42:24,369 - Apa? - Strand, kami sudah aman. 485 00:42:24,371 --> 00:42:26,037 Hei, apa yang terjadi? Apa yang sedang terjadi? 486 00:42:26,039 --> 00:42:28,039 Siapa pun yang melakukan itu ... 487 00:42:31,193 --> 00:42:33,711 mereka akan kembali. 488 00:42:34,706 --> 00:42:38,324 Sync & koreksi oleh honeybunny Resync oleh GoldenBeard www.addic7ed.com diterjemahkan oleh: nontonmanis