1 00:00:46,573 --> 00:00:47,739 Nick, botun ipini tut. 2 00:00:48,822 --> 00:00:50,624 Düğüm atacaksın. 3 00:00:52,963 --> 00:00:54,996 Botu göremiyorum artık. 4 00:00:54,998 --> 00:00:57,665 Dalgaların ardındadırlar. Bizi almak için döneceklerdir. 5 00:00:57,667 --> 00:01:01,169 - Sonra ne olacak peki? - O kadar uzakta kimse yoktur. 6 00:01:07,510 --> 00:01:09,260 Hadi. 7 00:01:13,266 --> 00:01:14,682 Sen onunla ilgilen. 8 00:01:38,541 --> 00:01:41,009 Strand. 9 00:01:43,463 --> 00:01:45,213 Bot boşaldı. 10 00:01:46,392 --> 00:01:48,216 Strand. 11 00:01:48,218 --> 00:01:51,052 - Yazık oldu. - Geri dönmemiz gerek. 12 00:01:51,054 --> 00:01:55,189 Hayır, senin geri dönmen gerek çünkü bir sürü davetsiz misafirimiz gelmek üzere. 13 00:01:55,191 --> 00:01:58,192 Abigail denizde çok uzun süre ayakta kalabilir. 14 00:01:58,194 --> 00:02:00,395 Diğerleri buna göz dikecek. 15 00:02:00,397 --> 00:02:03,314 Onlar buna göz dikecek. 16 00:02:03,316 --> 00:02:07,035 Sana gösterdiğim gibi botu karaya doğru yönelt. Hadi! 17 00:02:21,918 --> 00:02:24,252 - Travis. - Olamaz Maddy. 18 00:02:29,926 --> 00:02:31,926 Chris! 19 00:02:34,731 --> 00:02:36,230 Chris, denize ilerle. 20 00:02:36,232 --> 00:02:38,766 - Yapamam. - Chris! 21 00:02:38,768 --> 00:02:40,101 Onu bırakmayacağım! 22 00:02:41,688 --> 00:02:43,771 - Travis. - Chris. 23 00:02:46,860 --> 00:02:48,576 Travis! 24 00:03:07,547 --> 00:03:08,963 Maddy, dikkat et! 25 00:03:31,821 --> 00:03:33,237 Hadi. 26 00:03:33,239 --> 00:03:35,490 Gidelim hadi, yürüyün! 27 00:03:38,495 --> 00:03:39,994 Yürüyün. 28 00:03:53,977 --> 00:03:55,510 Hadi, hadi! 29 00:03:57,847 --> 00:03:58,846 Baba! 30 00:03:58,848 --> 00:03:59,931 Hadi! 31 00:04:17,700 --> 00:04:20,034 Olamaz. 32 00:04:57,624 --> 00:04:59,657 Aferin Nick. 33 00:05:07,083 --> 00:05:08,332 Dikkat et. 34 00:06:16,453 --> 00:06:21,453 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 35 00:06:21,454 --> 00:06:26,454 Fear the Walking Dead 2. Sezon, 1. Bölüm "Canavar" 36 00:06:33,615 --> 00:06:36,283 Filika vinci hazır olduğunda gövde kısmının içinde bir düğme göreceksin. 37 00:06:36,285 --> 00:06:37,952 Senin kaptan köşkünde olman gerekmez mi? 38 00:06:37,954 --> 00:06:39,787 Tekne, bir engelle karşılaştı mı haber verir. 39 00:06:39,789 --> 00:06:41,455 Bizi ne kadar uzağa götürebilir? 40 00:06:41,457 --> 00:06:44,091 4800 km. Motorlara çok yüklenmezsek daha da fazla. 41 00:06:44,093 --> 00:06:46,260 Bir sürü seçeneğimiz olur o zaman. 42 00:06:46,262 --> 00:06:49,296 Tabii, ta El Salvador'a kadar bile gidebiliriz. 43 00:06:49,298 --> 00:06:51,966 Abigail'de epey bir zaman yaşamımızı sürdürebiliriz yani. 44 00:07:35,478 --> 00:07:36,927 İmdat! 45 00:07:36,929 --> 00:07:39,180 - İnanmıyorum. - İmdat! 46 00:07:39,182 --> 00:07:40,648 Ne yapacağız? 47 00:07:40,650 --> 00:07:42,650 Anne? 48 00:07:42,652 --> 00:07:45,152 Travis'i çağır. 49 00:07:48,357 --> 00:07:50,024 Strand, tekneyi durdur. 50 00:07:50,814 --> 00:07:52,026 Komiksin. 51 00:07:52,028 --> 00:07:54,912 Dışarıdaki insanlara yardım edebiliriz. Boğulacaklar. 52 00:07:54,914 --> 00:07:56,447 O hâlde karaya dönecekler. 53 00:07:56,849 --> 00:08:01,202 Çok uzaktayız ama. Dönecek bir şey kalmadı ki. 54 00:08:01,304 --> 00:08:04,505 - Yapma bunu. - Merhamet kontenjanımı doldurdum. 55 00:08:04,507 --> 00:08:07,875 Şimdiye kadar yedi kişiyi kurtardım. 56 00:08:07,877 --> 00:08:09,376 Müteşekkir olman lazım. 57 00:08:12,815 --> 00:08:15,049 Doktora ihtiyacımız var! 58 00:08:15,051 --> 00:08:17,384 - Misafirlerimiz var. - Ha siktir. 59 00:08:19,055 --> 00:08:21,222 - Madison nerede? - Strand'le konuşuyor. 60 00:08:21,224 --> 00:08:22,690 Bu insanları gemiye almalıyız. 61 00:08:25,544 --> 00:08:28,295 - Onlara yardım edeceğiz, değil mi? - Şu an bize yardım et. 62 00:08:28,330 --> 00:08:31,232 İçeride bir telsiz var. Kanalları dinle. 63 00:08:31,234 --> 00:08:34,235 Gideceğimiz güvenli bir yerin izini bulmalıyız. 64 00:08:34,637 --> 00:08:37,639 - Bu insanlar ne olacak peki? - Ben Strand'le konuşacağım. 65 00:08:37,674 --> 00:08:40,074 Bunu bizim için yapman lazım. Hemen hadi. 66 00:08:49,852 --> 00:08:53,921 Kıyıdan, diğer insanlardan ve diğer teknelerden uzak durmalıyız. 67 00:08:53,923 --> 00:08:55,723 - E sonra? - Güneye gideceğiz. 68 00:08:55,725 --> 00:08:57,424 - San Diego'nun çevresinden dolaşacağız. - Travis... 69 00:08:57,426 --> 00:08:59,576 Pendleton'da Deniz Kuvvetleri var. Coronado'da Donanma var. 70 00:08:59,578 --> 00:09:01,428 Sınır devriyesi var. Mevcut durumu korudukları bir yer varsa... 71 00:09:01,430 --> 00:09:03,063 - Askeriye bize yardım etmez. - Başka bir seçeneği mi yeğliyorsun? 72 00:09:03,065 --> 00:09:05,099 Durdur şu lanet tekneyi be, diğer seçenek bu işte. 73 00:09:05,101 --> 00:09:08,235 Tekneyi durdurursam bu, birilerini indirmek için olur... 74 00:09:08,237 --> 00:09:10,020 ...başkalarını bindirmek için değil. 75 00:09:12,909 --> 00:09:15,075 Duramayız Maddy. 76 00:09:15,077 --> 00:09:16,610 Güvenli değil. 77 00:09:27,540 --> 00:09:28,622 Anne, ne oldu? 78 00:09:29,422 --> 00:09:31,225 Yeni arkadaşına sor. 79 00:09:32,762 --> 00:09:34,595 İmdat, imdat, imdat. 80 00:09:34,597 --> 00:09:37,196 Burası Yaz Rüzgârı. Teknemiz su alıyor. 81 00:09:37,298 --> 00:09:40,267 Bir tekne daha var. Gemiye biniyorlar. Ne yapacaklarını anlamadım. 82 00:09:40,269 --> 00:09:42,219 İnsanlar uçurumdan atlıyor. 83 00:09:45,558 --> 00:09:47,524 Yaralanıyorlar ve kalkmıyorlar. 84 00:09:52,648 --> 00:09:55,616 Kafasının uçtuğunu gördüm. 85 00:09:55,618 --> 00:09:57,985 Öylece uçtu. 86 00:10:13,386 --> 00:10:16,337 Sahil Güvenlik İstasyonu LALB konuşuyor. 87 00:10:16,339 --> 00:10:18,505 Hiçbir yardımda bulunamayız. 88 00:10:18,507 --> 00:10:23,177 Tekrarlıyorum; denizden, karadan veya havadan bir kurtarma olmayacak. 89 00:10:23,979 --> 00:10:27,231 Hiçbir şey olmayacak. Bağışlayın bizi. 90 00:10:32,054 --> 00:10:33,404 Ahoy. 91 00:10:45,201 --> 00:10:46,867 Bence durmalıydın. 92 00:10:47,777 --> 00:10:50,241 Bu konuşmayı Pennsylvania'da da yapmıştık. 93 00:10:50,276 --> 00:10:52,132 Açık konuşmamış mıydım? 94 00:10:52,241 --> 00:10:56,543 - Bu seferki farklıydı. - Böyle düşünmene üzüldüm. 95 00:11:05,938 --> 00:11:08,222 San Diego da işe yaramazsa ne olacak? 96 00:11:08,224 --> 00:11:12,726 Bilmiyorum. Dünyanın hiçbir yerini bilmiyorum artık. 97 00:11:14,363 --> 00:11:16,780 Buna alışman lazım. 98 00:11:31,914 --> 00:11:36,083 - Sana uyuyacak bir yer bulalım. - Uyumayacağım. 99 00:11:38,054 --> 00:11:41,555 - Tüm gece ayaktaydın. - Sen de öyle, diğerleri de öyle. 100 00:11:41,557 --> 00:11:42,923 Kimse uyumadı. 101 00:11:44,343 --> 00:11:47,594 - Ne yapıyorsun? - Bunu yapmamı Travis söyledi. 102 00:11:47,896 --> 00:11:51,348 - Nereye gittiğimizi bile bilmiyoruz. - Güneye doğru gidiyoruz. San Diego'ya. 103 00:11:52,835 --> 00:11:57,071 - Ya da öyle görünüyor diyelim. - Peki oranın güvenli olduğunu ne biliyorsun? 104 00:12:00,276 --> 00:12:01,942 Evet işte. 105 00:12:01,944 --> 00:12:04,361 Bana izin ver bari. 106 00:12:05,614 --> 00:12:07,664 Bırak da yapayım bunu. 107 00:12:07,666 --> 00:12:09,450 Lütfen. 108 00:12:13,622 --> 00:12:15,122 Tamam. 109 00:12:15,124 --> 00:12:17,958 Yakında uyuyacağım, söz. 110 00:12:24,967 --> 00:12:27,301 Orada durmuş annesinin cesedine bakıyor. 111 00:12:27,987 --> 00:12:30,237 Ne yapacağımı bilmiyorum. 112 00:12:31,290 --> 00:12:34,324 - Yapacak bir şey yok. - Maddy. 113 00:12:34,326 --> 00:12:35,993 Maddy, yüzüme bak. 114 00:12:38,671 --> 00:12:41,465 O insanlara yardım etmek istediğini biliyorum. 115 00:12:41,467 --> 00:12:43,449 Kaç kişiyi arkamızda bıraktık? 116 00:12:43,569 --> 00:12:45,488 Benim için kolay mıydı sanıyorsun bu? 117 00:12:45,765 --> 00:12:47,205 Hâlimize baksana, nerede olduğumuza bir bak. 118 00:12:47,254 --> 00:12:50,380 Bu teknede ne erzağımız var ne de belirli bir planımız. 119 00:12:50,484 --> 00:12:53,652 Yaşlı bir adam, yaralı bir kadın, korkmuş çocuklar ve bir cesetten ibaretiz. 120 00:12:53,654 --> 00:12:56,238 O insanları bu gemiye getirmek onları kurtaracak mıydı sanıyorsun? 121 00:12:56,240 --> 00:12:58,707 Matt'i düşünüyorum. Komşularımızı düşünüyorum. 122 00:12:58,709 --> 00:13:01,326 - Onları ben de düşünüyorum. - Bunu daha fazla sürdüremeyeceğim. 123 00:13:01,328 --> 00:13:04,496 - Bu şekilde yaşayamam. - Peki ya o insanlar hasta olsaydı? 124 00:13:04,498 --> 00:13:06,965 Ya virüs kapmış olsalardı? 125 00:13:06,967 --> 00:13:09,051 Bilmiyoruz. 126 00:13:09,053 --> 00:13:11,670 Kendi ailemize sahip çıkamazsak kimseye bir yararımız olmaz. 127 00:13:11,672 --> 00:13:13,505 Şu an tutunmamız gereken onlar Maddy. 128 00:13:13,507 --> 00:13:15,424 Sen, Alicia, Nick, Chris. 129 00:13:15,426 --> 00:13:19,511 Oğlumu korunmak zorundayım. Böyle olması gerek. 130 00:13:19,513 --> 00:13:22,097 - Yanımda olmanı istiyorum. - Yanındayım. 131 00:13:24,768 --> 00:13:26,735 Olumsuz. 132 00:13:26,737 --> 00:13:29,605 Olumsuz. 133 00:13:29,607 --> 00:13:32,441 Günlerdir kimseyi görmedik. Tamam. 134 00:13:32,443 --> 00:13:35,444 Ne yiyeceğimiz var ne suyumuz. 135 00:13:36,146 --> 00:13:38,212 # Five Years - David Bowie # 136 00:13:54,298 --> 00:13:56,465 Merhaba? 137 00:13:56,467 --> 00:13:58,300 Kimse var mı? 138 00:13:58,302 --> 00:14:01,803 Kimse var mı orada? Hayatta olan biri var mı? 139 00:14:03,307 --> 00:14:07,643 Biz hayattayız. Güç bela diyelim. 140 00:14:07,645 --> 00:14:11,480 Dünyanın sonunun gelmesi nostaljik yönümü fena kabarttı. 141 00:14:11,482 --> 00:14:13,649 Bu şarkıyı seviyorsan bana bir seslen bakalım. 142 00:14:20,791 --> 00:14:23,241 Kimse var mı orada? 143 00:14:23,243 --> 00:14:26,578 Kimse var mı? 144 00:14:26,580 --> 00:14:29,498 Bu şarkı aklından bir türlü çıkmayacak. 145 00:14:31,335 --> 00:14:33,585 Rica ederim. 146 00:14:36,757 --> 00:14:38,974 Utanıyorsun, anlıyorum. 147 00:14:38,976 --> 00:14:42,978 Artık pek bir anlamı kalmadı bunun ama tamam, anlıyorum. 148 00:14:42,980 --> 00:14:44,646 Anlıyorum. 149 00:14:45,983 --> 00:14:49,901 Hadi ama, lütfen konuş benimle. 150 00:14:49,903 --> 00:14:53,355 Bir şey söyle lütfen. Herhangi bir şey söyle. 151 00:14:58,730 --> 00:15:00,529 Buradayım. 152 00:15:47,728 --> 00:15:49,696 Çok üzgünüm. 153 00:16:32,941 --> 00:16:34,607 Alabilir miyim? 154 00:16:42,367 --> 00:16:44,450 Baban mı öğretti? 155 00:16:44,452 --> 00:16:46,619 Gölde. 156 00:16:47,621 --> 00:16:51,708 Böyle değil tabii. Ben küçükken Big Bear Gölü'nde öğretmişti. 157 00:16:58,633 --> 00:17:00,433 Ne tutacağız peki? 158 00:17:00,435 --> 00:17:02,802 Belli olmaz. 159 00:17:02,804 --> 00:17:06,055 Japon balığı, sarı kuyruk balığı. 160 00:17:06,057 --> 00:17:08,808 Kaya balığı, alabalık. 161 00:17:14,315 --> 00:17:16,449 Annen için üzüldüm. 162 00:17:22,374 --> 00:17:24,574 Ben de karın için üzüldüm. 163 00:17:26,628 --> 00:17:27,794 Evet. 164 00:17:30,915 --> 00:17:32,985 İkimiz de veda edemedik. 165 00:17:34,085 --> 00:17:36,335 Hiçbir şey fark etmeyecekti. 166 00:17:46,347 --> 00:17:49,816 Yılan balığı. Güzel değildir ama eti boldur. 167 00:17:53,271 --> 00:17:55,354 Affedersin. 168 00:17:59,793 --> 00:18:04,363 Sargını değiştirmene yardım edeyim mi? Pek iyi görünmüyor. 169 00:18:04,365 --> 00:18:06,449 Liza, iyileşmesinin biraz vakit alacağını söylemişti. 170 00:18:07,151 --> 00:18:09,535 Bu konuda çok becerikliyimdir. 171 00:18:10,705 --> 00:18:12,338 Ben hallederim. 172 00:18:13,341 --> 00:18:15,208 Peki. 173 00:18:15,210 --> 00:18:19,545 Merhemi direkt pedin üzerine koyup... 174 00:18:19,547 --> 00:18:21,297 ...üstünü kapatırsan daha az acı verir. 175 00:18:21,299 --> 00:18:24,934 - Sağ ol. - Buz da ağrıya iyi gelir. 176 00:18:27,388 --> 00:18:30,389 Votka da öyle. Bolca votka. 177 00:18:34,062 --> 00:18:36,229 Tekne epey bir hırpalandı. 178 00:18:36,231 --> 00:18:38,865 Biz marinadan ayrılırken herkes kafayı yemiş gibiydi. 179 00:18:38,867 --> 00:18:40,566 Ağabeyinin teknesi mi? 180 00:18:40,568 --> 00:18:42,735 Evet, boktan bir teknesi var ama... 181 00:18:42,737 --> 00:18:46,239 ...Pedro, o ve kuzeni arayıp buldular. 182 00:18:46,241 --> 00:18:49,375 Şu an bulunduğunuz yer güvenli mi? 183 00:18:49,377 --> 00:18:51,744 Öyle sanıyorum. Bir koy bulduk. 184 00:18:51,746 --> 00:18:54,831 Yiyeceğimiz yok ama balıklar ısırmıyor en azından. 185 00:18:54,833 --> 00:18:56,466 Nerede peki? 186 00:18:58,753 --> 00:19:01,671 Şeyde... Bilemiyorum. 187 00:19:01,673 --> 00:19:04,423 Söylemeli miyim bilmiyorum. 188 00:19:04,425 --> 00:19:07,226 Özür dilerim. 189 00:19:07,228 --> 00:19:10,429 Sorun değil, anlıyorum. 190 00:19:10,431 --> 00:19:13,266 Olaylar yaşandığında sen neredeydin peki? 191 00:19:18,606 --> 00:19:20,273 İyi misin? 192 00:19:22,944 --> 00:19:24,777 Hiç adil bir durum değil benimki. 193 00:19:26,247 --> 00:19:27,914 Alicia? 194 00:19:29,751 --> 00:19:32,535 Ben başladığını anlamadan her şey bitmişti. 195 00:19:34,706 --> 00:19:36,622 Her şey bitmişti. 196 00:19:39,961 --> 00:19:41,761 Üzüldüm. 197 00:19:48,469 --> 00:19:51,137 Kaybettiğin biri oldu mu? 198 00:19:59,547 --> 00:20:02,815 Chris nasıl? Konuştuğunuzu gördüm. 199 00:20:02,817 --> 00:20:04,984 Balık tutuyorduk. 200 00:20:04,986 --> 00:20:07,737 Balık tutarken konuşmazsın. 201 00:20:20,134 --> 00:20:22,335 Chris bir gün anlayacak. 202 00:20:23,838 --> 00:20:26,639 Annesi için yaptığın şey bir merhamet göstergesiydi. 203 00:20:28,509 --> 00:20:33,512 Benim başarısızlığımı senin merhametinle değiştirmek için neler vermezdim. 204 00:21:33,986 --> 00:21:36,270 - Bir saniye. - Strand? 205 00:22:03,716 --> 00:22:05,632 Strand? Strand? 206 00:22:05,634 --> 00:22:07,968 Hâlâ bu ismi kullanıyorum. 207 00:22:11,396 --> 00:22:13,607 Birileri denizde müzik çalıyor. 208 00:22:13,609 --> 00:22:16,143 Mümkün değil. 209 00:22:16,145 --> 00:22:18,145 Hayır, duydum. 210 00:22:18,147 --> 00:22:20,397 Sesler, suda farklı çıkar. 211 00:22:24,954 --> 00:22:27,955 Ben de uyanık kalmak için hayaletlerle sesli konuşuyorum burada. 212 00:22:27,957 --> 00:22:29,623 Evet, onu da duydum. 213 00:22:29,625 --> 00:22:31,792 Yetenekli insanların niteliklerinden biridir. 214 00:22:33,329 --> 00:22:34,912 Ve de delilerin. 215 00:22:41,587 --> 00:22:43,837 Uyuyabilirsin. 216 00:22:43,839 --> 00:22:46,173 Seni tekneden atacak değiliz. 217 00:22:49,478 --> 00:22:51,144 Burası ne derinlikte? 218 00:22:53,182 --> 00:22:54,681 44 metre. 219 00:22:54,683 --> 00:22:57,985 - Yeterli derinlikte mi? - Evet, yeter de artar. 220 00:22:59,154 --> 00:23:01,021 Önümüz açık mı peki? 221 00:23:01,023 --> 00:23:03,156 Hemen hemen. 222 00:23:03,158 --> 00:23:05,158 Kızın icabına bakmalıyız. 223 00:23:06,996 --> 00:23:08,829 Nereye gideceksiniz peki? 224 00:23:08,831 --> 00:23:10,864 Bilmiyorum. Belki Hawaii'ye gideriz dedik. 225 00:23:10,866 --> 00:23:12,866 Hem uzak hem de Hawaii sonuçta, değil mi? 226 00:23:12,868 --> 00:23:14,868 Hindistan cevizi cenneti gibi. 227 00:23:14,870 --> 00:23:19,206 - Cennet mi? - Kimse cennette dönüşemez. 228 00:23:19,208 --> 00:23:22,376 Ama çok uzak işte. Bu teknenin gidemeyeceği uzaklıkta. 229 00:23:22,378 --> 00:23:24,544 Suyunuz var mı? 230 00:23:24,546 --> 00:23:28,116 Evet, biraz. Yağmur yağar da bir şeyler yakalarız umuduyla... 231 00:23:28,151 --> 00:23:31,101 ...dışarı küçük kaplar koyduk. Yoksa yakında kendi sidiğimizi içeceğiz çünkü. 232 00:23:31,103 --> 00:23:32,886 Çok lezzetli. 233 00:23:32,888 --> 00:23:34,554 Peki ya sizin suyunuz var mı? 234 00:23:34,556 --> 00:23:37,891 Evet, desalinasyon sistemimiz var. 235 00:23:37,893 --> 00:23:41,561 Fiyakaya bak be. Zengin olmalısınız. 236 00:23:41,563 --> 00:23:46,400 Hayır, biz sadece yolcuyuz. Zengin olan biz değiliz. 237 00:23:46,402 --> 00:23:48,035 Ama yattayız demiştin, değil mi? 238 00:23:48,037 --> 00:23:50,237 Evet, büyük bir tekne. 239 00:23:50,239 --> 00:23:53,740 Siz Hawaii'ye gidebilir misiniz peki? 240 00:23:55,694 --> 00:23:57,044 Mükemmel bir gün. 241 00:23:58,213 --> 00:24:00,080 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 242 00:24:03,002 --> 00:24:05,669 Şimdi ne olacak? 243 00:24:05,671 --> 00:24:07,421 Nasıl yani? 244 00:24:07,423 --> 00:24:11,258 El Sereno'da ne yaşanacağını, nasıl sonlanacağını biliyordun. Şimdi ne olacak? 245 00:24:11,260 --> 00:24:13,260 Bu nasıl son bulacak? 246 00:24:13,262 --> 00:24:16,930 Bu dünyanın sonuysa zaten her şey bitmiş demektir. 247 00:24:22,688 --> 00:24:25,689 Gemiye bindiğimizden beri Strand'in uyuduğunu gördün mü? 248 00:24:25,691 --> 00:24:28,742 Ahab'in mi? 249 00:24:28,744 --> 00:24:31,611 Uyumaya ihtiyacı yok gibi. 250 00:24:33,032 --> 00:24:34,998 Ona güvenmiyorsun. 251 00:24:39,455 --> 00:24:44,291 Oğlumu kurtardı, bizi kurtardı. Evi gerçek çıktı, teknesi gerçek çıktı. 252 00:24:44,293 --> 00:24:46,126 Hiç yalan söylemedi. 253 00:24:46,128 --> 00:24:48,962 Bombalar yağmaya başlamadan önce bavullarını hazırlıyordu. 254 00:24:48,964 --> 00:24:51,131 Karada kalmak gibi bir niyeti yoktu. 255 00:24:51,133 --> 00:24:53,216 O uzun kapıları olan kocaman evinde hem de. 256 00:24:53,218 --> 00:24:57,304 - Neden? - San Diego'nun daha güvenli olduğunu düşünüyor. 257 00:24:57,306 --> 00:25:00,057 Belki öyle belki de değil. 258 00:25:00,059 --> 00:25:02,893 Belki de bizimle paylaşmadığı nedenleri vardır. 259 00:25:05,981 --> 00:25:07,814 O zaman gözümüz onda olsun. 260 00:25:07,816 --> 00:25:09,900 Benim gözüm onda zaten. 261 00:25:12,154 --> 00:25:15,155 Şu an ağabeyim, ben ve eşi kaldık. 262 00:25:15,157 --> 00:25:17,124 Sadece üçümüz. 263 00:25:18,327 --> 00:25:19,826 Herkes öldü. 264 00:25:19,828 --> 00:25:23,330 Diğer herkes öldü, dönüştü ya da götürüldü. 265 00:25:25,250 --> 00:25:28,085 Kız arkadaşımın başına geldiğini bile gördüm. 266 00:25:30,672 --> 00:25:32,672 Çok üzüldüm. 267 00:25:56,782 --> 00:26:01,368 Hepiniz Liza'yı, nasıl bir insan olduğunu görecek kadar tanıdınız. 268 00:26:01,370 --> 00:26:04,454 Kendisini ailesine nasıl adadığını gördünüz. 269 00:26:04,456 --> 00:26:06,373 İnsanlara yardım etmeyi çok severdi. 270 00:26:06,375 --> 00:26:08,708 Herkese yardım edecek biriydi ve etti de. 271 00:26:09,962 --> 00:26:13,346 Kendini düşünmeyen biriydi. Tüm yüreğini ortaya koyardı. 272 00:26:18,220 --> 00:26:21,572 Çok öfkelenebilirdi de. Of of. 273 00:26:21,974 --> 00:26:24,057 Çok güçlüydü ve... 274 00:26:25,894 --> 00:26:28,562 ...bazen adamın canını yakardı. 275 00:26:37,573 --> 00:26:41,875 Birlikte yaptığımız en güzel şeyse... 276 00:26:41,877 --> 00:26:43,743 ...oğlumuzdu. 277 00:26:46,298 --> 00:26:50,250 Onu her şeyden ve herkesten çok severdi. 278 00:27:45,292 --> 00:27:46,372 Dur, konuşmamız gerek. 279 00:27:46,551 --> 00:27:49,385 Hayır, o öldü. Gömüldü! Yabancılar ona bakamayacak artık! 280 00:27:49,387 --> 00:27:51,104 - Onlar yabancı değil. - Benim için yabancı! 281 00:27:51,106 --> 00:27:52,639 - Annen için yabancı değillerdi. - Sen bu lafı edemezsin. 282 00:27:52,641 --> 00:27:55,308 Onu tanıyormuş gibi konuşamazsın. 283 00:27:55,310 --> 00:27:57,777 Bırak beni baba! Ben farklı bir şey söyleyebilirdim! 284 00:27:57,779 --> 00:27:59,312 - Bunu halledebilirdim! - Nasıl? 285 00:27:59,314 --> 00:28:01,281 Ne diyecektin? Ne yapacaktın? 286 00:28:01,283 --> 00:28:03,566 - Halledebilirdim! - Chris, çok üzgünüm. 287 00:28:03,568 --> 00:28:06,986 Yürü git be. Onu vurdun! 288 00:28:26,258 --> 00:28:28,091 Travis. 289 00:28:33,314 --> 00:28:37,817 - Çok iyi geçmiş. - Sorma, harika geçti. 290 00:28:46,026 --> 00:28:47,725 Jack? 291 00:28:49,729 --> 00:28:51,362 Jack? 292 00:28:51,364 --> 00:28:54,315 - Bir saniye. Siktir. - Jack, ne oldu? 293 00:28:54,317 --> 00:28:56,534 Gemi teknesi marinadan ayrılırken göçmüştü. 294 00:28:56,536 --> 00:28:58,653 Onardık sanmıştık ama şu an su alıyoruz. 295 00:28:58,655 --> 00:29:00,738 - Batacak mısınız? - Sintine pompası çalışıyor. 296 00:29:00,740 --> 00:29:04,075 Mucize gibi. Karaya çıkmayı deneyeceğiz. 297 00:29:04,077 --> 00:29:06,077 Olmaz, ölüler var orada. 298 00:29:06,079 --> 00:29:08,379 Ya suda öleceğiz ya karada. 299 00:29:08,381 --> 00:29:10,832 - Bir yerde olacak illa. - Şu an olmasına gerek yok ama. 300 00:29:10,834 --> 00:29:13,918 Biz gelelim. Gelip sizi alabiliriz. Yerinizi söyle. 301 00:29:13,920 --> 00:29:17,221 Santa Monica Dağları'ndaki yangını görebiliyorum. 302 00:29:17,223 --> 00:29:20,925 O duman sütunu kuzeyinizde mi güneyinizde mi? 303 00:29:20,927 --> 00:29:24,512 - Kuzeyimizde. - Tamam, bizim hemen güneyimizde. 304 00:29:24,514 --> 00:29:26,598 Kıyıdan 3 kilometre açıktayız herhâlde. 305 00:29:26,600 --> 00:29:29,233 Catalina'ya ne kadar yakınsınız? 306 00:29:31,671 --> 00:29:32,871 Travis. 307 00:29:32,872 --> 00:29:35,631 Travis, yardıma ihtiyacı olan birileri var. Gemileri batıyor. 308 00:29:35,666 --> 00:29:37,108 Kim onlar? 309 00:29:37,110 --> 00:29:39,611 Bak, sadece o, ağabeyi ve yengesi. 310 00:29:39,613 --> 00:29:41,863 Sadece üç kişiler. Bunu kaldırabiliriz. 311 00:29:41,865 --> 00:29:45,249 - Ne oluyor? - Jack. Adı Jack. 312 00:29:45,251 --> 00:29:47,118 Jack kim be? 313 00:29:51,458 --> 00:29:54,292 Tekrar mı sorayım? 314 00:29:54,294 --> 00:29:56,961 Buraya yakın bir balıkçı teknesinde ve şu an batıyorlar. 315 00:29:56,963 --> 00:29:58,463 Onunla konuştun mu? 316 00:29:58,465 --> 00:30:00,465 Evet, onunla konuştum. 317 00:30:00,467 --> 00:30:02,300 Bizden bahsettin mi hiç? 318 00:30:02,302 --> 00:30:05,603 Hayır, önemli bir şey anlatmadım. 319 00:30:05,605 --> 00:30:08,139 Neyi anlatmadın Alicia? Bizim hakkımızda ne anlatmadın? 320 00:30:08,141 --> 00:30:10,808 - Sakin ol. - Bu bir oyun değil. 321 00:30:10,810 --> 00:30:13,061 Kıyıda ayaktakımının hâkimiyeti var. Burada işler daha mı iyi sandın? 322 00:30:13,063 --> 00:30:15,463 - Çekil git. - Ne yapacaksın Travis? Kendini güçlü mü hissettin birden? 323 00:30:21,154 --> 00:30:25,907 İzin verirseniz size teknenin kurallarını açıklayayım. 324 00:30:25,909 --> 00:30:28,493 Bir numaralı kural: Bu benim teknem. 325 00:30:28,495 --> 00:30:31,329 İki numaralı kural: Bu benim teknem. 326 00:30:31,331 --> 00:30:34,382 Bir ve iki numaralı kurallar bir kafa karışıklığı yaratırsa diye... 327 00:30:34,384 --> 00:30:36,096 ...üç numaralı kuralı da belirteyim: 328 00:30:36,397 --> 00:30:38,058 Bu benim teknem ulan. 329 00:30:38,638 --> 00:30:40,838 Ben olmasaydım... 330 00:30:40,840 --> 00:30:43,975 ...hepiniz yanıp kül olmuştunuz. 331 00:30:43,977 --> 00:30:45,677 Bir şey değil. 332 00:30:56,156 --> 00:30:57,772 Yorgunum. 333 00:30:59,776 --> 00:31:02,527 Alicia yardım etmeye çalışıyor sadece. 334 00:31:02,529 --> 00:31:04,862 Bizim için önemi olmayan kişilere yardım etmeye çalışıyor. 335 00:31:04,864 --> 00:31:07,031 Altından kalkamayacağımız bir hata yaptı. 336 00:31:07,033 --> 00:31:08,616 Buradaki herkesin katkıda bulunması gerek. 337 00:31:08,618 --> 00:31:10,702 Ya da en azından köstek olmasınlar. 338 00:31:10,704 --> 00:31:13,037 Ben nasıl katkıda bulunacağım peki? Neden buradayım? 339 00:31:14,841 --> 00:31:18,543 Neden bu teknede misin yoksa varoluşsal olarak mı soruyorsun? 340 00:31:18,545 --> 00:31:21,012 İkisi de. 341 00:31:24,551 --> 00:31:27,018 Kaç kere ölümden döndün? 342 00:31:31,891 --> 00:31:33,891 Bilmiyorum. 343 00:31:33,893 --> 00:31:36,944 Her uyuşturucu kullandığımda. 344 00:31:36,946 --> 00:31:39,363 Korktun mu? 345 00:31:41,785 --> 00:31:44,202 Korkusuzluktur bu işte, odaklanmadır. 346 00:31:44,204 --> 00:31:47,288 Bağımlı olmanın verdiği bir şey bu. 347 00:31:47,290 --> 00:31:50,208 Öz geçmişine yazılacak bir şey değil sonuçta. 348 00:31:50,210 --> 00:31:53,494 Bu dünyada o korkusuzluk nasıl duruyor peki? 349 00:31:53,496 --> 00:31:55,747 Bunun bir değeri var Nicholas. 350 00:31:57,083 --> 00:32:00,585 Bana öyle seslenme. 351 00:32:00,587 --> 00:32:03,337 Bu ismi baban koymuş sana. 352 00:32:03,339 --> 00:32:06,424 Evet ve o bana böyle seslenirdi. 353 00:32:29,365 --> 00:32:31,249 Elini mi incittin? 354 00:32:33,953 --> 00:32:35,953 Kızgın olmakta haklısın. 355 00:32:38,124 --> 00:32:40,958 Babama ilk vurduğum zamanı hatırlıyorum da. 356 00:32:43,346 --> 00:32:45,263 Çok öfkelenmiştim. 357 00:32:47,183 --> 00:32:49,383 13 yaşındaydım. 358 00:32:52,639 --> 00:32:55,106 Sonu iyi bitmemişti. 359 00:32:55,108 --> 00:32:56,724 Ne istiyorsun? 360 00:32:56,726 --> 00:32:59,277 Yukarı gelmeni istiyorum. 361 00:32:59,279 --> 00:33:02,947 Chris, bir şeyler yemen lazım. 362 00:33:02,949 --> 00:33:06,567 Sana iyi gelecek bir şeyler söylemem mümkün değil. 363 00:33:06,569 --> 00:33:08,986 Çok canın yanıyor, biliyorum. 364 00:33:08,988 --> 00:33:11,322 Geçip gitmeyecek de bu. 365 00:33:11,324 --> 00:33:13,457 O acı kalıyor. 366 00:33:15,295 --> 00:33:18,663 Ama olan şey yapılmak zorundaydı. 367 00:33:18,665 --> 00:33:21,465 Bunu baban yapmasaydı... 368 00:33:21,467 --> 00:33:22,834 ...ben yapacaktım. 369 00:33:24,637 --> 00:33:27,338 Bunun sevdiğim birinin başına gelmesine asla izin vermem. 370 00:34:58,497 --> 00:35:01,498 - O da olur. - Şunu al. - Balık tutmuşlar. 371 00:35:05,671 --> 00:35:07,805 - Bu da neydi? - Su sıçrama sesi. 372 00:35:07,807 --> 00:35:10,641 Chris! 373 00:35:17,400 --> 00:35:19,516 Chris. 374 00:35:19,518 --> 00:35:20,684 Nick. 375 00:35:30,613 --> 00:35:32,446 Ne yapıyorsun be oğlum? 376 00:35:32,448 --> 00:35:34,031 Ne halt ediyorsun? 377 00:35:34,033 --> 00:35:36,950 Yüzmek istedim. 378 00:35:36,952 --> 00:35:39,870 Tamam. 379 00:35:39,872 --> 00:35:41,705 Yüzelim. 380 00:35:41,707 --> 00:35:43,374 - İyi mi o? - Chris. 381 00:35:45,211 --> 00:35:47,211 Gelsenize, su çok güzel. 382 00:36:04,947 --> 00:36:07,448 Alicia. 383 00:36:07,450 --> 00:36:09,867 - Orada mısın? - Jack. 384 00:36:13,572 --> 00:36:15,989 Sizi almaya gelemiyoruz, özür dilerim. 385 00:36:18,544 --> 00:36:20,327 Çok tehlikeli olurmuş. 386 00:36:24,583 --> 00:36:27,084 - Jack? - Sorun değil Alicia. 387 00:36:28,504 --> 00:36:31,422 - Anlıyorum. - Jack? 388 00:36:31,424 --> 00:36:33,507 Yakında görüşürüz. 389 00:37:59,592 --> 00:38:00,793 Anne! 390 00:38:00,795 --> 00:38:02,878 Travis. 391 00:38:16,861 --> 00:38:19,144 Olamaz. Sudan çıkın! 392 00:38:19,146 --> 00:38:20,779 - Chris, çık hadi! - Çıkın! 393 00:38:29,623 --> 00:38:31,657 - Olamaz. - Nerede o? 394 00:38:36,747 --> 00:38:40,132 - Nick! - Birinin sesini duyuyorum. 395 00:38:42,169 --> 00:38:43,836 Nick! 396 00:38:43,838 --> 00:38:45,304 Nereye gitti bu? 397 00:38:45,306 --> 00:38:46,426 Gidelim. 398 00:38:52,646 --> 00:38:54,346 Chris! 399 00:39:10,865 --> 00:39:13,165 Nick! 400 00:39:23,344 --> 00:39:25,210 Nick! 401 00:39:25,212 --> 00:39:27,379 Nick, neredesin? 402 00:39:40,060 --> 00:39:42,728 - Aman Tanrım. - Nerede bu? 403 00:39:42,730 --> 00:39:44,980 Nick! 404 00:39:44,982 --> 00:39:46,815 İnanmıyorum. 405 00:39:48,202 --> 00:39:49,785 Nick! 406 00:39:49,787 --> 00:39:51,236 Baba? 407 00:40:25,689 --> 00:40:28,073 Nick! 408 00:40:28,075 --> 00:40:29,441 Nick! 409 00:40:49,930 --> 00:40:51,930 Burada. 410 00:40:57,104 --> 00:40:59,555 Ha siktir. 411 00:41:06,897 --> 00:41:09,231 Hemen gitmemiz gerek. 412 00:41:09,233 --> 00:41:10,816 Birileri yanımıza geliyor. 413 00:41:10,818 --> 00:41:14,119 - Travis! - Kimse olmayabilir de. 414 00:41:16,657 --> 00:41:18,707 Bunu yapanlar da olabilir. 415 00:41:32,673 --> 00:41:34,923 Travis Nick'i buldu, geliyorlar. 416 00:41:34,925 --> 00:41:37,509 Güzel ama bu tekne bize yetişecek. 417 00:41:37,511 --> 00:41:39,978 45 kilometreyle geliyor, uçuyorlar resmen. 418 00:41:39,980 --> 00:41:42,764 - Biz ne kadar hızlı gidebiliriz? - Tüm gücümüzü kullansak 36 ancak. 419 00:41:42,766 --> 00:41:45,350 Ama bu da motorları çok zorlar. Avantajın bizde olması lazım. 420 00:41:45,352 --> 00:41:47,686 O insanları bu teknedekiler mi öldürdü dersin? 421 00:41:47,688 --> 00:41:48,888 Bekleyip onlara sormak ister misin? 422 00:41:52,693 --> 00:41:54,693 Fırlat. 423 00:41:57,948 --> 00:42:00,666 Gitmemiz gerek. Hemen gitmemiz gerek. 424 00:42:00,668 --> 00:42:03,869 - Ne? - Strand, tamamız! 425 00:42:03,871 --> 00:42:05,537 Neler oluyor? 426 00:42:05,539 --> 00:42:07,539 Bunu yapanlar her kimse... 427 00:42:10,693 --> 00:42:13,211 ...geri geliyorlar.