1
00:00:46,573 --> 00:00:47,739
Nick, botun ipini tut.
2
00:00:48,822 --> 00:00:50,624
Düğüm atacaksın.
3
00:00:52,963 --> 00:00:54,996
Botu göremiyorum artık.
4
00:00:54,998 --> 00:00:57,665
Dalgaların ardındadırlar.
Bizi almak için döneceklerdir.
5
00:00:57,667 --> 00:01:01,169
- Sonra ne olacak peki?
- O kadar uzakta kimse yoktur.
6
00:01:07,510 --> 00:01:09,260
Hadi.
7
00:01:13,266 --> 00:01:14,682
Sen onunla ilgilen.
8
00:01:38,541 --> 00:01:41,009
Strand.
9
00:01:43,463 --> 00:01:45,213
Bot boşaldı.
10
00:01:46,392 --> 00:01:48,216
Strand.
11
00:01:48,218 --> 00:01:51,052
- Yazık oldu.
- Geri dönmemiz gerek.
12
00:01:51,054 --> 00:01:55,189
Hayır, senin geri dönmen gerek çünkü
bir sürü davetsiz misafirimiz gelmek üzere.
13
00:01:55,191 --> 00:01:58,192
Abigail denizde
çok uzun süre ayakta kalabilir.
14
00:01:58,194 --> 00:02:00,395
Diğerleri buna göz dikecek.
15
00:02:00,397 --> 00:02:03,314
Onlar buna göz dikecek.
16
00:02:03,316 --> 00:02:07,035
Sana gösterdiğim gibi
botu karaya doğru yönelt. Hadi!
17
00:02:21,918 --> 00:02:24,252
- Travis.
- Olamaz Maddy.
18
00:02:29,926 --> 00:02:31,926
Chris!
19
00:02:34,731 --> 00:02:36,230
Chris, denize ilerle.
20
00:02:36,232 --> 00:02:38,766
- Yapamam.
- Chris!
21
00:02:38,768 --> 00:02:40,101
Onu bırakmayacağım!
22
00:02:41,688 --> 00:02:43,771
- Travis.
- Chris.
23
00:02:46,860 --> 00:02:48,576
Travis!
24
00:03:07,547 --> 00:03:08,963
Maddy, dikkat et!
25
00:03:31,821 --> 00:03:33,237
Hadi.
26
00:03:33,239 --> 00:03:35,490
Gidelim hadi, yürüyün!
27
00:03:38,495 --> 00:03:39,994
Yürüyün.
28
00:03:53,977 --> 00:03:55,510
Hadi, hadi!
29
00:03:57,847 --> 00:03:58,846
Baba!
30
00:03:58,848 --> 00:03:59,931
Hadi!
31
00:04:17,700 --> 00:04:20,034
Olamaz.
32
00:04:57,624 --> 00:04:59,657
Aferin Nick.
33
00:05:07,083 --> 00:05:08,332
Dikkat et.
34
00:06:16,453 --> 00:06:21,453
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
35
00:06:21,454 --> 00:06:26,454
Fear the Walking Dead 2. Sezon, 1. Bölüm
"Canavar"
36
00:06:33,615 --> 00:06:36,283
Filika vinci hazır olduğunda
gövde kısmının içinde bir düğme göreceksin.
37
00:06:36,285 --> 00:06:37,952
Senin kaptan köşkünde olman
gerekmez mi?
38
00:06:37,954 --> 00:06:39,787
Tekne, bir engelle karşılaştı mı
haber verir.
39
00:06:39,789 --> 00:06:41,455
Bizi ne kadar uzağa götürebilir?
40
00:06:41,457 --> 00:06:44,091
4800 km. Motorlara
çok yüklenmezsek daha da fazla.
41
00:06:44,093 --> 00:06:46,260
Bir sürü seçeneğimiz olur o zaman.
42
00:06:46,262 --> 00:06:49,296
Tabii, ta El Salvador'a kadar bile
gidebiliriz.
43
00:06:49,298 --> 00:06:51,966
Abigail'de epey bir zaman
yaşamımızı sürdürebiliriz yani.
44
00:07:35,478 --> 00:07:36,927
İmdat!
45
00:07:36,929 --> 00:07:39,180
- İnanmıyorum.
- İmdat!
46
00:07:39,182 --> 00:07:40,648
Ne yapacağız?
47
00:07:40,650 --> 00:07:42,650
Anne?
48
00:07:42,652 --> 00:07:45,152
Travis'i çağır.
49
00:07:48,357 --> 00:07:50,024
Strand, tekneyi durdur.
50
00:07:50,814 --> 00:07:52,026
Komiksin.
51
00:07:52,028 --> 00:07:54,912
Dışarıdaki insanlara yardım edebiliriz.
Boğulacaklar.
52
00:07:54,914 --> 00:07:56,447
O hâlde karaya dönecekler.
53
00:07:56,849 --> 00:08:01,202
Çok uzaktayız ama.
Dönecek bir şey kalmadı ki.
54
00:08:01,304 --> 00:08:04,505
- Yapma bunu.
- Merhamet kontenjanımı doldurdum.
55
00:08:04,507 --> 00:08:07,875
Şimdiye kadar
yedi kişiyi kurtardım.
56
00:08:07,877 --> 00:08:09,376
Müteşekkir olman lazım.
57
00:08:12,815 --> 00:08:15,049
Doktora ihtiyacımız var!
58
00:08:15,051 --> 00:08:17,384
- Misafirlerimiz var.
- Ha siktir.
59
00:08:19,055 --> 00:08:21,222
- Madison nerede?
- Strand'le konuşuyor.
60
00:08:21,224 --> 00:08:22,690
Bu insanları gemiye almalıyız.
61
00:08:25,544 --> 00:08:28,295
- Onlara yardım edeceğiz, değil mi?
- Şu an bize yardım et.
62
00:08:28,330 --> 00:08:31,232
İçeride bir telsiz var.
Kanalları dinle.
63
00:08:31,234 --> 00:08:34,235
Gideceğimiz güvenli bir yerin
izini bulmalıyız.
64
00:08:34,637 --> 00:08:37,639
- Bu insanlar ne olacak peki?
- Ben Strand'le konuşacağım.
65
00:08:37,674 --> 00:08:40,074
Bunu bizim için yapman lazım.
Hemen hadi.
66
00:08:49,852 --> 00:08:53,921
Kıyıdan, diğer insanlardan
ve diğer teknelerden uzak durmalıyız.
67
00:08:53,923 --> 00:08:55,723
- E sonra?
- Güneye gideceğiz.
68
00:08:55,725 --> 00:08:57,424
- San Diego'nun çevresinden dolaşacağız.
- Travis...
69
00:08:57,426 --> 00:08:59,576
Pendleton'da Deniz Kuvvetleri var.
Coronado'da Donanma var.
70
00:08:59,578 --> 00:09:01,428
Sınır devriyesi var. Mevcut
durumu korudukları bir yer varsa...
71
00:09:01,430 --> 00:09:03,063
- Askeriye bize yardım etmez.
- Başka bir seçeneği mi yeğliyorsun?
72
00:09:03,065 --> 00:09:05,099
Durdur şu lanet tekneyi be,
diğer seçenek bu işte.
73
00:09:05,101 --> 00:09:08,235
Tekneyi durdurursam
bu, birilerini indirmek için olur...
74
00:09:08,237 --> 00:09:10,020
...başkalarını bindirmek için değil.
75
00:09:12,909 --> 00:09:15,075
Duramayız Maddy.
76
00:09:15,077 --> 00:09:16,610
Güvenli değil.
77
00:09:27,540 --> 00:09:28,622
Anne, ne oldu?
78
00:09:29,422 --> 00:09:31,225
Yeni arkadaşına sor.
79
00:09:32,762 --> 00:09:34,595
İmdat, imdat, imdat.
80
00:09:34,597 --> 00:09:37,196
Burası Yaz Rüzgârı.
Teknemiz su alıyor.
81
00:09:37,298 --> 00:09:40,267
Bir tekne daha var. Gemiye biniyorlar.
Ne yapacaklarını anlamadım.
82
00:09:40,269 --> 00:09:42,219
İnsanlar uçurumdan atlıyor.
83
00:09:45,558 --> 00:09:47,524
Yaralanıyorlar ve kalkmıyorlar.
84
00:09:52,648 --> 00:09:55,616
Kafasının uçtuğunu gördüm.
85
00:09:55,618 --> 00:09:57,985
Öylece uçtu.
86
00:10:13,386 --> 00:10:16,337
Sahil Güvenlik İstasyonu LALB
konuşuyor.
87
00:10:16,339 --> 00:10:18,505
Hiçbir yardımda bulunamayız.
88
00:10:18,507 --> 00:10:23,177
Tekrarlıyorum; denizden, karadan
veya havadan bir kurtarma olmayacak.
89
00:10:23,979 --> 00:10:27,231
Hiçbir şey olmayacak.
Bağışlayın bizi.
90
00:10:32,054 --> 00:10:33,404
Ahoy.
91
00:10:45,201 --> 00:10:46,867
Bence durmalıydın.
92
00:10:47,777 --> 00:10:50,241
Bu konuşmayı
Pennsylvania'da da yapmıştık.
93
00:10:50,276 --> 00:10:52,132
Açık konuşmamış mıydım?
94
00:10:52,241 --> 00:10:56,543
- Bu seferki farklıydı.
- Böyle düşünmene üzüldüm.
95
00:11:05,938 --> 00:11:08,222
San Diego da işe yaramazsa
ne olacak?
96
00:11:08,224 --> 00:11:12,726
Bilmiyorum. Dünyanın
hiçbir yerini bilmiyorum artık.
97
00:11:14,363 --> 00:11:16,780
Buna alışman lazım.
98
00:11:31,914 --> 00:11:36,083
- Sana uyuyacak bir yer bulalım.
- Uyumayacağım.
99
00:11:38,054 --> 00:11:41,555
- Tüm gece ayaktaydın.
- Sen de öyle, diğerleri de öyle.
100
00:11:41,557 --> 00:11:42,923
Kimse uyumadı.
101
00:11:44,343 --> 00:11:47,594
- Ne yapıyorsun?
- Bunu yapmamı Travis söyledi.
102
00:11:47,896 --> 00:11:51,348
- Nereye gittiğimizi bile bilmiyoruz.
- Güneye doğru gidiyoruz. San Diego'ya.
103
00:11:52,835 --> 00:11:57,071
- Ya da öyle görünüyor diyelim.
- Peki oranın güvenli olduğunu ne biliyorsun?
104
00:12:00,276 --> 00:12:01,942
Evet işte.
105
00:12:01,944 --> 00:12:04,361
Bana izin ver bari.
106
00:12:05,614 --> 00:12:07,664
Bırak da yapayım bunu.
107
00:12:07,666 --> 00:12:09,450
Lütfen.
108
00:12:13,622 --> 00:12:15,122
Tamam.
109
00:12:15,124 --> 00:12:17,958
Yakında uyuyacağım, söz.
110
00:12:24,967 --> 00:12:27,301
Orada durmuş
annesinin cesedine bakıyor.
111
00:12:27,987 --> 00:12:30,237
Ne yapacağımı bilmiyorum.
112
00:12:31,290 --> 00:12:34,324
- Yapacak bir şey yok.
- Maddy.
113
00:12:34,326 --> 00:12:35,993
Maddy, yüzüme bak.
114
00:12:38,671 --> 00:12:41,465
O insanlara yardım etmek istediğini
biliyorum.
115
00:12:41,467 --> 00:12:43,449
Kaç kişiyi arkamızda bıraktık?
116
00:12:43,569 --> 00:12:45,488
Benim için kolay mıydı sanıyorsun bu?
117
00:12:45,765 --> 00:12:47,205
Hâlimize baksana,
nerede olduğumuza bir bak.
118
00:12:47,254 --> 00:12:50,380
Bu teknede ne erzağımız var
ne de belirli bir planımız.
119
00:12:50,484 --> 00:12:53,652
Yaşlı bir adam, yaralı bir kadın,
korkmuş çocuklar ve bir cesetten ibaretiz.
120
00:12:53,654 --> 00:12:56,238
O insanları bu gemiye getirmek
onları kurtaracak mıydı sanıyorsun?
121
00:12:56,240 --> 00:12:58,707
Matt'i düşünüyorum.
Komşularımızı düşünüyorum.
122
00:12:58,709 --> 00:13:01,326
- Onları ben de düşünüyorum.
- Bunu daha fazla sürdüremeyeceğim.
123
00:13:01,328 --> 00:13:04,496
- Bu şekilde yaşayamam.
- Peki ya o insanlar hasta olsaydı?
124
00:13:04,498 --> 00:13:06,965
Ya virüs kapmış olsalardı?
125
00:13:06,967 --> 00:13:09,051
Bilmiyoruz.
126
00:13:09,053 --> 00:13:11,670
Kendi ailemize sahip çıkamazsak
kimseye bir yararımız olmaz.
127
00:13:11,672 --> 00:13:13,505
Şu an tutunmamız gereken
onlar Maddy.
128
00:13:13,507 --> 00:13:15,424
Sen, Alicia, Nick, Chris.
129
00:13:15,426 --> 00:13:19,511
Oğlumu korunmak zorundayım.
Böyle olması gerek.
130
00:13:19,513 --> 00:13:22,097
- Yanımda olmanı istiyorum.
- Yanındayım.
131
00:13:24,768 --> 00:13:26,735
Olumsuz.
132
00:13:26,737 --> 00:13:29,605
Olumsuz.
133
00:13:29,607 --> 00:13:32,441
Günlerdir kimseyi görmedik.
Tamam.
134
00:13:32,443 --> 00:13:35,444
Ne yiyeceğimiz var ne suyumuz.
135
00:13:36,146 --> 00:13:38,212
# Five Years - David Bowie #
136
00:13:54,298 --> 00:13:56,465
Merhaba?
137
00:13:56,467 --> 00:13:58,300
Kimse var mı?
138
00:13:58,302 --> 00:14:01,803
Kimse var mı orada?
Hayatta olan biri var mı?
139
00:14:03,307 --> 00:14:07,643
Biz hayattayız.
Güç bela diyelim.
140
00:14:07,645 --> 00:14:11,480
Dünyanın sonunun gelmesi
nostaljik yönümü fena kabarttı.
141
00:14:11,482 --> 00:14:13,649
Bu şarkıyı seviyorsan
bana bir seslen bakalım.
142
00:14:20,791 --> 00:14:23,241
Kimse var mı orada?
143
00:14:23,243 --> 00:14:26,578
Kimse var mı?
144
00:14:26,580 --> 00:14:29,498
Bu şarkı aklından bir türlü
çıkmayacak.
145
00:14:31,335 --> 00:14:33,585
Rica ederim.
146
00:14:36,757 --> 00:14:38,974
Utanıyorsun, anlıyorum.
147
00:14:38,976 --> 00:14:42,978
Artık pek bir anlamı kalmadı bunun
ama tamam, anlıyorum.
148
00:14:42,980 --> 00:14:44,646
Anlıyorum.
149
00:14:45,983 --> 00:14:49,901
Hadi ama, lütfen konuş benimle.
150
00:14:49,903 --> 00:14:53,355
Bir şey söyle lütfen.
Herhangi bir şey söyle.
151
00:14:58,730 --> 00:15:00,529
Buradayım.
152
00:15:47,728 --> 00:15:49,696
Çok üzgünüm.
153
00:16:32,941 --> 00:16:34,607
Alabilir miyim?
154
00:16:42,367 --> 00:16:44,450
Baban mı öğretti?
155
00:16:44,452 --> 00:16:46,619
Gölde.
156
00:16:47,621 --> 00:16:51,708
Böyle değil tabii. Ben
küçükken Big Bear Gölü'nde öğretmişti.
157
00:16:58,633 --> 00:17:00,433
Ne tutacağız peki?
158
00:17:00,435 --> 00:17:02,802
Belli olmaz.
159
00:17:02,804 --> 00:17:06,055
Japon balığı,
sarı kuyruk balığı.
160
00:17:06,057 --> 00:17:08,808
Kaya balığı, alabalık.
161
00:17:14,315 --> 00:17:16,449
Annen için üzüldüm.
162
00:17:22,374 --> 00:17:24,574
Ben de karın için üzüldüm.
163
00:17:26,628 --> 00:17:27,794
Evet.
164
00:17:30,915 --> 00:17:32,985
İkimiz de veda edemedik.
165
00:17:34,085 --> 00:17:36,335
Hiçbir şey fark etmeyecekti.
166
00:17:46,347 --> 00:17:49,816
Yılan balığı. Güzel değildir
ama eti boldur.
167
00:17:53,271 --> 00:17:55,354
Affedersin.
168
00:17:59,793 --> 00:18:04,363
Sargını değiştirmene yardım edeyim mi?
Pek iyi görünmüyor.
169
00:18:04,365 --> 00:18:06,449
Liza, iyileşmesinin
biraz vakit alacağını söylemişti.
170
00:18:07,151 --> 00:18:09,535
Bu konuda çok becerikliyimdir.
171
00:18:10,705 --> 00:18:12,338
Ben hallederim.
172
00:18:13,341 --> 00:18:15,208
Peki.
173
00:18:15,210 --> 00:18:19,545
Merhemi direkt
pedin üzerine koyup...
174
00:18:19,547 --> 00:18:21,297
...üstünü kapatırsan
daha az acı verir.
175
00:18:21,299 --> 00:18:24,934
- Sağ ol.
- Buz da ağrıya iyi gelir.
176
00:18:27,388 --> 00:18:30,389
Votka da öyle.
Bolca votka.
177
00:18:34,062 --> 00:18:36,229
Tekne epey bir hırpalandı.
178
00:18:36,231 --> 00:18:38,865
Biz marinadan ayrılırken
herkes kafayı yemiş gibiydi.
179
00:18:38,867 --> 00:18:40,566
Ağabeyinin teknesi mi?
180
00:18:40,568 --> 00:18:42,735
Evet, boktan bir teknesi var ama...
181
00:18:42,737 --> 00:18:46,239
...Pedro, o ve
kuzeni arayıp buldular.
182
00:18:46,241 --> 00:18:49,375
Şu an bulunduğunuz yer güvenli mi?
183
00:18:49,377 --> 00:18:51,744
Öyle sanıyorum.
Bir koy bulduk.
184
00:18:51,746 --> 00:18:54,831
Yiyeceğimiz yok ama
balıklar ısırmıyor en azından.
185
00:18:54,833 --> 00:18:56,466
Nerede peki?
186
00:18:58,753 --> 00:19:01,671
Şeyde...
Bilemiyorum.
187
00:19:01,673 --> 00:19:04,423
Söylemeli miyim bilmiyorum.
188
00:19:04,425 --> 00:19:07,226
Özür dilerim.
189
00:19:07,228 --> 00:19:10,429
Sorun değil, anlıyorum.
190
00:19:10,431 --> 00:19:13,266
Olaylar yaşandığında
sen neredeydin peki?
191
00:19:18,606 --> 00:19:20,273
İyi misin?
192
00:19:22,944 --> 00:19:24,777
Hiç adil bir durum değil benimki.
193
00:19:26,247 --> 00:19:27,914
Alicia?
194
00:19:29,751 --> 00:19:32,535
Ben başladığını anlamadan
her şey bitmişti.
195
00:19:34,706 --> 00:19:36,622
Her şey bitmişti.
196
00:19:39,961 --> 00:19:41,761
Üzüldüm.
197
00:19:48,469 --> 00:19:51,137
Kaybettiğin biri oldu mu?
198
00:19:59,547 --> 00:20:02,815
Chris nasıl?
Konuştuğunuzu gördüm.
199
00:20:02,817 --> 00:20:04,984
Balık tutuyorduk.
200
00:20:04,986 --> 00:20:07,737
Balık tutarken konuşmazsın.
201
00:20:20,134 --> 00:20:22,335
Chris bir gün anlayacak.
202
00:20:23,838 --> 00:20:26,639
Annesi için yaptığın şey
bir merhamet göstergesiydi.
203
00:20:28,509 --> 00:20:33,512
Benim başarısızlığımı senin merhametinle
değiştirmek için neler vermezdim.
204
00:21:33,986 --> 00:21:36,270
- Bir saniye.
- Strand?
205
00:22:03,716 --> 00:22:05,632
Strand? Strand?
206
00:22:05,634 --> 00:22:07,968
Hâlâ bu ismi kullanıyorum.
207
00:22:11,396 --> 00:22:13,607
Birileri denizde müzik çalıyor.
208
00:22:13,609 --> 00:22:16,143
Mümkün değil.
209
00:22:16,145 --> 00:22:18,145
Hayır, duydum.
210
00:22:18,147 --> 00:22:20,397
Sesler, suda farklı çıkar.
211
00:22:24,954 --> 00:22:27,955
Ben de uyanık kalmak için
hayaletlerle sesli konuşuyorum burada.
212
00:22:27,957 --> 00:22:29,623
Evet, onu da duydum.
213
00:22:29,625 --> 00:22:31,792
Yetenekli insanların
niteliklerinden biridir.
214
00:22:33,329 --> 00:22:34,912
Ve de delilerin.
215
00:22:41,587 --> 00:22:43,837
Uyuyabilirsin.
216
00:22:43,839 --> 00:22:46,173
Seni tekneden atacak değiliz.
217
00:22:49,478 --> 00:22:51,144
Burası ne derinlikte?
218
00:22:53,182 --> 00:22:54,681
44 metre.
219
00:22:54,683 --> 00:22:57,985
- Yeterli derinlikte mi?
- Evet, yeter de artar.
220
00:22:59,154 --> 00:23:01,021
Önümüz açık mı peki?
221
00:23:01,023 --> 00:23:03,156
Hemen hemen.
222
00:23:03,158 --> 00:23:05,158
Kızın icabına bakmalıyız.
223
00:23:06,996 --> 00:23:08,829
Nereye gideceksiniz peki?
224
00:23:08,831 --> 00:23:10,864
Bilmiyorum.
Belki Hawaii'ye gideriz dedik.
225
00:23:10,866 --> 00:23:12,866
Hem uzak hem de
Hawaii sonuçta, değil mi?
226
00:23:12,868 --> 00:23:14,868
Hindistan cevizi cenneti gibi.
227
00:23:14,870 --> 00:23:19,206
- Cennet mi?
- Kimse cennette dönüşemez.
228
00:23:19,208 --> 00:23:22,376
Ama çok uzak işte.
Bu teknenin gidemeyeceği uzaklıkta.
229
00:23:22,378 --> 00:23:24,544
Suyunuz var mı?
230
00:23:24,546 --> 00:23:28,116
Evet, biraz. Yağmur yağar da
bir şeyler yakalarız umuduyla...
231
00:23:28,151 --> 00:23:31,101
...dışarı küçük kaplar koyduk. Yoksa
yakında kendi sidiğimizi içeceğiz çünkü.
232
00:23:31,103 --> 00:23:32,886
Çok lezzetli.
233
00:23:32,888 --> 00:23:34,554
Peki ya sizin suyunuz var mı?
234
00:23:34,556 --> 00:23:37,891
Evet, desalinasyon sistemimiz var.
235
00:23:37,893 --> 00:23:41,561
Fiyakaya bak be.
Zengin olmalısınız.
236
00:23:41,563 --> 00:23:46,400
Hayır, biz sadece yolcuyuz.
Zengin olan biz değiliz.
237
00:23:46,402 --> 00:23:48,035
Ama yattayız demiştin, değil mi?
238
00:23:48,037 --> 00:23:50,237
Evet, büyük bir tekne.
239
00:23:50,239 --> 00:23:53,740
Siz Hawaii'ye gidebilir misiniz peki?
240
00:23:55,694 --> 00:23:57,044
Mükemmel bir gün.
241
00:23:58,213 --> 00:24:00,080
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
242
00:24:03,002 --> 00:24:05,669
Şimdi ne olacak?
243
00:24:05,671 --> 00:24:07,421
Nasıl yani?
244
00:24:07,423 --> 00:24:11,258
El Sereno'da ne yaşanacağını, nasıl
sonlanacağını biliyordun. Şimdi ne olacak?
245
00:24:11,260 --> 00:24:13,260
Bu nasıl son bulacak?
246
00:24:13,262 --> 00:24:16,930
Bu dünyanın sonuysa
zaten her şey bitmiş demektir.
247
00:24:22,688 --> 00:24:25,689
Gemiye bindiğimizden beri
Strand'in uyuduğunu gördün mü?
248
00:24:25,691 --> 00:24:28,742
Ahab'in mi?
249
00:24:28,744 --> 00:24:31,611
Uyumaya ihtiyacı yok gibi.
250
00:24:33,032 --> 00:24:34,998
Ona güvenmiyorsun.
251
00:24:39,455 --> 00:24:44,291
Oğlumu kurtardı, bizi kurtardı.
Evi gerçek çıktı, teknesi gerçek çıktı.
252
00:24:44,293 --> 00:24:46,126
Hiç yalan söylemedi.
253
00:24:46,128 --> 00:24:48,962
Bombalar yağmaya başlamadan önce
bavullarını hazırlıyordu.
254
00:24:48,964 --> 00:24:51,131
Karada kalmak gibi bir niyeti yoktu.
255
00:24:51,133 --> 00:24:53,216
O uzun kapıları olan
kocaman evinde hem de.
256
00:24:53,218 --> 00:24:57,304
- Neden? - San Diego'nun
daha güvenli olduğunu düşünüyor.
257
00:24:57,306 --> 00:25:00,057
Belki öyle belki de değil.
258
00:25:00,059 --> 00:25:02,893
Belki de bizimle paylaşmadığı
nedenleri vardır.
259
00:25:05,981 --> 00:25:07,814
O zaman gözümüz onda olsun.
260
00:25:07,816 --> 00:25:09,900
Benim gözüm onda zaten.
261
00:25:12,154 --> 00:25:15,155
Şu an ağabeyim, ben ve eşi kaldık.
262
00:25:15,157 --> 00:25:17,124
Sadece üçümüz.
263
00:25:18,327 --> 00:25:19,826
Herkes öldü.
264
00:25:19,828 --> 00:25:23,330
Diğer herkes öldü, dönüştü
ya da götürüldü.
265
00:25:25,250 --> 00:25:28,085
Kız arkadaşımın
başına geldiğini bile gördüm.
266
00:25:30,672 --> 00:25:32,672
Çok üzüldüm.
267
00:25:56,782 --> 00:26:01,368
Hepiniz Liza'yı, nasıl bir insan
olduğunu görecek kadar tanıdınız.
268
00:26:01,370 --> 00:26:04,454
Kendisini ailesine nasıl adadığını
gördünüz.
269
00:26:04,456 --> 00:26:06,373
İnsanlara yardım etmeyi çok severdi.
270
00:26:06,375 --> 00:26:08,708
Herkese yardım edecek biriydi
ve etti de.
271
00:26:09,962 --> 00:26:13,346
Kendini düşünmeyen biriydi.
Tüm yüreğini ortaya koyardı.
272
00:26:18,220 --> 00:26:21,572
Çok öfkelenebilirdi de.
Of of.
273
00:26:21,974 --> 00:26:24,057
Çok güçlüydü ve...
274
00:26:25,894 --> 00:26:28,562
...bazen adamın canını yakardı.
275
00:26:37,573 --> 00:26:41,875
Birlikte yaptığımız en güzel şeyse...
276
00:26:41,877 --> 00:26:43,743
...oğlumuzdu.
277
00:26:46,298 --> 00:26:50,250
Onu her şeyden ve herkesten
çok severdi.
278
00:27:45,292 --> 00:27:46,372
Dur, konuşmamız gerek.
279
00:27:46,551 --> 00:27:49,385
Hayır, o öldü. Gömüldü!
Yabancılar ona bakamayacak artık!
280
00:27:49,387 --> 00:27:51,104
- Onlar yabancı değil.
- Benim için yabancı!
281
00:27:51,106 --> 00:27:52,639
- Annen için yabancı değillerdi.
- Sen bu lafı edemezsin.
282
00:27:52,641 --> 00:27:55,308
Onu tanıyormuş gibi konuşamazsın.
283
00:27:55,310 --> 00:27:57,777
Bırak beni baba!
Ben farklı bir şey söyleyebilirdim!
284
00:27:57,779 --> 00:27:59,312
- Bunu halledebilirdim!
- Nasıl?
285
00:27:59,314 --> 00:28:01,281
Ne diyecektin?
Ne yapacaktın?
286
00:28:01,283 --> 00:28:03,566
- Halledebilirdim!
- Chris, çok üzgünüm.
287
00:28:03,568 --> 00:28:06,986
Yürü git be.
Onu vurdun!
288
00:28:26,258 --> 00:28:28,091
Travis.
289
00:28:33,314 --> 00:28:37,817
- Çok iyi geçmiş.
- Sorma, harika geçti.
290
00:28:46,026 --> 00:28:47,725
Jack?
291
00:28:49,729 --> 00:28:51,362
Jack?
292
00:28:51,364 --> 00:28:54,315
- Bir saniye. Siktir.
- Jack, ne oldu?
293
00:28:54,317 --> 00:28:56,534
Gemi teknesi marinadan ayrılırken
göçmüştü.
294
00:28:56,536 --> 00:28:58,653
Onardık sanmıştık ama
şu an su alıyoruz.
295
00:28:58,655 --> 00:29:00,738
- Batacak mısınız?
- Sintine pompası çalışıyor.
296
00:29:00,740 --> 00:29:04,075
Mucize gibi.
Karaya çıkmayı deneyeceğiz.
297
00:29:04,077 --> 00:29:06,077
Olmaz, ölüler var orada.
298
00:29:06,079 --> 00:29:08,379
Ya suda öleceğiz ya karada.
299
00:29:08,381 --> 00:29:10,832
- Bir yerde olacak illa.
- Şu an olmasına gerek yok ama.
300
00:29:10,834 --> 00:29:13,918
Biz gelelim. Gelip sizi alabiliriz.
Yerinizi söyle.
301
00:29:13,920 --> 00:29:17,221
Santa Monica Dağları'ndaki
yangını görebiliyorum.
302
00:29:17,223 --> 00:29:20,925
O duman sütunu
kuzeyinizde mi güneyinizde mi?
303
00:29:20,927 --> 00:29:24,512
- Kuzeyimizde.
- Tamam, bizim hemen güneyimizde.
304
00:29:24,514 --> 00:29:26,598
Kıyıdan 3 kilometre açıktayız
herhâlde.
305
00:29:26,600 --> 00:29:29,233
Catalina'ya ne kadar yakınsınız?
306
00:29:31,671 --> 00:29:32,871
Travis.
307
00:29:32,872 --> 00:29:35,631
Travis, yardıma ihtiyacı olan
birileri var. Gemileri batıyor.
308
00:29:35,666 --> 00:29:37,108
Kim onlar?
309
00:29:37,110 --> 00:29:39,611
Bak, sadece o,
ağabeyi ve yengesi.
310
00:29:39,613 --> 00:29:41,863
Sadece üç kişiler.
Bunu kaldırabiliriz.
311
00:29:41,865 --> 00:29:45,249
- Ne oluyor?
- Jack. Adı Jack.
312
00:29:45,251 --> 00:29:47,118
Jack kim be?
313
00:29:51,458 --> 00:29:54,292
Tekrar mı sorayım?
314
00:29:54,294 --> 00:29:56,961
Buraya yakın bir balıkçı teknesinde
ve şu an batıyorlar.
315
00:29:56,963 --> 00:29:58,463
Onunla konuştun mu?
316
00:29:58,465 --> 00:30:00,465
Evet, onunla konuştum.
317
00:30:00,467 --> 00:30:02,300
Bizden bahsettin mi hiç?
318
00:30:02,302 --> 00:30:05,603
Hayır, önemli bir şey anlatmadım.
319
00:30:05,605 --> 00:30:08,139
Neyi anlatmadın Alicia?
Bizim hakkımızda ne anlatmadın?
320
00:30:08,141 --> 00:30:10,808
- Sakin ol.
- Bu bir oyun değil.
321
00:30:10,810 --> 00:30:13,061
Kıyıda ayaktakımının hâkimiyeti var.
Burada işler daha mı iyi sandın?
322
00:30:13,063 --> 00:30:15,463
- Çekil git. - Ne yapacaksın Travis?
Kendini güçlü mü hissettin birden?
323
00:30:21,154 --> 00:30:25,907
İzin verirseniz
size teknenin kurallarını açıklayayım.
324
00:30:25,909 --> 00:30:28,493
Bir numaralı kural:
Bu benim teknem.
325
00:30:28,495 --> 00:30:31,329
İki numaralı kural:
Bu benim teknem.
326
00:30:31,331 --> 00:30:34,382
Bir ve iki numaralı kurallar
bir kafa karışıklığı yaratırsa diye...
327
00:30:34,384 --> 00:30:36,096
...üç numaralı kuralı da belirteyim:
328
00:30:36,397 --> 00:30:38,058
Bu benim teknem ulan.
329
00:30:38,638 --> 00:30:40,838
Ben olmasaydım...
330
00:30:40,840 --> 00:30:43,975
...hepiniz yanıp kül olmuştunuz.
331
00:30:43,977 --> 00:30:45,677
Bir şey değil.
332
00:30:56,156 --> 00:30:57,772
Yorgunum.
333
00:30:59,776 --> 00:31:02,527
Alicia yardım etmeye çalışıyor
sadece.
334
00:31:02,529 --> 00:31:04,862
Bizim için önemi olmayan kişilere
yardım etmeye çalışıyor.
335
00:31:04,864 --> 00:31:07,031
Altından kalkamayacağımız
bir hata yaptı.
336
00:31:07,033 --> 00:31:08,616
Buradaki herkesin
katkıda bulunması gerek.
337
00:31:08,618 --> 00:31:10,702
Ya da en azından köstek olmasınlar.
338
00:31:10,704 --> 00:31:13,037
Ben nasıl katkıda bulunacağım peki?
Neden buradayım?
339
00:31:14,841 --> 00:31:18,543
Neden bu teknede misin
yoksa varoluşsal olarak mı soruyorsun?
340
00:31:18,545 --> 00:31:21,012
İkisi de.
341
00:31:24,551 --> 00:31:27,018
Kaç kere ölümden döndün?
342
00:31:31,891 --> 00:31:33,891
Bilmiyorum.
343
00:31:33,893 --> 00:31:36,944
Her uyuşturucu kullandığımda.
344
00:31:36,946 --> 00:31:39,363
Korktun mu?
345
00:31:41,785 --> 00:31:44,202
Korkusuzluktur bu işte,
odaklanmadır.
346
00:31:44,204 --> 00:31:47,288
Bağımlı olmanın verdiği bir şey bu.
347
00:31:47,290 --> 00:31:50,208
Öz geçmişine yazılacak
bir şey değil sonuçta.
348
00:31:50,210 --> 00:31:53,494
Bu dünyada o korkusuzluk
nasıl duruyor peki?
349
00:31:53,496 --> 00:31:55,747
Bunun bir değeri var Nicholas.
350
00:31:57,083 --> 00:32:00,585
Bana öyle seslenme.
351
00:32:00,587 --> 00:32:03,337
Bu ismi baban koymuş sana.
352
00:32:03,339 --> 00:32:06,424
Evet ve o bana böyle seslenirdi.
353
00:32:29,365 --> 00:32:31,249
Elini mi incittin?
354
00:32:33,953 --> 00:32:35,953
Kızgın olmakta haklısın.
355
00:32:38,124 --> 00:32:40,958
Babama ilk vurduğum zamanı
hatırlıyorum da.
356
00:32:43,346 --> 00:32:45,263
Çok öfkelenmiştim.
357
00:32:47,183 --> 00:32:49,383
13 yaşındaydım.
358
00:32:52,639 --> 00:32:55,106
Sonu iyi bitmemişti.
359
00:32:55,108 --> 00:32:56,724
Ne istiyorsun?
360
00:32:56,726 --> 00:32:59,277
Yukarı gelmeni istiyorum.
361
00:32:59,279 --> 00:33:02,947
Chris, bir şeyler yemen lazım.
362
00:33:02,949 --> 00:33:06,567
Sana iyi gelecek bir şeyler söylemem
mümkün değil.
363
00:33:06,569 --> 00:33:08,986
Çok canın yanıyor, biliyorum.
364
00:33:08,988 --> 00:33:11,322
Geçip gitmeyecek de bu.
365
00:33:11,324 --> 00:33:13,457
O acı kalıyor.
366
00:33:15,295 --> 00:33:18,663
Ama olan şey
yapılmak zorundaydı.
367
00:33:18,665 --> 00:33:21,465
Bunu baban yapmasaydı...
368
00:33:21,467 --> 00:33:22,834
...ben yapacaktım.
369
00:33:24,637 --> 00:33:27,338
Bunun sevdiğim birinin başına gelmesine
asla izin vermem.
370
00:34:58,497 --> 00:35:01,498
- O da olur.
- Şunu al. - Balık tutmuşlar.
371
00:35:05,671 --> 00:35:07,805
- Bu da neydi?
- Su sıçrama sesi.
372
00:35:07,807 --> 00:35:10,641
Chris!
373
00:35:17,400 --> 00:35:19,516
Chris.
374
00:35:19,518 --> 00:35:20,684
Nick.
375
00:35:30,613 --> 00:35:32,446
Ne yapıyorsun be oğlum?
376
00:35:32,448 --> 00:35:34,031
Ne halt ediyorsun?
377
00:35:34,033 --> 00:35:36,950
Yüzmek istedim.
378
00:35:36,952 --> 00:35:39,870
Tamam.
379
00:35:39,872 --> 00:35:41,705
Yüzelim.
380
00:35:41,707 --> 00:35:43,374
- İyi mi o?
- Chris.
381
00:35:45,211 --> 00:35:47,211
Gelsenize, su çok güzel.
382
00:36:04,947 --> 00:36:07,448
Alicia.
383
00:36:07,450 --> 00:36:09,867
- Orada mısın?
- Jack.
384
00:36:13,572 --> 00:36:15,989
Sizi almaya gelemiyoruz,
özür dilerim.
385
00:36:18,544 --> 00:36:20,327
Çok tehlikeli olurmuş.
386
00:36:24,583 --> 00:36:27,084
- Jack?
- Sorun değil Alicia.
387
00:36:28,504 --> 00:36:31,422
- Anlıyorum.
- Jack?
388
00:36:31,424 --> 00:36:33,507
Yakında görüşürüz.
389
00:37:59,592 --> 00:38:00,793
Anne!
390
00:38:00,795 --> 00:38:02,878
Travis.
391
00:38:16,861 --> 00:38:19,144
Olamaz.
Sudan çıkın!
392
00:38:19,146 --> 00:38:20,779
- Chris, çık hadi!
- Çıkın!
393
00:38:29,623 --> 00:38:31,657
- Olamaz.
- Nerede o?
394
00:38:36,747 --> 00:38:40,132
- Nick!
- Birinin sesini duyuyorum.
395
00:38:42,169 --> 00:38:43,836
Nick!
396
00:38:43,838 --> 00:38:45,304
Nereye gitti bu?
397
00:38:45,306 --> 00:38:46,426
Gidelim.
398
00:38:52,646 --> 00:38:54,346
Chris!
399
00:39:10,865 --> 00:39:13,165
Nick!
400
00:39:23,344 --> 00:39:25,210
Nick!
401
00:39:25,212 --> 00:39:27,379
Nick, neredesin?
402
00:39:40,060 --> 00:39:42,728
- Aman Tanrım.
- Nerede bu?
403
00:39:42,730 --> 00:39:44,980
Nick!
404
00:39:44,982 --> 00:39:46,815
İnanmıyorum.
405
00:39:48,202 --> 00:39:49,785
Nick!
406
00:39:49,787 --> 00:39:51,236
Baba?
407
00:40:25,689 --> 00:40:28,073
Nick!
408
00:40:28,075 --> 00:40:29,441
Nick!
409
00:40:49,930 --> 00:40:51,930
Burada.
410
00:40:57,104 --> 00:40:59,555
Ha siktir.
411
00:41:06,897 --> 00:41:09,231
Hemen gitmemiz gerek.
412
00:41:09,233 --> 00:41:10,816
Birileri yanımıza geliyor.
413
00:41:10,818 --> 00:41:14,119
- Travis!
- Kimse olmayabilir de.
414
00:41:16,657 --> 00:41:18,707
Bunu yapanlar da olabilir.
415
00:41:32,673 --> 00:41:34,923
Travis Nick'i buldu,
geliyorlar.
416
00:41:34,925 --> 00:41:37,509
Güzel ama bu tekne bize yetişecek.
417
00:41:37,511 --> 00:41:39,978
45 kilometreyle geliyor,
uçuyorlar resmen.
418
00:41:39,980 --> 00:41:42,764
- Biz ne kadar hızlı gidebiliriz?
- Tüm gücümüzü kullansak 36 ancak.
419
00:41:42,766 --> 00:41:45,350
Ama bu da motorları çok zorlar.
Avantajın bizde olması lazım.
420
00:41:45,352 --> 00:41:47,686
O insanları
bu teknedekiler mi öldürdü dersin?
421
00:41:47,688 --> 00:41:48,888
Bekleyip onlara sormak ister misin?
422
00:41:52,693 --> 00:41:54,693
Fırlat.
423
00:41:57,948 --> 00:42:00,666
Gitmemiz gerek.
Hemen gitmemiz gerek.
424
00:42:00,668 --> 00:42:03,869
- Ne?
- Strand, tamamız!
425
00:42:03,871 --> 00:42:05,537
Neler oluyor?
426
00:42:05,539 --> 00:42:07,539
Bunu yapanlar her kimse...
427
00:42:10,693 --> 00:42:13,211
...geri geliyorlar.