1
00:00:00,136 --> 00:00:02,255
...آنچه در «از مردگان متحرک بترسید» گذشت
2
00:00:02,354 --> 00:00:04,304
اون سرباز اطلاعاتی داره
3
00:00:04,390 --> 00:00:05,973
اون جای زن من رو میدونه
4
00:00:06,058 --> 00:00:07,808
میدونه پسر تو رو کجا نگه داشتن
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,810
مامان... با میل خودش
سوار کامیون شد، بابا
6
00:00:09,895 --> 00:00:12,145
چون دلش میخواد کمکحال مردم باشه
7
00:00:12,314 --> 00:00:15,983
وقتی برگ برندهامُ رو کردم
به آدمی با استعداد تو نیاز پیدا میکنم
8
00:00:16,318 --> 00:00:18,619
چه برگبرندهای؟
9
00:00:19,955 --> 00:00:22,489
قبلاً هیچوقت ندیده بودم انقدر سریع تبدیل بشن
10
00:00:22,575 --> 00:00:25,325
اون همه آدم، دو هزار نفر
11
00:00:25,494 --> 00:00:26,493
چیکار کردین؟
12
00:00:26,662 --> 00:00:28,245
.تو استادیوم زندانیشون کردیم
13
00:00:28,330 --> 00:00:29,830
.من درها رو زنجیر زدم
14
00:00:31,833 --> 00:00:35,402
"It Comes Back to Haunt Us" نام موزیک
TIMBER TIMBRE نام خواننده
15
00:00:35,426 --> 00:00:40,426
دیویبی فیلم با افتخار تقدیم میکند
[DvBfilm.In]
16
00:00:40,450 --> 00:00:50,450
‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖
17
00:00:50,474 --> 00:00:55,474
WEB» MrRobot.MihanBlog.CoM
FB PAGE» FB.com/MrRobotSubs
18
00:00:55,498 --> 00:01:00,498
Email» MrRobot9160@Yahoo.CoM
19
00:01:00,522 --> 00:01:05,522
FTWD» The Good Man
20
00:01:05,546 --> 00:01:08,546
~ Enjoy!
21
00:01:44,570 --> 00:01:54,570
[قسمت پایانی فصل اول]
22
00:02:07,722 --> 00:02:10,391
مامان؟ -
."برو وسایلت رو جمع کن، "آلیشا -
23
00:02:10,393 --> 00:02:11,892
چی شده؟ -
باید بریم -
24
00:02:11,894 --> 00:02:14,061
ولی... چی شده؟ -
."همینحالا، "کریس -
25
00:02:14,063 --> 00:02:16,597
.ارتش داره از اینجا میره -
آره، تو خیابون دیدیمشون -
26
00:02:16,599 --> 00:02:18,566
داشتن وسایل خونهها رو بر میداشتن -
اگه اونا برن، ما هم میریم -
27
00:02:18,568 --> 00:02:20,388
فکر میکردم اوضاع داره بهتر میشه
فکر میکردم داریم به حل این قضیه نزدیک میشیم
28
00:02:20,508 --> 00:02:22,270
اونا دارن عقبنشینی میکنن
29
00:02:22,390 --> 00:02:25,063
.اینجا موندن برامون خطرناکـه
الان هر کسی به فکر خودشه
30
00:02:25,117 --> 00:02:27,117
برمیگردیم به نقشهی اصلیمون
.میریم به شرق
31
00:02:27,119 --> 00:02:30,537
.بجنبین -
اونقدری آب و غذا داریم که زنده بمونیم -
32
00:02:30,539 --> 00:02:32,572
مامان چی میشه؟
33
00:02:32,574 --> 00:02:35,075
."میریم دنبال اون و "نیک
.بریم
34
00:02:37,245 --> 00:02:39,329
چطوری، بابا؟ -
چی؟ -
35
00:02:39,331 --> 00:02:41,631
چطوری برشون گردونیم؟
36
00:02:49,057 --> 00:02:51,257
جایی که میگفت
37
00:02:51,259 --> 00:02:52,926
مردهها اون تو هستن رو پیدا کردم
38
00:02:52,928 --> 00:02:55,428
.نزدیک پایگاهشونه
میتونه به دردمون بخوره
39
00:02:58,900 --> 00:03:00,817
فکر کنم هر چیزی که
میدونست رو بهمون گفته
40
00:03:00,819 --> 00:03:03,069
.نه، هنوز لازمش داریم -
ممکنه فرار کنه -
41
00:03:03,071 --> 00:03:05,438
ممکنه به بقیه هشدار بده -
سربازها دارن میرن -
42
00:03:05,440 --> 00:03:08,608
.سربازها هنوز اونجا هستن
.اونا تجهیزات امنیتی دارن
43
00:03:08,610 --> 00:03:11,277
هی، گفتم که نه -
.پایگاه -
44
00:03:11,279 --> 00:03:12,779
...شما جای پایگاه رو میدونین
45
00:03:14,366 --> 00:03:17,083
ولی نمیدونین... شما جای پایگاه رو میدونین
46
00:03:17,085 --> 00:03:19,285
ولی وقتی رسیدین اونجا
نمیدونین دقیقاً کجا برین
47
00:03:19,287 --> 00:03:21,838
کدوم ساختمون
کدوم طبقه، کدوم سالن
48
00:03:21,840 --> 00:03:25,125
جای دقیق خانوادهتون رو اون تو نمیدونین
49
00:03:25,127 --> 00:03:28,294
خب؟ اونجا مثل یه هزارتوی لعنتیـه
50
00:03:28,296 --> 00:03:31,881
و منم میتونم براتون یه نقشه بکشم، باشه؟
51
00:03:31,883 --> 00:03:33,550
بدون من نمیتونین وارد اونجا بشین
52
00:03:33,552 --> 00:03:36,019
با خودمون میبریمش
53
00:03:43,111 --> 00:03:45,362
اون با تو سوار وانت میشه
54
00:03:45,364 --> 00:03:46,813
چرا؟
55
00:03:48,650 --> 00:03:50,867
از چیزی خجالت میکشی؟
56
00:03:50,869 --> 00:03:52,452
میترسی بچهها ببیننش؟
57
00:03:52,454 --> 00:03:54,037
،اگه "کریس" تو خطر افتاده بود
58
00:03:54,039 --> 00:03:56,206
هر کاری در توانت بود
میکردی تا ازش محافظت کنی
59
00:03:56,208 --> 00:03:57,874
مگهنه؟
60
00:04:10,722 --> 00:04:12,338
"افلیا"
61
00:04:15,177 --> 00:04:17,510
داریم میریم مادرت رو پیدا کنیم
62
00:04:17,512 --> 00:04:20,146
تا با خودمون ببریمش
63
00:04:20,148 --> 00:04:21,815
.به کمکت احتیاج دارم
64
00:04:24,653 --> 00:04:26,686
اندی" چی میشه؟"
65
00:04:28,907 --> 00:04:30,907
.اون رو هم با خودمون میبریم
66
00:04:33,361 --> 00:04:35,495
تو تمام زندگیم
67
00:04:35,497 --> 00:04:37,864
بهم دروغ گفتی
68
00:04:37,866 --> 00:04:41,367
من تو تمام زندگیت ازت محافظت کردم
69
00:04:44,923 --> 00:04:46,873
مامان میدونه؟
70
00:04:57,686 --> 00:05:00,103
فکر میکردم قربانی تو هستی
71
00:05:02,224 --> 00:05:04,190
ترجیح میدادی این طرز فکرت درست بوده باشه؟
72
00:05:07,145 --> 00:05:09,279
."افلیا"
73
00:05:40,479 --> 00:05:42,595
.آلیشا" سوار ماشین شو"
74
00:06:04,286 --> 00:06:07,287
چیه؟ -
همسایههام خبر ندارن -
75
00:06:09,457 --> 00:06:11,758
وقتی اومدن سراغمون هیچکاری نکردن
76
00:06:15,797 --> 00:06:18,014
بیستتا بیمار مونده... 12 مورد بحرانی
77
00:06:18,016 --> 00:06:20,133
،8تای باقیمونده وضعیتشون متعادلـه
.هیچکدومشون هم آلوده نیستن
78
00:06:20,135 --> 00:06:22,635
یه «شینوک*» میتونه تمام بیمارها
و پرسنل
[نوعی هلیکوپتر ترابری]
79
00:06:22,637 --> 00:06:24,304
بعلاوهی 24 تا سرباز رو حمل کنه
تمام
80
00:06:27,976 --> 00:06:30,443
هلیکوپتر عازم اونجا شده، تمام
81
00:06:31,780 --> 00:06:34,314
زمان تقریبی رسیدنش چه ساعتیـه، تمام؟
82
00:06:34,316 --> 00:06:36,649
ساعت 2:15 بامداد، تمام
83
00:06:37,819 --> 00:06:40,153
.دریافت شد
.تمام و قطع
84
00:06:40,155 --> 00:06:43,323
دوستان، پایگاه نیروی هوایی
ادواردز» برامون جا پیدا کرده»
85
00:06:43,325 --> 00:06:45,792
همهچی رو مهروموم کنین. موردهای
بحرانی قراره سوار هلیکوپتر بشن
86
00:06:45,794 --> 00:06:47,126
بزودی از اینجا میریم
87
00:06:51,499 --> 00:06:52,882
پسرم چی میشه؟
88
00:06:52,884 --> 00:06:56,336
.درخواستش رو ثبت کردم
.پیگیرش هستم
89
00:06:56,338 --> 00:06:57,754
و بقیهی خانوادهام چی؟
90
00:06:57,756 --> 00:06:59,005
کیها رو جزء خانواده محسوب میکنیم؟
91
00:06:59,007 --> 00:07:01,391
منظورمون قوم و خویشـه؟
92
00:07:03,144 --> 00:07:04,894
یه پسر به پدرش نیاز داره
93
00:07:04,896 --> 00:07:07,564
درسته، ولی پدرش هم میخواد
دوستدخترش باشه
94
00:07:07,566 --> 00:07:09,682
دوستدخترش هم میخواد بچههاش باشن
95
00:07:09,684 --> 00:07:12,685
الان خانوادهات کیه؟
رک و راست بگو
96
00:07:12,687 --> 00:07:17,190
رک و راست گفتم و تو قول
کریستوفر" رو بهم دادی"
97
00:07:17,192 --> 00:07:20,193
.آره
پس فقط اون؟
98
00:07:22,530 --> 00:07:24,581
"و پدرش "تراویس
99
00:07:31,206 --> 00:07:32,538
همون بهتر که الان من رو بکشی
100
00:07:32,540 --> 00:07:34,007
پیرمرده بعداً دخل من رو میاره
101
00:07:34,009 --> 00:07:35,675
نه، این کار رو نمیکنه
102
00:07:37,429 --> 00:07:39,545
فکر میکنی تو «ال سالوادور» کارش همین بوده؟
103
00:07:39,547 --> 00:07:40,880
طرف رو شکنجه کنه و بعد بذاره بره؟
104
00:07:40,882 --> 00:07:43,132
.سوار وانت شو
105
00:07:43,134 --> 00:07:45,268
تو نمیتونی جلوشو بگیری. زن
خودت گذاشت شکنجهام کنه
106
00:07:45,270 --> 00:07:46,853
.راحت گذاشت شکنجهام کنه -
.شما پسرش رو بزور بردین -
107
00:07:46,855 --> 00:07:48,805
.نه، من که نبردم
.من هیچ غلطی نکردم
108
00:07:48,807 --> 00:07:50,940
.من دوستانه بودم
من با دخترش دوستانه بودم
109
00:07:50,942 --> 00:07:53,726
.اون میاد تکهتکهام میکنه
معیوبم میکنه
110
00:07:55,313 --> 00:07:57,063
.فقط ما رو به جایی که میخوایم برسون
111
00:07:58,733 --> 00:08:01,367
بهت میگم کجا باید برین
112
00:08:01,369 --> 00:08:05,121
بهت کمک میکنم خانوادهتون رو پیدا کنین
فقط ولم کن برم، خواهش میکنم
113
00:08:05,123 --> 00:08:06,956
...نمیتونم این کار رو بکنم. فقط سوار -
چرا؟ چرا؟ -
114
00:08:06,958 --> 00:08:08,408
.سوار وانت لعنتی شو -
.تو مثل اونا نیستی -
115
00:08:08,410 --> 00:08:10,293
میتونم ببینم که تو مثل اونا نیستی
116
00:08:10,295 --> 00:08:11,878
با زبون خوش سوار وانت شو
وگرنه خودم بزور سوارت میکنم
117
00:08:11,880 --> 00:08:13,212
تنها دلیل این که الان من رو نگه دارین
اینه که من رو بکشین
118
00:08:13,214 --> 00:08:14,914
و خودتم این رو میدونی
119
00:08:16,384 --> 00:08:19,052
...خواهش میکنم
120
00:08:19,054 --> 00:08:21,094
هیچ جوره این قضیه با
نمردن من ختم نمیشه
121
00:09:22,200 --> 00:09:24,033
خدایا، اونا رفتن
122
00:09:24,035 --> 00:09:25,735
ما رو به امون خدا ول کردن
123
00:10:13,034 --> 00:10:15,001
خب میگن «ادواردز» هنوز هست
124
00:10:15,003 --> 00:10:17,203
کی میگه «ادواردز» هنوز هست؟ -
.مافوقهامون -
125
00:10:17,205 --> 00:10:20,089
مافوقی نمونده، پسر
126
00:10:20,091 --> 00:10:21,424
هیچکس نیست
127
00:10:23,044 --> 00:10:25,211
این دیگه چه کوفتیـه؟
128
00:10:27,549 --> 00:10:29,515
تبدیل شده؟
129
00:10:29,517 --> 00:10:31,384
مردهها که چراغقوه دستشون نمیگیرن، پسر
130
00:10:31,386 --> 00:10:33,052
.ممکنه آلوده شده باشه
131
00:10:33,054 --> 00:10:34,720
.شب خوش
132
00:10:34,722 --> 00:10:37,273
آقا، شما وارد یه منطقهی ممنوعه شدین
133
00:10:37,275 --> 00:10:39,192
.سرجات بمون
134
00:10:39,194 --> 00:10:41,027
خوش ندارم تیربارونت کنم، پیرمرد
135
00:10:41,029 --> 00:10:42,895
.بهتره مهماتتون رو هدر ندین
136
00:10:50,321 --> 00:10:52,738
!وای، خدای من! وای، خدای من
137
00:10:54,209 --> 00:10:56,793
یا خدا! چندین آلودهشده در
ضلع شمالغربی دیده شده
138
00:11:33,290 --> 00:11:35,990
کشوندمشون سمت دروازه شمالی
139
00:11:35,992 --> 00:11:38,493
پس همهی سربازها حواسشون پرت شده
140
00:11:38,495 --> 00:11:40,712
.الان دیگه میتونیم بریم
.بهتره راه بیوفتیم
141
00:11:48,338 --> 00:11:49,971
تو چیکار کردی؟
142
00:11:49,973 --> 00:11:53,341
بهم گفت کجا میتونیم پیداشون کنیم
143
00:11:53,343 --> 00:11:56,394
که بهت گفت؟ -
آره. منم حرفش رو باور کردم، خب؟ -
144
00:11:56,396 --> 00:11:58,563
.همونطور که تو باور کردی -
.کار درست همین بود -
145
00:11:58,565 --> 00:12:00,148
الان میبینی این کار درست
چه دست گلی به آب میده
146
00:12:00,150 --> 00:12:01,599
"کریس"
147
00:12:01,601 --> 00:12:04,102
،اگه اوضاع خطری شد
،اگه چیزی دیدی
148
00:12:04,104 --> 00:12:05,820
.با ماشین میری
149
00:12:05,822 --> 00:12:08,656
شاسیبلند رو برمیداری و میری
سمت محوطهی اردوگاه
150
00:12:08,982 --> 00:12:10,849
اگه بیشتر از 30 دقیقه طولش دادیم
میری
151
00:12:10,851 --> 00:12:13,402
بابا، اینجا تنهام نذار
میتونم کمکتون کنم
152
00:12:13,404 --> 00:12:15,937
خودم هم میخوام. بذار کمک کنم -
پیدات میکنیم، بهت قول میدم -
153
00:12:15,939 --> 00:12:19,157
من هنوز رانندگی بلد نیستم
154
00:12:19,159 --> 00:12:22,160
اگه کار به اونجا کشیده شد
آلیشا" رانندگی بلده"
155
00:12:22,162 --> 00:12:24,112
کریس"، چیزیت نمیشه"
156
00:12:25,866 --> 00:12:28,083
مراقبش باش، خب؟
157
00:12:28,085 --> 00:12:30,001
.بریم
158
00:12:30,003 --> 00:12:32,370
.تو مراقب "کریس" باش
159
00:13:06,323 --> 00:13:08,490
الکی توجه بقیه رو جلب نکن
160
00:13:10,661 --> 00:13:13,462
دارم عقلم رو از دست میدم
161
00:13:15,415 --> 00:13:17,916
فکر میکردم وضع خونه خرابه
162
00:13:19,419 --> 00:13:22,254
خودت رو یه جای دیگه
163
00:13:22,256 --> 00:13:23,755
با یه سوزن تو دستت تصور کن
164
00:13:30,898 --> 00:13:33,515
خونهتون کجاست؟
165
00:13:33,517 --> 00:13:35,901
.همین نزدیکیها
.«ال سرینو»
166
00:13:35,903 --> 00:13:38,737
«قدیمیترین جامعهی «لس آنجلس
167
00:13:38,739 --> 00:13:39,988
از خود شهر هم قدیمیتره
168
00:13:39,990 --> 00:13:43,158
پر جنب و جوش، قشر کارگر، تنوع نژادی
169
00:13:46,163 --> 00:13:49,364
اگه دست من بود یه دستی به کثافتهای
ال سرینو» میکشیدم»
170
00:13:52,953 --> 00:13:56,288
یه دورهی دیگه، یه دنیای دیگه
171
00:13:59,293 --> 00:14:01,710
چی شده؟
172
00:14:03,213 --> 00:14:05,297
چه خبر شده؟
173
00:14:05,299 --> 00:14:07,883
صدای مسلسلـه، همین نزدیکیهاست
174
00:14:11,305 --> 00:14:14,139
.وقت رفتنه -
خب کجا میریم؟ -
175
00:14:15,475 --> 00:14:17,309
چی شده؟
176
00:14:51,094 --> 00:14:53,144
.ای پدرسوخته
177
00:14:53,146 --> 00:14:54,930
چیه؟
178
00:14:56,099 --> 00:14:57,983
پایگاه به خطر افتاده
179
00:14:57,985 --> 00:15:00,068
و حالا تیم تخلیه هم میدونه
180
00:15:05,325 --> 00:15:07,325
!اینجا
181
00:15:07,327 --> 00:15:09,661
!نیروی پشتیبانی رو خبر کنین
!عجله کنین
182
00:15:16,920 --> 00:15:18,837
وای، خدای من
183
00:15:18,839 --> 00:15:21,256
!از محوطه محافظت کنین
184
00:15:21,258 --> 00:15:23,375
!به افراد بیشتری نیاز داریم
185
00:15:23,377 --> 00:15:26,127
.جای سختش تموم شد
186
00:15:26,129 --> 00:15:29,130
اگه آلودهشدهها بیان داخل
چطوری فرار کنیم؟
187
00:15:29,132 --> 00:15:30,966
جای سختترش همینه
188
00:15:38,692 --> 00:15:41,559
دلیل تعلل چیه، تمام؟
189
00:15:41,561 --> 00:15:44,529
.گوش بهزنگ باش، دکتر
.گوش بهزنگ باش، تمام
190
00:15:44,531 --> 00:15:46,865
.پایگاه امنه
.ما آمادهی رفتنیم
191
00:15:46,867 --> 00:15:50,068
دکتر، گزارش شده که اطراف محوطهی
شما آلودهشدهها دیده شدن، تمام
192
00:15:50,070 --> 00:15:52,454
.اونا بیرونن
.پایگاه امنه
193
00:15:52,456 --> 00:15:56,291
اگه الان فرود بیاین، وقت برای
بلند کردن ما پیدا میشه، تمام
194
00:15:56,293 --> 00:15:58,660
در حال ارزیابی هستیم، تمام
195
00:15:58,662 --> 00:15:59,711
"دکتر "اکسنر
196
00:16:05,085 --> 00:16:07,919
.برو
197
00:16:07,921 --> 00:16:10,221
همگی برین. وسایل نقلیه
طبقهپایین هستن
198
00:16:10,223 --> 00:16:12,257
اونا نمیان؟ -
.نه -
199
00:16:12,259 --> 00:16:14,426
بیمارهامون چی میشن؟
200
00:16:14,428 --> 00:16:17,312
من ترتیبشون رو میدم
شما برین
201
00:16:18,432 --> 00:16:20,348
کریس" چی میشه؟"
202
00:16:20,350 --> 00:16:23,735
اگه تا الان نرفتن دنبالش پس
دیگه هیچوقت نمیرن
203
00:16:23,737 --> 00:16:25,437
.متأسفم
204
00:16:38,585 --> 00:16:40,502
."برو، "لیزا
.فرار کن
205
00:16:48,595 --> 00:16:50,762
گوش بهزنگ باش، دکتر، تمام
206
00:17:10,567 --> 00:17:12,484
این احمقانهست
207
00:17:17,908 --> 00:17:19,207
.برمیگردن
208
00:17:26,833 --> 00:17:29,884
،اگه نتونن برن داخل
.برمیگردن
209
00:17:33,557 --> 00:17:35,724
و بقیه رو جا میذارن؟
210
00:17:35,726 --> 00:17:38,059
ترجیح میدادی که همشون بمیرن؟
211
00:17:38,061 --> 00:17:40,228
.من نمیخوام کسی بمیره
212
00:17:40,230 --> 00:17:42,230
.واقعاً نمیخوام
213
00:17:42,232 --> 00:17:43,982
.مثل بابات حرف میزنی
214
00:17:43,984 --> 00:17:46,684
.آره، خب، اون سعی خودش رو میکنه
215
00:17:58,331 --> 00:18:01,416
نمیتونی همه رو نجات بدی
216
00:18:01,418 --> 00:18:03,918
چرا همچین حرفی رو میزنی؟ -
چون نمیتونی -
217
00:18:05,455 --> 00:18:07,288
...شرمنده، خب
.حقیقت همینه
218
00:18:07,290 --> 00:18:09,174
خفه شو -
چی؟ -
219
00:18:11,294 --> 00:18:12,710
.سوار ماشین شو
.سوار ماشین شو
220
00:18:21,638 --> 00:18:23,104
.کنارم بمون
.کنارم بمون
221
00:18:24,775 --> 00:18:26,224
!بیارمون بیرون
222
00:18:26,226 --> 00:18:27,859
کلید به همهی سوراخها نمیخوره
223
00:18:27,861 --> 00:18:29,394
!هممون اینجا میمیریم
224
00:18:29,396 --> 00:18:30,945
دوست من، احتمال مردنت اون
بیرون از اینجا بیشتره
225
00:18:30,947 --> 00:18:32,397
هی، کمکشون نمیکنی؟
226
00:18:32,399 --> 00:18:33,865
.کمکشون نمیکنیم -
چرا؟ -
227
00:18:33,867 --> 00:18:36,618
چون کمک کردن بهشون ممکنه به ضررمون تموم بشه
228
00:18:38,488 --> 00:18:41,906
ما رو اینجا ول نکنین -
.کمک کردن بهشون منفعتی برامون نداره -
229
00:18:41,908 --> 00:18:43,491
خداییش؟
230
00:18:43,493 --> 00:18:46,578
."خودت رو نجات بده، "نیک
بذار بقیه پشت سرت بمونن
231
00:18:46,580 --> 00:18:48,329
.جدی میگم
232
00:18:48,331 --> 00:18:50,465
خب کجا میریم؟ -
.یه سواری لازم داریم -
233
00:18:50,467 --> 00:18:52,417
و بعدش؟ -
.«ابیگیل» -
234
00:18:52,419 --> 00:18:54,002
ابیگیل» دیگه چه خریه؟»
235
00:18:57,591 --> 00:19:00,175
اگه مردهها باشن، فقط
پرسه میزنن، درسته؟
236
00:19:00,177 --> 00:19:02,510
میرن پی کارشون؟ -
.نمیدونم -
237
00:19:24,167 --> 00:19:25,583
!هی! هی -
.یالا -
238
00:19:25,585 --> 00:19:28,703
ببند دهنتـ... یالا -
!هی -
239
00:19:28,705 --> 00:19:32,507
!ولم کن -
پیاده شو. یالا -
240
00:19:32,509 --> 00:19:33,958
.ولم کن
241
00:19:40,016 --> 00:19:42,433
چرا شماها مثل بچه آدم
در رو باز نکردین، هان؟
242
00:19:42,435 --> 00:19:43,968
چی میخواین؟
243
00:19:43,970 --> 00:19:47,438
ماشین رو. پسر
کلیدها رو بهمون بده
244
00:19:47,440 --> 00:19:49,474
.نه
245
00:19:49,476 --> 00:19:52,310
بیخیال، پسر
.شما رو با خودمون میبریم
246
00:19:52,312 --> 00:19:53,978
.ما هیچجا نمیریم
247
00:19:53,980 --> 00:19:56,147
.هر طور خودت مایلی
248
00:19:56,149 --> 00:19:58,816
تو چی، دخترجون؟ -
...هی، دست از سرش بردار. دست از -
249
00:20:00,787 --> 00:20:03,288
!بس کنین! بس کنین
.کلیدها دست منه
250
00:20:11,047 --> 00:20:13,831
...مطمئنی که نمیخوای بیای -
!هی، بهش دست نزن، پسر -
251
00:20:13,833 --> 00:20:15,800
!ولم کن
252
00:20:36,445 --> 00:20:38,895
اینجا باید باجه ى بازرسي باشه
253
00:20:38,897 --> 00:20:41,948
آدامز" گفت باید یه"
تابلوی مدیریت همین دور و بر باشه
254
00:20:41,950 --> 00:20:43,733
.اینجاست
255
00:21:11,396 --> 00:21:12,979
.باید بارشون بزنیم -
بذارشون اون تو، پسر -
256
00:21:22,074 --> 00:21:24,574
!نمیتونیم عقب نگهشون داریم
257
00:21:26,445 --> 00:21:28,662
!دروازه دووم نمیاره
258
00:21:28,664 --> 00:21:30,447
.خیلی زیادن
.من که رفتم
259
00:21:30,449 --> 00:21:31,948
.دارن میان تو
260
00:21:33,952 --> 00:21:36,953
.بیا بالا
.دستت رو گرفتم
261
00:21:36,955 --> 00:21:38,839
دستت رو بده به من، خانم
262
00:21:40,342 --> 00:21:42,759
بجنب، یا الان یا هیچوقت -
.نه -
263
00:22:00,779 --> 00:22:02,445
!بجنب، ما داریم میریم
264
00:22:04,650 --> 00:22:06,983
.وای، خدا -
نه، اون آلوده شده -
265
00:22:06,985 --> 00:22:09,152
.بذارش به حال خودش
!بریم، بریم
266
00:22:12,991 --> 00:22:14,207
!اه
267
00:22:24,670 --> 00:22:26,303
!سرهنگ
268
00:22:29,725 --> 00:22:31,341
!آه، نه
269
00:22:34,396 --> 00:22:36,930
!فرار کنین
!نه، نه
270
00:22:36,932 --> 00:22:40,016
!نه
271
00:22:42,654 --> 00:22:46,406
!برگردین -
!نه! فرار کنین -
272
00:22:58,036 --> 00:22:59,869
از کدوم طرف؟
273
00:23:35,073 --> 00:23:37,073
.گندش بزنن
274
00:23:37,075 --> 00:23:38,875
.هیس
275
00:23:43,749 --> 00:23:45,498
.همینجا بمون
276
00:23:45,500 --> 00:23:47,751
دیوونه شدی، پسر؟
چیکار میکنی؟
277
00:23:47,753 --> 00:23:49,836
.چیزی نیست
.اونا کندن
278
00:23:55,394 --> 00:23:57,260
."خیلیخب، "ملوین
279
00:24:10,776 --> 00:24:13,660
.کمکم کن
280
00:24:13,662 --> 00:24:15,495
.خواهش میکنم
281
00:24:18,450 --> 00:24:21,167
."استراند"
..."استراند"
282
00:24:21,169 --> 00:24:23,787
."استراند"
...استر
283
00:24:30,796 --> 00:24:32,262
.ساعت پیش خودت باشه
284
00:24:32,264 --> 00:24:35,965
.خواهش میکنم، من رو بکش
285
00:24:37,636 --> 00:24:39,469
تنها باشی بهتره
286
00:24:39,471 --> 00:24:41,805
."استراند"
287
00:24:45,811 --> 00:24:47,310
الان چطوری از اینجا جیم شیم؟
288
00:24:47,312 --> 00:24:50,480
.سوأل عالی بود
.ملوین" سواری من بود"
289
00:24:57,539 --> 00:24:59,572
.خدایا
290
00:25:04,379 --> 00:25:06,830
."نیک"
291
00:25:06,832 --> 00:25:08,498
!"نیک" -
!"گریسلدا" -
292
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
!مامان -
!کمکمون کنین -
293
00:25:10,502 --> 00:25:11,968
!مامان -
."نیک کلارک" -
294
00:25:11,970 --> 00:25:13,169
!مامان -
!"نیک" -
295
00:25:13,171 --> 00:25:14,637
.کمکمون کنین، خواهش میکنم -
!"گریسلدا" -
296
00:25:14,639 --> 00:25:16,673
!مامان -
دنبال کی میگردین؟ -
297
00:25:16,675 --> 00:25:18,508
.دنبال پسرم میگردم
.19سالشه
298
00:25:18,510 --> 00:25:20,009
یه پسری همراه آقای کت و شلواری بود -
کی؟ -
299
00:25:20,011 --> 00:25:22,011
یه آدم پولداری که اینجا باهامون گیر افتاده بود
300
00:25:22,013 --> 00:25:23,847
کجا رفتن؟ -
بهتون میگیم. بذارین بیایم بیرون -
301
00:25:23,849 --> 00:25:25,065
.آره
302
00:25:27,686 --> 00:25:29,185
."تراویس"
303
00:25:33,775 --> 00:25:35,909
هوی، هوی، صبر کن
کجا، کجا؟
304
00:25:35,911 --> 00:25:37,911
استراند" با خودش بردش اون پشت" -
!راهت رو برو -
305
00:25:37,913 --> 00:25:39,913
."مدی" -
.وقت نداریم -
306
00:25:39,915 --> 00:25:43,032
!همه رو آزاد کنین -
.ممنونم. ممنونم -
307
00:25:43,034 --> 00:25:44,784
!وقت نداریم
."افلیا"
308
00:25:44,786 --> 00:25:46,586
.برو، برو
309
00:25:46,588 --> 00:25:49,005
.ممنونم
310
00:26:01,520 --> 00:26:03,186
چه بد شد
311
00:26:10,145 --> 00:26:11,444
صبر کن
312
00:26:11,446 --> 00:26:13,613
!بیاین از اینجا بریم
313
00:26:13,615 --> 00:26:15,732
!اوه، برو، برو، برو
314
00:26:17,953 --> 00:26:19,953
.ممنونم
315
00:26:35,303 --> 00:26:37,220
!مامان! مامان
316
00:26:37,222 --> 00:26:38,638
!مامان -
نیک"؟" -
317
00:26:38,640 --> 00:26:41,307
!مامان! مامان -
!"نیک" -
318
00:26:41,309 --> 00:26:43,476
.نیک". بازش کن" -
!مامان -
319
00:26:43,478 --> 00:26:45,011
."بازش کن. "تراویس -
.دارم سعیم رو میکنم -
320
00:26:45,013 --> 00:26:48,431
.میاریمت بیرون
.نیک"، نه"
321
00:26:50,068 --> 00:26:52,735
!مراقب باش، دارن میان. نه
322
00:26:52,737 --> 00:26:55,939
!نه! نه -
!مامان -
323
00:26:55,941 --> 00:26:57,106
.برو
324
00:27:00,245 --> 00:27:02,662
!مدیسون"، مراقب باش"
!برو کنار
325
00:27:02,664 --> 00:27:03,997
!عجله کن
326
00:27:03,999 --> 00:27:06,332
!نجاتمون بده
327
00:27:06,334 --> 00:27:08,117
!عجله کن، دارن میان -
!کار نمیکنه -
328
00:27:08,119 --> 00:27:09,786
یالا -
زود باش، خواهش میکنم -
329
00:27:09,788 --> 00:27:11,454
!یالا
!بجنب
330
00:27:11,456 --> 00:27:14,290
!عجله کن -
!حالا، بازش کن -
331
00:27:23,134 --> 00:27:24,968
.مراقب باش
332
00:27:26,354 --> 00:27:28,354
.عجله کنین
333
00:27:53,381 --> 00:27:54,964
بابا؟
334
00:28:02,140 --> 00:28:03,139
!هی
335
00:28:23,495 --> 00:28:25,028
!نه
336
00:28:25,030 --> 00:28:27,664
!نه. کمک
337
00:28:30,418 --> 00:28:31,501
.وای، خدای من
338
00:28:32,871 --> 00:28:34,871
.یالا، بچهها
.بریم. بدوین
339
00:28:38,209 --> 00:28:39,876
کریس" کجاست؟" -
.اون جاش امنه -
340
00:28:39,878 --> 00:28:42,011
کجا؟ -
"بیرون پایگاه پیش "آلیشا -
341
00:28:42,013 --> 00:28:43,630
باید همین الان یه راه فرار
دیگه از اینجا پیدا کنیم
342
00:28:43,632 --> 00:28:44,881
برمیگردیم به بخش طبابت
343
00:28:44,883 --> 00:28:46,599
،برمیگردیم اونجا
.اکسنر" باید یه راه خروج بلد باشه"
344
00:28:51,056 --> 00:28:53,556
تو دیگه کی هستی؟ -
.این "استراند"ـه -
345
00:28:53,558 --> 00:28:54,941
.جون من رو نجات داد
346
00:29:06,905 --> 00:29:10,406
لیزا"، زن من کجاست؟"
347
00:29:17,048 --> 00:29:19,248
"متأسفم، "دنیل
348
00:29:23,638 --> 00:29:25,421
اون کجاست؟
349
00:29:26,975 --> 00:29:28,925
.بهم بگو
350
00:29:28,927 --> 00:29:31,260
عفونت جونش رو گرفت
351
00:29:31,262 --> 00:29:34,397
هر کاری که میتونستیم کردیم
فقط خیلی دیر شده بود
352
00:29:34,399 --> 00:29:36,099
کجا؟
میخوام ببینمش
353
00:29:36,101 --> 00:29:39,602
."افلیا" -
...نه، بابا، نه. بابا، نه، نه -
354
00:29:39,604 --> 00:29:41,270
.باید بریم -
.میخوام مادرم رو ببینم -
355
00:29:43,608 --> 00:29:45,575
.چیزی واسه دیدن نمونده
356
00:29:45,577 --> 00:29:47,994
.متأسفم
357
00:30:41,861 --> 00:30:43,027
.اوه
358
00:30:43,029 --> 00:30:44,695
...دکتر
359
00:30:47,533 --> 00:30:49,533
.یه راه فرار نیاز داریم
360
00:30:50,837 --> 00:30:52,536
باید همونموقع که گفتم میرفتی
361
00:30:52,538 --> 00:30:55,039
.کمکمون کن
362
00:30:55,041 --> 00:30:57,591
،تو رو با خانوادهی خودم میبرم
.ولی به کمکت احتیاج داریم
363
00:30:59,345 --> 00:31:01,462
فکر میکنی خانوادهتون کجا میتونه بره؟
364
00:31:01,464 --> 00:31:03,380
باید یه جایی باشه
365
00:31:06,435 --> 00:31:08,719
.یه راه خروج هست
366
00:31:08,721 --> 00:31:11,555
بعد از «آی.سی.یو» یه سری
پله هست که میرن به طبقهپایین
367
00:31:11,557 --> 00:31:13,774
شما رو از طبقهی سوم زیرزمین رد میکنن
368
00:31:13,776 --> 00:31:16,060
.از اونجا میتونین برین بیرون
369
00:31:16,062 --> 00:31:18,395
.ولی جایی برای رفتن نیست
370
00:31:20,199 --> 00:31:22,283
متأسفم
371
00:31:22,285 --> 00:31:24,068
.خیلیخب
372
00:31:25,454 --> 00:31:26,620
.باهامون بیا
373
00:31:29,959 --> 00:31:32,209
هنوز هم آدمایی هستن که میتونی بهشون کمک کنی
374
00:31:32,211 --> 00:31:34,245
."لیزا"
375
00:31:34,247 --> 00:31:35,913
.باید بریم
376
00:31:39,585 --> 00:31:41,585
.اون خودش رو باخته
.بیا
377
00:31:59,989 --> 00:32:01,272
خب، نقشه اصلیمون چیه؟
378
00:32:01,274 --> 00:32:02,773
فرض بر این میگیرم که نقشهای دارین؟ -
منظورت چیه؟ -
379
00:32:02,775 --> 00:32:04,408
برای خودتون یه مقصد مشخص کردین
یه نقطهی پایانی؟
380
00:32:04,410 --> 00:32:06,777
.میریم سمت شرق
.بیابون
381
00:32:06,779 --> 00:32:09,530
.باید اونجا امن باشه -
.نیست -
382
00:32:09,532 --> 00:32:11,782
پس شما پیشنهاد میکنین کجا بریم
آقای "استراند"؟
383
00:32:11,784 --> 00:32:14,034
.بریم غرب
384
00:32:14,036 --> 00:32:15,669
تو غرب چی هست؟
385
00:32:15,671 --> 00:32:17,671
من یه خونه روی آب دارم
386
00:32:17,673 --> 00:32:19,757
.آب و غذا دارم
.خودم رو آماده کردم
387
00:33:42,375 --> 00:33:44,091
کریس"؟"
388
00:33:44,093 --> 00:33:46,210
آلیشا"؟"
389
00:33:49,682 --> 00:33:52,049
ماشین کجاست؟
اونا رفتن؟
390
00:33:52,051 --> 00:33:54,218
!"وای، نه، "کریس -
!"آلیشا" -
391
00:33:54,220 --> 00:33:56,053
هیس، صدات رو بیار پائین -
.باید پیداشون کنیم -
392
00:33:56,055 --> 00:33:58,472
.مردهها صدات رو میشنون و میان -
!"کریس" -
393
00:33:58,474 --> 00:34:00,224
!"کریس"
394
00:34:00,226 --> 00:34:02,559
!ما اینجاییم. مامان -
.بابا. بابا -
395
00:34:02,561 --> 00:34:04,945
حالت خوبه؟ -
چی شد؟ -
396
00:34:04,947 --> 00:34:06,730
.سربازها، ماشین رو بردن
397
00:34:06,732 --> 00:34:09,400
.شرمنده -
.کریستوفر"، وای خدای من" -
398
00:34:09,402 --> 00:34:10,901
سعی کردم جلوشون رو بگیرم، بابا -
چه اتفاقی برات افتاده؟
399
00:34:10,903 --> 00:34:13,070
وای، خدای من -
.من خوبم -
400
00:34:13,072 --> 00:34:15,572
"آلیشا"... -
.من خوبم، مامان. مامان، من خوبم -
401
00:34:17,410 --> 00:34:18,625
.باید همین الان بریم
402
00:34:22,748 --> 00:34:25,416
."سالازار"
403
00:34:33,142 --> 00:34:34,758
اندی"؟"
404
00:34:36,395 --> 00:34:38,228
اندی"؟"
405
00:34:39,432 --> 00:34:40,981
.هی -
."افلیا" -
406
00:34:40,983 --> 00:34:42,599
."اندرو"
407
00:34:42,601 --> 00:34:44,268
.اسلحه رو بذار کنار
408
00:34:44,270 --> 00:34:46,320
مجبور نیستی این کار رو بکنی، خب؟
409
00:34:46,322 --> 00:34:48,572
چیکار میکنی؟
.اسلحه رو بذار کنار
410
00:34:50,326 --> 00:34:52,443
.اندرو"، این کار رو نکن"
411
00:34:52,445 --> 00:34:53,944
خواهش میکنم، خواهش میکنم، خواهش میکنم
412
00:34:55,748 --> 00:34:57,781
."اندی" -
!نه -
413
00:35:01,203 --> 00:35:02,419
!بابا
414
00:35:04,290 --> 00:35:06,457
.حالت خوبه. چیزی نیست
.بذار ببینم
415
00:35:19,522 --> 00:35:23,140
."تراو". ولش کن، "تراو"
ولش کن
416
00:35:25,027 --> 00:35:26,810
ولش کن
417
00:35:36,989 --> 00:35:39,323
چیزی نیست
418
00:36:02,120 --> 00:36:05,740
"World Undone" نام موزیک
CALEXICO نام خواننده
419
00:36:19,389 --> 00:36:22,340
.نمیتونیم از مرکزشهر بریم
.مردههای زیادی اونجاست
420
00:36:22,342 --> 00:36:23,925
جادهی 110 پس؟
421
00:36:23,927 --> 00:36:26,344
نه، بزرگراه بهترین روزهاش آشفتهبازاره
422
00:36:26,346 --> 00:36:28,145
.من که ریسک رفتن به اونجا رو نمیکنم
423
00:36:29,315 --> 00:36:31,098
میخوای برگردیم؟
424
00:36:32,352 --> 00:36:35,102
.شما شوخطبعی
425
00:36:35,104 --> 00:36:38,189
"خیلی خوب با هم کنار میایم، مامان "نیک
426
00:36:43,162 --> 00:36:47,164
اینجا بپیچ چپ. میتونیم
از خط رودخونه برسیم به دریا
427
00:38:13,002 --> 00:38:14,702
.بیاین
428
00:38:19,592 --> 00:38:21,292
شبکهی برق از بین رفته
429
00:38:21,294 --> 00:38:24,011
وقتی برق بره ژنراتورها فعال میشن
430
00:38:54,911 --> 00:38:56,744
کسی گرسنهاش نیست؟
431
00:38:56,746 --> 00:38:58,629
.از خودتون پذیرایی کنین
432
00:39:40,233 --> 00:39:42,316
متأسفم
433
00:39:44,120 --> 00:39:45,736
بخاطر چی؟
434
00:39:47,373 --> 00:39:49,573
گذاشتم تو رو ببرن
435
00:39:52,545 --> 00:39:54,578
مامان
436
00:39:58,668 --> 00:40:01,051
چیه؟
437
00:40:01,053 --> 00:40:03,471
.نمیدونم
.نمیدونم
438
00:40:03,473 --> 00:40:06,090
حس عجیبی دارم
439
00:40:08,144 --> 00:40:10,344
آره خب، تو دنیا سرگردون شدیم
440
00:40:11,731 --> 00:40:14,181
نمیدونیم به کجا میرسیم
441
00:40:14,183 --> 00:40:15,900
قضیه همینه
442
00:40:18,070 --> 00:40:20,020
من هیچوقت نمیدونستم به کجا میرسم
443
00:40:22,970 --> 00:40:27,611
انگار مدت طولانیـه
که اینطور زندگی میکنم
444
00:40:30,021 --> 00:40:35,429
و حالا همه تازه دارن
خودشون رو به من میرسونن
445
00:40:41,544 --> 00:40:43,377
.عجیبه
446
00:40:55,725 --> 00:40:58,527
"گلوله از اون سمت رد شده، "دنیل
.کمکم بسته میشه
447
00:41:01,157 --> 00:41:03,615
،پانسمانش رو عوض کن
.تمیز نگهش دار
448
00:41:03,617 --> 00:41:05,901
.اوهوم -
زنده میمونه -
449
00:41:06,741 --> 00:41:07,953
.ممنونم
450
00:41:07,955 --> 00:41:09,404
.خواهش میکنم
451
00:41:22,970 --> 00:41:25,504
.هی
حالش چطوره؟
452
00:41:25,506 --> 00:41:28,173
حالش خوب میشه
453
00:41:28,175 --> 00:41:29,641
.جون سالم به در بردیم
454
00:41:39,820 --> 00:41:42,404
."دوستت دارم، "کریستوفر
455
00:42:18,192 --> 00:42:20,142
کجا میری؟
456
00:42:21,209 --> 00:42:23,528
باید همیشه در حال حرکت باشم
457
00:42:24,975 --> 00:42:27,032
ما چیکار کنیم؟
میتونیم اینجا بمونیم؟
458
00:42:31,405 --> 00:42:33,121
.نه
459
00:42:34,908 --> 00:42:36,575
نه، نمیتونین
460
00:42:38,078 --> 00:42:39,961
.هیچکس اینجا نمیمونه
461
00:42:59,516 --> 00:43:00,982
ابیگیل» کجاست؟»
462
00:43:02,770 --> 00:43:04,291
.اینجا نیست
463
00:43:04,411 --> 00:43:06,988
پس چرا اومدیم اینجا؟
464
00:43:08,992 --> 00:43:11,159
چرا همون اول اومدیم اینجا اگه نمیمونیم؟
465
00:43:13,781 --> 00:43:16,448
تو دیوونهای؟
466
00:43:16,450 --> 00:43:19,034
."استراند"
467
00:43:19,036 --> 00:43:21,620
تنها راه بقا تو یه دنیای دیوونه
468
00:43:21,622 --> 00:43:23,872
به آغوش گرفتن دیوانگیـه
469
00:43:28,796 --> 00:43:30,712
این یعنی آره دیوونهای؟
470
00:43:52,736 --> 00:43:54,736
.«ابیگیل»
471
00:44:11,088 --> 00:44:12,220
."لیزا"
472
00:44:14,641 --> 00:44:17,008
."لیزا"
چی شده؟
473
00:44:32,776 --> 00:44:34,776
.وای، خدا
474
00:44:38,248 --> 00:44:40,115
.آره
475
00:44:40,117 --> 00:44:41,917
تا وقتی که از اونجا فرار کردیم متوجهاش نشدم
476
00:44:43,203 --> 00:44:46,037
...چیکار کنیـ
چیکار کنیم؟
477
00:44:47,541 --> 00:44:48,874
.کاری نمیشه کرد
478
00:44:54,709 --> 00:44:57,465
.نه. نه
479
00:44:57,467 --> 00:44:59,017
.نه
480
00:45:01,104 --> 00:45:03,438
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم
481
00:45:03,440 --> 00:45:06,641
مجبورم، ولی فکر نکنم بتونم
482
00:45:10,948 --> 00:45:12,948
."نه، از من نخواه، "لیزا
.نمیتونی
483
00:45:12,950 --> 00:45:14,199
تو که از من خواستی
484
00:45:14,201 --> 00:45:16,318
.بیخیال
485
00:45:16,320 --> 00:45:18,286
تو زیاد هم از من خوشت نمیومد
486
00:45:20,207 --> 00:45:22,574
نذار "تراویس" این کار رو بکنه
487
00:45:22,576 --> 00:45:24,125
.این کار داغونش میکنه
488
00:45:27,214 --> 00:45:29,631
...مطمئن نیستیم -
.من مطمئنم -
489
00:45:48,101 --> 00:45:50,735
چه خبر شده؟
."مدی"
490
00:45:55,943 --> 00:45:57,859
مدی"؟"
491
00:45:59,079 --> 00:46:00,745
.اون رو گاز گرفتن
492
00:46:00,747 --> 00:46:02,914
چی؟
493
00:46:02,916 --> 00:46:04,532
.اون آلوده شده
494
00:46:08,705 --> 00:46:11,589
عیب... عیب نداره
495
00:46:11,591 --> 00:46:13,541
.عیب نداره
.الان دیگه دارو داریم
496
00:46:13,543 --> 00:46:15,710
.نه -
آره، تو از پایگاه آنتیبیوتیک برداشتی، درسته؟ -
497
00:46:15,712 --> 00:46:17,712
.اونا جواب نمیدن -
.میتونیم درمانت کنیم -
498
00:46:17,714 --> 00:46:20,682
.میتونیم این بیماری رو درمان کنیم -
.نمیتونین -
499
00:46:20,684 --> 00:46:22,517
."خواهش میکنم، "تراویس
500
00:46:24,855 --> 00:46:27,105
.به "کریس" بگو خودکشی کردم -
نه، خدا لعنتت کنه -
501
00:46:27,107 --> 00:46:29,307
.من اینکار... تو اینکار رو نمیکنی
.تو هیچکاری نمیکنی
502
00:46:29,309 --> 00:46:31,643
."نمیذارم این کار رو بکنی، "لیزا
.گوش کن
503
00:46:31,645 --> 00:46:33,561
من با چشمای خودم دیدم
504
00:46:33,563 --> 00:46:36,147
با چشمای خودم دیدم چه کارهایی با آدم میکنه
505
00:46:36,149 --> 00:46:40,035
گازگرفتگی باعث تبدیل شدنت نمیشه
اما عفونت قابل درمان نیست
506
00:46:41,955 --> 00:46:45,623
عفونت آدم رو مثل بقیهی چیزا میکشه
507
00:46:45,625 --> 00:46:47,492
بعد تبدیل میشی
508
00:46:48,719 --> 00:46:51,246
،مهم نیست چطوری میمیری
509
00:46:51,248 --> 00:46:53,548
.برمیگردی
510
00:46:53,550 --> 00:46:55,800
.هممون برمیگردیم
511
00:46:57,387 --> 00:46:59,387
.نذار این اتفاق برای منم بیوفته
512
00:47:01,141 --> 00:47:03,591
نذار پسرمون این رو ببینه، باشه؟
513
00:47:05,223 --> 00:47:07,812
باید در برابر این ازش محافظت کنی
514
00:47:07,814 --> 00:47:10,065
باشه؟
بهم قول بده
515
00:47:11,485 --> 00:47:13,184
قول بده
516
00:47:19,026 --> 00:47:20,575
باشه؟
517
00:47:21,578 --> 00:47:23,495
ازش محافظت میکنم
518
00:47:23,497 --> 00:47:25,163
ازش محافظت میکنم
519
00:48:10,627 --> 00:48:12,911
"Kettering" نام موزیک
The Antlers نام خواننده
520
00:48:19,920 --> 00:48:23,138
# کاش تو همون لحظهی اولی که دیدمت #
521
00:48:23,140 --> 00:48:26,674
# از دین وفانشدنی که بهت #
522
00:48:26,676 --> 00:48:29,928
# مدیون بودم #
523
00:48:29,930 --> 00:48:33,181
# خبر داشتم #
524
00:48:33,183 --> 00:48:37,018
# تو بهم گفتی که از تن صدام متنفری #
525
00:48:37,020 --> 00:48:40,355
# این حرف احساس تنهایی زیادی بهم داد #
526
00:48:40,357 --> 00:48:46,194
# و تو بهم گفتی که من باید برم #
527
00:48:47,781 --> 00:48:50,782
# اما یه چیزی من رو #
528
00:48:50,784 --> 00:48:53,952
# کنار اون تخت بیمارستان نگهداشت #
529
00:48:53,954 --> 00:48:57,122
# باید تسلیم میشدم ولی بهجاش #
530
00:48:57,124 --> 00:49:00,542
# از تو مراقبت کردم #
531
00:49:00,544 --> 00:49:04,512
# تو من رو غافل و نامنصف کردی #
532
00:49:04,514 --> 00:49:08,049
# و من حرفشون رو باور نکردم #
533
00:49:08,051 --> 00:49:13,521
# وقتی بهم گفتن که نجاتی برای تو نیست #
534
00:49:13,545 --> 00:49:23,545
‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖
© DvBfilm.In
535
00:50:30,581 --> 00:50:36,054
End Of Season One
~ Hope You Enjoyed it!