1 00:00:00,015 --> 00:00:02,631 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,632 --> 00:00:04,505 Ma quel soldato sa molte cose. 3 00:00:04,506 --> 00:00:07,808 Sa dove si trova mia moglie. Sa dove tengono tuo figlio. 4 00:00:07,809 --> 00:00:09,852 La mamma... è salita su quel camion, papà. 5 00:00:09,853 --> 00:00:12,027 Perché vuole aiutare gli altri. 6 00:00:12,223 --> 00:00:16,593 Mi servirà un uomo con le tue capacità quando farò la mia mossa. 7 00:00:16,848 --> 00:00:17,918 Che mossa? 8 00:00:20,195 --> 00:00:23,169 Non li avevo mai visti trasformarsi così in fretta. 9 00:00:23,170 --> 00:00:25,498 Tutta quella gente, 2000 persone... 10 00:00:25,499 --> 00:00:26,850 E poi cos'hai fatto? 11 00:00:26,851 --> 00:00:28,424 Li abbiamo chiusi nello stadio. 12 00:00:28,425 --> 00:00:30,095 Le porte le ho bloccate io. 13 00:01:56,419 --> 00:01:59,177 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 14 00:02:08,223 --> 00:02:09,393 Mamma? 15 00:02:09,519 --> 00:02:11,027 - Prendi le tue cose. - Cos'è successo? 16 00:02:11,028 --> 00:02:12,471 - Ce ne dobbiamo andare. - Ma... 17 00:02:12,472 --> 00:02:14,125 - Subito, Chris. - Cos'è successo? 18 00:02:14,126 --> 00:02:16,966 - L'esercito se ne va. - Sì, erano in strada. Saccheggiano. 19 00:02:16,967 --> 00:02:18,164 Se vanno loro, andiamo anche noi. 20 00:02:18,165 --> 00:02:20,723 Credevo la situazione stesse migliorando. Credevo che stessimo vincendo. 21 00:02:20,724 --> 00:02:21,994 Si stanno ritirando. 22 00:02:22,581 --> 00:02:25,164 Non è più sicuro restare qui. D'ora in poi sarà ognuno per sé. 23 00:02:25,165 --> 00:02:27,760 Torniamo al piano iniziale, ci dirigiamo a est. 24 00:02:27,920 --> 00:02:30,724 - Andiamo. - Abbiamo abbastanza cibo e acqua. 25 00:02:30,984 --> 00:02:32,154 E la mamma? 26 00:02:32,853 --> 00:02:35,614 Andremo a prendere sia lei che Nick. Andiamo. 27 00:02:37,636 --> 00:02:39,506 - E come, papà? - Come cosa? 28 00:02:39,898 --> 00:02:41,568 Come faremo a prenderli? 29 00:02:49,340 --> 00:02:52,771 Ho trovato il posto di cui parlava, quello con all'interno i morti. 30 00:02:52,880 --> 00:02:54,650 E' vicino alla loro base. 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,322 Può tornarci utile. 32 00:02:58,955 --> 00:03:00,951 Credo ci abbia detto tutto quello che sapeva. 33 00:03:00,952 --> 00:03:03,217 - No, abbiamo ancora bisogno di lui! - Potrebbe scappare. 34 00:03:03,218 --> 00:03:05,020 - E avvertire gli altri. - I soldati se ne vanno. 35 00:03:05,021 --> 00:03:06,991 Lì i soldati ci sono ancora. 36 00:03:07,420 --> 00:03:09,796 - Ci sono le guardie. - Ehi, ho detto di no! 37 00:03:10,556 --> 00:03:13,026 Il complesso militare... sapete dov'è il complesso milit... 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,482 Non sapete... 39 00:03:15,483 --> 00:03:19,444 sapete dov'è il complesso militare, ma non sapete dove andare una volta lì. 40 00:03:19,445 --> 00:03:21,728 Quale edificio, quale piano, quale corridoio. 41 00:03:21,729 --> 00:03:25,204 Non sapete dov'è esattamente la vostra famiglia. 42 00:03:25,668 --> 00:03:31,143 Okay? Quel posto è un labirinto del cavolo e io posso disegnarvi una mappa. 43 00:03:31,397 --> 00:03:33,901 Okay? Senza di me non riuscirete mai a entrare. 44 00:03:34,061 --> 00:03:35,511 Lo portiamo con noi. 45 00:03:43,598 --> 00:03:45,594 Può venire sul pick-up con te. 46 00:03:45,971 --> 00:03:47,041 Perché? 47 00:03:49,322 --> 00:03:50,892 Ti vergogni, per caso? 48 00:03:51,075 --> 00:03:52,845 Hai paura che i ragazzi lo vedano? 49 00:03:52,905 --> 00:03:56,406 Se Chris fosse in pericolo faresti qualsiasi cosa per proteggerlo... 50 00:03:56,561 --> 00:03:57,631 o sbaglio? 51 00:04:11,062 --> 00:04:12,132 Ofelia. 52 00:04:15,510 --> 00:04:17,594 Andremo a cercare tua madre. 53 00:04:18,076 --> 00:04:19,646 Per portarla con noi. 54 00:04:20,703 --> 00:04:22,373 Mi serve il tuo aiuto. 55 00:04:24,309 --> 00:04:25,979 Che ne sarà di Andy? 56 00:04:29,330 --> 00:04:30,700 Verrà con noi. 57 00:04:33,857 --> 00:04:35,327 Mi hai mentito... 58 00:04:35,653 --> 00:04:37,123 per tutta la mia vita. 59 00:04:38,406 --> 00:04:41,323 Ti ho protetto... per tutta la tua vita. 60 00:04:45,666 --> 00:04:47,136 La mamma lo sa? 61 00:04:57,756 --> 00:04:59,926 Credevo che la vittima fossi tu. 62 00:05:02,462 --> 00:05:04,317 Preferiresti che fosse così? 63 00:05:07,556 --> 00:05:08,626 Ofelia. 64 00:05:40,773 --> 00:05:42,417 Alicia, sali in macchina. 65 00:06:04,604 --> 00:06:07,524 - Che c'è? - I miei vicini non sanno niente. 66 00:06:09,570 --> 00:06:12,547 Non hanno mosso un dito quando sono venuti a prenderci. 67 00:06:15,802 --> 00:06:17,246 Rimangono venti pazienti. 68 00:06:17,247 --> 00:06:20,204 Dodici in condizioni critiche, gli altri stabili, nessuno infetto. 69 00:06:20,205 --> 00:06:22,675 Un elicottero è sufficiente per l'intero reparto e il personale... 70 00:06:22,676 --> 00:06:25,046 più una ventina di soldati, passo. 71 00:06:28,103 --> 00:06:29,873 Trasporto in arrivo, passo. 72 00:06:31,953 --> 00:06:34,275 Quando pensate di arrivare? Passo. 73 00:06:34,857 --> 00:06:36,467 02:15, passo. 74 00:06:37,795 --> 00:06:39,792 Ricevuto. Passo e chiudo. 75 00:06:40,875 --> 00:06:43,354 Gente, alla base dell'aeronautica di Edwards hanno spazio per noi. 76 00:06:43,355 --> 00:06:47,587 Ce ne andiamo. I casi critici in elicottero, noi via terra. 77 00:06:52,207 --> 00:06:54,687 - E mio figlio? - Ho inoltrato la richiesta. 78 00:06:54,688 --> 00:06:56,332 Ti terrò informata sugli sviluppi. 79 00:06:56,333 --> 00:06:59,481 - E il resto della mia famiglia? - Cosa intendi per famiglia? 80 00:06:59,848 --> 00:07:02,924 Parliamo di legami di sangue o anche di legami affettivi? 81 00:07:03,580 --> 00:07:05,877 - Un figlio ha bisogno di suo padre. - Vero... 82 00:07:05,937 --> 00:07:09,622 ma suo padre vorrà portare la sua fidanzata e lei vorrà i suoi figli. 83 00:07:09,623 --> 00:07:11,456 Cosa intendi per famiglia adesso? 84 00:07:12,301 --> 00:07:13,471 Sii brutale. 85 00:07:13,675 --> 00:07:15,148 Sono stata brutale... 86 00:07:15,568 --> 00:07:18,407 - e mi avevi promesso Christopher. - Sì. 87 00:07:19,650 --> 00:07:20,720 Solo lui? 88 00:07:22,815 --> 00:07:24,485 E suo padre, Travis. 89 00:07:31,007 --> 00:07:33,976 Tanto vale uccidermi adesso. Il vecchio lo farà comunque più tardi. 90 00:07:33,977 --> 00:07:35,247 No, ti sbagli. 91 00:07:37,492 --> 00:07:41,503 Pensi che a El Salvador facesse così? Torturava e poi la lasciava andare? 92 00:07:41,504 --> 00:07:42,924 Sali sul pick-up. 93 00:07:43,288 --> 00:07:46,015 Non puoi fermarlo. Anche tua moglie l'ha lasciato fare, non l'ha fermato. 94 00:07:46,016 --> 00:07:48,021 - Hai preso suo figlio. - No, non è vero. 95 00:07:48,022 --> 00:07:50,018 Io non ho fatto un cazzo, sono solo stato gentile. 96 00:07:50,019 --> 00:07:54,039 Sono stato gentile con sua figlia, e lui mi ha torturato e mutilato. 97 00:07:55,739 --> 00:07:58,390 Pensa solo a portarci dove dobbiamo andare. 98 00:07:58,765 --> 00:08:00,835 Lo dirò solo a te, dove dovete andare. 99 00:08:01,573 --> 00:08:04,981 Ti aiuterò a trovare la tua famiglia, ma asciami andare, ti prego. 100 00:08:04,982 --> 00:08:06,866 - Non posso farlo. Sali... - Perché? Perché? 101 00:08:06,867 --> 00:08:09,998 - Sali sul pick-up, maledizione. - Non sei come loro, ti si legge in faccia. 102 00:08:09,999 --> 00:08:14,779 - Sali sul pick-up o ti ci faccio salire io. - Se mi tenete è solo per uccidermi e lo sai. 103 00:08:16,458 --> 00:08:17,578 Ti prego... 104 00:08:19,125 --> 00:08:22,244 Così l'unico finale possibile è la mia morte. 105 00:09:22,535 --> 00:09:26,405 Cristo, se ne sono semplicemente andati. Ci hanno abbandonati. 106 00:10:13,286 --> 00:10:14,984 A quanto pare andremo a Edwards. 107 00:10:14,985 --> 00:10:17,405 - E chi l'ha detto? - I superiori. 108 00:10:18,757 --> 00:10:21,960 Ormai non ci sono più superiori, amico. Non c'è più nessuno. 109 00:10:23,323 --> 00:10:24,843 Che cavolo succede? 110 00:10:28,080 --> 00:10:29,300 E' uno zombie? 111 00:10:29,710 --> 00:10:31,751 I morti non usano le torce, amico. 112 00:10:31,884 --> 00:10:33,524 Però potrebbe essere infetto. 113 00:10:33,790 --> 00:10:34,824 Bella serata. 114 00:10:34,825 --> 00:10:38,390 Signore, sta entrando in una zona vietata, resti dov'è. 115 00:10:39,350 --> 00:10:40,958 Non costringermi a spararti, vecchio. 116 00:10:40,959 --> 00:10:43,429 Non vi conviene sprecare munizioni. 117 00:10:50,865 --> 00:10:52,649 Oddio! Oddio! 118 00:10:54,137 --> 00:10:57,557 Porca troia! Tantissimi infetti all'angolo nordovest. 119 00:11:33,961 --> 00:11:36,329 Li ho portati al cancello nord. 120 00:11:36,531 --> 00:11:38,742 Così tutti i soldati sono distratti. 121 00:11:38,881 --> 00:11:41,351 Ora possiamo andare. Diamoci una mossa. 122 00:11:49,233 --> 00:11:50,571 Cos'hai fatto? 123 00:11:51,222 --> 00:11:53,802 Mi ha detto dove trovarli. 124 00:11:53,966 --> 00:11:56,854 - Te l'ha detto, eh? - Sì. E io gli ho creduto, okay? 125 00:11:56,855 --> 00:11:58,818 - Proprio come hai fatto tu. - Era la cosa giusta. 126 00:11:58,819 --> 00:12:00,862 Vedrete che fine farete a fare la cosa giusta. 127 00:12:00,863 --> 00:12:01,933 Chris. 128 00:12:02,114 --> 00:12:06,238 Se si mette male, se vedi qualcosa che non quadra, mettiti al volante. 129 00:12:06,287 --> 00:12:08,857 Prendi il SUV e guida fino al campeggio. 130 00:12:09,086 --> 00:12:11,034 Se tra 30 minuti non siamo tornati, parti. 131 00:12:11,035 --> 00:12:12,505 Non lasciarmi qui. 132 00:12:12,728 --> 00:12:16,738 - Posso aiutarvi, permettimi di aiutarvi. - Vi troveremo. Te lo prometto. 133 00:12:16,739 --> 00:12:18,344 Ma io ancora non guido. 134 00:12:19,522 --> 00:12:22,055 Può guidare Alicia, se sarà necessario. 135 00:12:22,056 --> 00:12:23,826 Chris, andrà tutto bene. 136 00:12:26,068 --> 00:12:27,852 Prenditi cura di lei, okay? 137 00:12:29,185 --> 00:12:30,255 Andiamo. 138 00:12:30,339 --> 00:12:31,890 E tu prenditi cura di lui. 139 00:13:06,772 --> 00:13:08,984 Non attirare inutilmente l'attenzione. 140 00:13:10,896 --> 00:13:12,591 Sto uscendo di testa. 141 00:13:15,688 --> 00:13:17,913 E io che pensavo che fosse brutto stare in casa. 142 00:13:19,701 --> 00:13:21,888 Immagina di essere da un'altra parte... 143 00:13:22,488 --> 00:13:24,079 con un ago nel braccio. 144 00:13:31,415 --> 00:13:32,635 Dove abiti? 145 00:13:33,774 --> 00:13:34,872 Qui vicino. 146 00:13:35,118 --> 00:13:36,259 A El Sereno. 147 00:13:37,080 --> 00:13:39,865 La più antica comunità di Los Angeles, risale a prima della città stessa. 148 00:13:39,866 --> 00:13:41,477 Vivace, operaia... 149 00:13:42,039 --> 00:13:43,309 multiculturale. 150 00:13:46,488 --> 00:13:49,722 Io El Sereno lo trasformerei in un quartiere chic per soli ricchi. 151 00:13:53,257 --> 00:13:56,204 Altri tempi, altro mondo. 152 00:14:00,046 --> 00:14:01,216 Cos'è stato? 153 00:14:03,150 --> 00:14:04,630 Cosa sta succedendo? 154 00:14:05,349 --> 00:14:07,578 Armi automatiche... vicine. 155 00:14:11,248 --> 00:14:14,440 - E' l'ora di andarcene. - E dove andremo? 156 00:14:15,743 --> 00:14:17,222 Qual è il problema? 157 00:14:51,401 --> 00:14:52,636 Porca puttana. 158 00:14:53,334 --> 00:14:54,404 Che c'è? 159 00:14:56,277 --> 00:14:59,703 Il complesso è compresso. E dall'elicottero se ne sono accorti. 160 00:15:07,213 --> 00:15:08,707 Chiamate i rinforzi! 161 00:15:08,757 --> 00:15:09,827 Presto! 162 00:15:17,303 --> 00:15:18,473 Oddio! 163 00:15:21,510 --> 00:15:22,939 Ci servono altri uomini! 164 00:15:23,110 --> 00:15:24,844 La parte difficile è fatta. 165 00:15:26,291 --> 00:15:29,315 Se gli infetti dovessero entrare, come faremo a uscire? 166 00:15:29,523 --> 00:15:31,643 Quella sarebbe la parte più difficile. 167 00:15:39,032 --> 00:15:40,852 A cosa è dovuto il ritardo, passo? 168 00:15:41,754 --> 00:15:44,773 Resti in attesa, dottoressa. Resti in attesa, passo. 169 00:15:44,974 --> 00:15:47,284 Il complesso è sicuro, siamo pronti a partire. 170 00:15:47,389 --> 00:15:50,001 Dottoressa, ci sono infetti intorno al vostro perimetro, passo. 171 00:15:50,002 --> 00:15:53,446 Sono all'estero. Il complesso è sicuro. Se atterrate ora... 172 00:15:53,715 --> 00:15:55,982 fate in tempo a prelevarci, passo. 173 00:15:56,304 --> 00:15:58,011 Stiamo valutando, passo. 174 00:15:58,856 --> 00:16:00,276 Dottoressa Exner. 175 00:16:05,347 --> 00:16:06,417 Vai. 176 00:16:07,835 --> 00:16:11,455 - Andate. I veicoli sono al piano di sotto. - Non verranno? 177 00:16:11,780 --> 00:16:13,800 - No. - E i nostri pazienti? 178 00:16:14,807 --> 00:16:16,277 Me ne occuperò io. 179 00:16:16,429 --> 00:16:17,499 Tu vai. 180 00:16:18,964 --> 00:16:20,034 E Chris? 181 00:16:21,008 --> 00:16:24,750 Se non sono già andati a prenderlo, non lo faranno mai. Mi dispiace. 182 00:16:38,871 --> 00:16:40,350 Vai, Liza, sbrigati. 183 00:16:48,794 --> 00:16:50,948 Resti in attesa, dottoressa, passo. 184 00:17:10,631 --> 00:17:11,911 E' assurdo. 185 00:17:18,337 --> 00:17:19,457 Torneranno. 186 00:17:27,090 --> 00:17:29,910 Se non riusciranno a entrare, torneranno. 187 00:17:33,445 --> 00:17:35,163 E lasceranno lì gli altri? 188 00:17:36,806 --> 00:17:40,242 - Preferiresti che morissero tutti? - Non voglio che muoia nessuno. 189 00:17:40,243 --> 00:17:41,616 Non è quello che voglio. 190 00:17:43,146 --> 00:17:46,290 - Parli come tuo padre. - Beh, è uno che fa del suo meglio. 191 00:17:58,617 --> 00:18:00,298 Non puoi salvare tutti. 192 00:18:01,940 --> 00:18:04,745 - Perché cavolo dici così? - Perché non si può. 193 00:18:05,488 --> 00:18:07,220 Mi spiace, ma è... la verità. 194 00:18:07,221 --> 00:18:08,710 - Zitta. - Cosa? 195 00:18:11,433 --> 00:18:13,443 Sali in macchina, sali in macchina. 196 00:18:21,922 --> 00:18:23,413 Andiamo, vieni. 197 00:18:24,931 --> 00:18:26,285 Fateci uscire di qui! 198 00:18:26,286 --> 00:18:29,446 - La chiave non apre tutte le celle. - Qui dentro moriremo! 199 00:18:29,447 --> 00:18:31,744 Amico mio, è molto più probabile morire là fuori. 200 00:18:31,745 --> 00:18:33,642 - Non li aiuti? - No, non li aiuteremo. 201 00:18:33,643 --> 00:18:36,565 - Perché? - Perché aiutarli potrebbe nuocerci. 202 00:18:38,314 --> 00:18:41,216 - Non lasciateci qui. - Non ci guadagniamo niente. 203 00:18:41,911 --> 00:18:43,081 Dici sul serio? 204 00:18:43,668 --> 00:18:46,984 Salva te stesso, Nick. Gli altri possono rimanere indietro. 205 00:18:47,114 --> 00:18:48,349 Dici sul serio. 206 00:18:48,350 --> 00:18:50,429 - Allora, dove andiamo? - Ci serve un passaggio. 207 00:18:50,430 --> 00:18:51,997 - E poi? - Abigail. 208 00:18:52,727 --> 00:18:54,446 Chi cavolo è Abigail? 209 00:18:57,687 --> 00:19:00,099 Se sono morti, passeranno oltre, giusto? 210 00:19:00,396 --> 00:19:02,643 - Se ne andranno? - Non lo so. 211 00:19:24,299 --> 00:19:25,808 - Ehi! Ehi! - Forza. 212 00:19:25,809 --> 00:19:27,518 - Zitti... Forza. - Ehi! 213 00:19:28,912 --> 00:19:30,032 Lasciatemi! 214 00:19:30,665 --> 00:19:31,899 - Fuori! - No! 215 00:19:32,607 --> 00:19:33,877 Lasciami! 216 00:19:40,226 --> 00:19:42,623 Perché non avete aperto le portiere del cavolo, eh? 217 00:19:42,783 --> 00:19:43,954 Cosa volete? 218 00:19:44,096 --> 00:19:46,816 Un mezzo di trasporto. Dacci le chiavi, figliolo. 219 00:19:47,846 --> 00:19:48,919 No. 220 00:19:49,743 --> 00:19:50,813 Forza, su. 221 00:19:51,353 --> 00:19:54,326 - Vi porteremo con noi. - Non andiamo da nessuna parte. 222 00:19:54,374 --> 00:19:55,686 Fa' come vuoi. 223 00:19:56,159 --> 00:19:59,247 - E tu invece, ragazzina? - Ehi, lasciala stare. Lasciala... 224 00:20:00,526 --> 00:20:03,130 Basta! Basta! Le chiavi le ho io. 225 00:20:10,986 --> 00:20:13,779 - Sei sicura che non vuoi venire... - Ehi, non toccarla! 226 00:20:14,174 --> 00:20:15,257 Lasciatemi! 227 00:20:36,615 --> 00:20:38,810 Questo dev'essere il posto di controllo. 228 00:20:39,284 --> 00:20:41,984 Adams ha detto che ci sarebbe stato un cartello con scritto "amministrazione". 229 00:20:41,985 --> 00:20:43,164 E' qui. 230 00:21:28,677 --> 00:21:31,985 - Ce ne sono troppi! Io me ne vado! - Hanno fatto breccia! 231 00:21:35,096 --> 00:21:36,166 Ti tengo. 232 00:21:36,528 --> 00:21:38,051 Mi dia la mano, signora. 233 00:21:40,349 --> 00:21:42,553 - Forza, ora o mai più. - No. 234 00:22:05,464 --> 00:22:06,730 No, è infetto. 235 00:22:07,051 --> 00:22:09,148 Lo lasciamo qui. Vai, vai! 236 00:22:24,822 --> 00:22:26,042 Colonnello! 237 00:22:35,781 --> 00:22:36,951 No, no! 238 00:22:45,204 --> 00:22:46,282 Scappate! 239 00:22:58,062 --> 00:22:59,305 Da che parte? 240 00:23:35,100 --> 00:23:36,170 Merda. 241 00:23:44,240 --> 00:23:45,374 Resta qui. 242 00:23:45,556 --> 00:23:47,506 Ma sei matto? Che fai? 243 00:23:47,659 --> 00:23:49,813 Tranquillo, sono lenti. 244 00:23:56,365 --> 00:23:57,435 Melvin? 245 00:24:13,626 --> 00:24:14,746 Ti prego. 246 00:24:18,796 --> 00:24:19,866 Strand. 247 00:24:20,277 --> 00:24:21,347 Strand. 248 00:24:21,403 --> 00:24:22,473 Strand. 249 00:24:22,934 --> 00:24:24,004 Str... 250 00:24:31,200 --> 00:24:33,537 - L'orologio puoi tenerlo. - Ti prego... 251 00:24:35,329 --> 00:24:36,408 uccidimi. 252 00:24:38,155 --> 00:24:40,012 - Sei a buon punto. - Strand! 253 00:24:46,095 --> 00:24:48,429 - E ora come facciamo ad andarcene da qui? - Ottima domanda. 254 00:24:48,430 --> 00:24:50,169 Melvin era il mio passaggio. 255 00:24:57,737 --> 00:24:58,907 Cristo... 256 00:25:04,704 --> 00:25:05,774 Nick? 257 00:25:07,125 --> 00:25:08,223 - Nick? - Griselda! 258 00:25:08,224 --> 00:25:09,844 - Mamma! - Aiutateci! 259 00:25:10,404 --> 00:25:11,759 - Mamma! - Nick Clark! 260 00:25:11,760 --> 00:25:13,230 - Mamma? - Nick? 261 00:25:13,415 --> 00:25:14,976 - Griselda! - Mamma? 262 00:25:15,105 --> 00:25:16,598 - Griselda! - Chi cercate? 263 00:25:16,599 --> 00:25:19,293 - Cerco mio figlio, ha 19 anni. - Con il tizio elegante c'era un ragazzo. 264 00:25:19,294 --> 00:25:21,453 - Chi? - Un tizio ricco, bloccato qui con noi. 265 00:25:21,454 --> 00:25:24,485 - Dove sono andati? - Tirateci fuori e ve lo diremo. 266 00:25:27,430 --> 00:25:28,500 Travis! 267 00:25:34,589 --> 00:25:35,672 Ferma, dove sono andati? 268 00:25:35,673 --> 00:25:37,749 - Strand l'ha portato sul retro. - Non vi fermate! 269 00:25:37,750 --> 00:25:39,420 - Maddy. - Non c'è tempo. 270 00:25:41,386 --> 00:25:43,040 Grazie. Grazie. 271 00:25:43,041 --> 00:25:44,711 Non c'è tempo! Ofelia! 272 00:25:45,579 --> 00:25:46,649 Via, via. 273 00:25:48,447 --> 00:25:49,518 Grazie. 274 00:26:01,774 --> 00:26:03,000 Che sfortuna. 275 00:26:11,761 --> 00:26:12,931 Andiamocene! 276 00:26:14,548 --> 00:26:15,821 Via, via, via! 277 00:26:18,006 --> 00:26:19,076 Grazie. 278 00:26:36,401 --> 00:26:37,721 Mamma! Mamma! 279 00:26:37,856 --> 00:26:39,276 - Nick? - Mamma! 280 00:26:39,341 --> 00:26:40,770 - Mamma! - Nick! 281 00:26:41,383 --> 00:26:42,603 Nick! Aprila! 282 00:26:42,898 --> 00:26:44,148 - Mamma! - Aprila, Travis! 283 00:26:44,149 --> 00:26:45,215 Ci sto provando. 284 00:26:45,216 --> 00:26:46,554 Ora ti tiriamo fuori. 285 00:26:46,555 --> 00:26:47,825 Nick, no! 286 00:26:50,393 --> 00:26:52,243 - Attenti, stanno arrivando. - No! 287 00:26:53,081 --> 00:26:54,703 - No! No! - Mamma. 288 00:26:55,765 --> 00:26:56,935 Va' via. 289 00:27:00,062 --> 00:27:02,184 Madison, attenta, spostati! 290 00:27:03,443 --> 00:27:05,031 - Svelta! - Salvaci! 291 00:27:05,539 --> 00:27:07,839 - Svelta, stanno arrivando! - Non funziona! 292 00:27:07,840 --> 00:27:09,648 - Dai! - Andiamo, ti prego. 293 00:27:09,649 --> 00:27:10,719 Dai! 294 00:27:11,726 --> 00:27:13,738 - Svelta! - Fatto! Aprite! 295 00:27:23,303 --> 00:27:24,457 State attenti. 296 00:27:26,813 --> 00:27:27,983 Fate piano. 297 00:27:53,680 --> 00:27:54,750 Papà? 298 00:28:02,238 --> 00:28:03,308 Ehi! 299 00:28:23,621 --> 00:28:24,691 No! 300 00:28:25,221 --> 00:28:26,442 No. Aiuto! 301 00:28:30,423 --> 00:28:31,577 Oh, mio Dio. 302 00:28:32,743 --> 00:28:34,963 Forza, ragazzi, andiamo. Correte! 303 00:28:38,450 --> 00:28:39,788 - Dov'è Chris? - Al sicuro. 304 00:28:39,789 --> 00:28:41,942 - Dove? - All'esterno del complesso con Alicia. 305 00:28:41,943 --> 00:28:44,466 - Dobbiamo trovare un'altra via d'uscita. - Torniamo in infermeria. 306 00:28:44,467 --> 00:28:46,648 Torniamo lì, Exner saprà che fare. 307 00:28:50,875 --> 00:28:53,400 - E tu chi cavolo sei? - Lui è Strand. 308 00:28:53,539 --> 00:28:55,029 Mi ha salvato la vita. 309 00:29:06,907 --> 00:29:07,977 Liza... 310 00:29:08,859 --> 00:29:10,220 dov'è mia moglie? 311 00:29:17,556 --> 00:29:18,968 Mi dispiace, Daniel. 312 00:29:23,974 --> 00:29:25,044 Dov'è? 313 00:29:27,250 --> 00:29:28,320 Dimmelo. 314 00:29:29,053 --> 00:29:30,823 L'infezione l'ha uccisa. 315 00:29:31,269 --> 00:29:34,185 E' stato fatto tutto il possibile, ma era troppo tardi. 316 00:29:34,186 --> 00:29:35,856 Dov'è? Voglio vederla. 317 00:29:36,013 --> 00:29:38,083 - Ofelia. - No, papà, no. 318 00:29:38,707 --> 00:29:42,083 - No, papà, no, no. Voglio vedere mia madre. - Dobbiamo andare. 319 00:29:43,758 --> 00:29:45,474 Non c'è più niente da vedere. 320 00:29:46,209 --> 00:29:47,379 Mi dispiace. 321 00:30:43,369 --> 00:30:44,530 Dottoressa... 322 00:30:48,131 --> 00:30:49,838 ci serve una via d'uscita. 323 00:30:51,141 --> 00:30:53,440 Te ne saresti dovuta andare quando te l'ho detto. 324 00:30:53,441 --> 00:30:54,511 Ci aiuti. 325 00:30:55,713 --> 00:30:58,754 La porterò con la mia famiglia, ma ci serve il suo aiuto. 326 00:30:59,807 --> 00:31:03,594 - E dove pensi che andrà la tua famiglia? - Un posto dovrà pur esserci. 327 00:31:06,993 --> 00:31:08,395 C'è una via d'uscita. 328 00:31:09,264 --> 00:31:13,570 Dopo la terapia intensiva, ci sono delle scale che portano al piano interrato. 329 00:31:14,367 --> 00:31:15,731 Potete uscire da lì. 330 00:31:16,670 --> 00:31:18,720 Ma non c'è nessun posto dove andare. 331 00:31:20,793 --> 00:31:21,963 Mi dispiace. 332 00:31:23,365 --> 00:31:24,461 Okay. 333 00:31:25,784 --> 00:31:27,054 Vieni con noi. 334 00:31:30,229 --> 00:31:32,739 Ci sono ancora persone che hanno bisogno d'aiuto. 335 00:31:33,038 --> 00:31:34,108 Liza... 336 00:31:34,955 --> 00:31:36,137 dobbiamo andare! 337 00:31:40,176 --> 00:31:41,946 Non puoi convincerla, vieni via. 338 00:32:00,220 --> 00:32:02,783 - Allora, qual è il piano? Se ce n'è uno. - Cosa intende? 339 00:32:02,784 --> 00:32:04,889 Avete scelto una destinazione, un punto d'arrivo? 340 00:32:04,890 --> 00:32:08,806 Andiamo a est, nel deserto. Lì dovremmo essere al sicuro. 341 00:32:08,907 --> 00:32:10,074 Invece no. 342 00:32:10,075 --> 00:32:12,548 Allora cosa suggerisce di fare, signor Strand? 343 00:32:13,095 --> 00:32:14,221 Andare a ovest. 344 00:32:14,787 --> 00:32:15,927 E cosa c'è a ovest? 345 00:32:16,093 --> 00:32:17,552 Ho una casa sul mare. 346 00:32:18,323 --> 00:32:20,601 Ho delle provviste. Mi sono preparato. 347 00:33:42,898 --> 00:33:43,968 Chris? 348 00:33:44,887 --> 00:33:45,957 Alicia? 349 00:33:50,068 --> 00:33:51,488 Dov'è la macchina? 350 00:33:51,631 --> 00:33:53,456 - Se ne sono andati? - Oh, no... 351 00:33:53,457 --> 00:33:54,783 - Chris! - Alicia! 352 00:33:54,784 --> 00:33:58,575 - Abbassate la voce! Attirerete i morti! - Dobbiamo trovarli... Chris! 353 00:33:59,640 --> 00:34:00,710 Chris! 354 00:34:00,737 --> 00:34:02,965 - Mamma, siamo qui! - Papà, papà! 355 00:34:03,747 --> 00:34:05,275 - State bene? - Cos'è successo? 356 00:34:05,276 --> 00:34:08,018 I soldati hanno preso il SUV. Mi dispiace. 357 00:34:08,019 --> 00:34:09,908 - Papà, mi dispiace... - Christopher! Oddio... 358 00:34:09,909 --> 00:34:12,221 - Ho fatto del mio meglio, papà. - Cosa ti è successo? Oddio... 359 00:34:12,222 --> 00:34:13,992 - Sto bene. - Alicia... 360 00:34:14,747 --> 00:34:15,817 Sto bene. 361 00:34:17,934 --> 00:34:19,470 Dobbiamo andarcene subito. 362 00:34:23,405 --> 00:34:24,475 Salazar. 363 00:34:33,490 --> 00:34:34,560 Andy? 364 00:34:36,897 --> 00:34:37,967 Andy? 365 00:34:39,793 --> 00:34:41,087 - Ehi. - Ofelia... 366 00:34:41,322 --> 00:34:42,392 Andrew. 367 00:34:42,930 --> 00:34:44,306 Metti giù la pistola. 368 00:34:44,721 --> 00:34:46,541 Non c'è bisogno di farlo, okay? 369 00:34:46,922 --> 00:34:49,255 Che stai facendo? Metti giù la pistola. 370 00:34:51,014 --> 00:34:52,423 Andrew, non farlo. 371 00:34:52,716 --> 00:34:54,146 Ti prego, ti supplico! 372 00:34:56,398 --> 00:34:58,309 - Andy. - No! 373 00:35:01,353 --> 00:35:02,423 Papà! 374 00:35:04,605 --> 00:35:07,055 Stai bene, va tutto bene, fammi vedere. 375 00:35:19,618 --> 00:35:20,688 Trav. 376 00:35:20,938 --> 00:35:22,429 Basta, Trav, basta! 377 00:35:25,293 --> 00:35:26,363 Basta... 378 00:35:38,608 --> 00:35:39,736 Va tutto bene. 379 00:36:19,552 --> 00:36:22,769 Non possiamo passare per il centro, ce ne se saranno tantissimi. 380 00:36:22,932 --> 00:36:24,002 La 110? 381 00:36:24,158 --> 00:36:28,149 No, la superstrada è un azzardo anche nei giorni migliori. Non rischierei. 382 00:36:29,431 --> 00:36:30,796 Vuole tornare indietro? 383 00:36:33,712 --> 00:36:34,982 Sei spiritosa. 384 00:36:35,656 --> 00:36:38,352 Noi due andremo d'accordo, mamma di Nick. 385 00:36:43,437 --> 00:36:46,283 Gira a sinistra qui, seguiremo il fiume fino al mare. 386 00:38:13,681 --> 00:38:14,751 Venite. 387 00:38:20,361 --> 00:38:21,727 Non c'è elettricità. 388 00:38:21,964 --> 00:38:24,931 Quando va via la luce, entrano in funzione i generatori. 389 00:38:55,522 --> 00:38:56,892 Avete fame? 390 00:38:57,155 --> 00:38:58,981 Fate come se foste a casa vostra. 391 00:39:40,483 --> 00:39:41,753 Mi dispiace. 392 00:39:44,307 --> 00:39:45,477 Per cosa? 393 00:39:47,582 --> 00:39:49,521 Ho permesso che ti portassero via. 394 00:39:52,607 --> 00:39:53,777 Mamma... 395 00:39:59,034 --> 00:40:00,104 Cosa? 396 00:40:01,218 --> 00:40:02,803 Non lo so, non lo so. 397 00:40:04,319 --> 00:40:05,988 Mi sento strano. 398 00:40:08,262 --> 00:40:10,133 Già, siamo tutti un po' smarriti. 399 00:40:11,878 --> 00:40:13,742 Non sappiamo dove stiamo andando. 400 00:40:14,659 --> 00:40:16,341 Parlo proprio di questo. 401 00:40:18,054 --> 00:40:20,374 Io non l'ho mai saputo, dove stavo andando. 402 00:40:23,182 --> 00:40:25,859 E' come se per me tutto questo... 403 00:40:26,240 --> 00:40:28,362 fosse iniziato tanto tempo fa. 404 00:40:30,472 --> 00:40:32,091 E adesso... 405 00:40:32,279 --> 00:40:35,275 anche tutti gli altri sono nella mia stessa situazione. 406 00:40:41,724 --> 00:40:42,794 E' strano. 407 00:40:55,731 --> 00:40:58,881 E' passato da parte a parte, Daniel. Sta coagulando. 408 00:41:01,240 --> 00:41:04,084 Cambiale la fasciatura e tieni la ferita pulita. 409 00:41:04,311 --> 00:41:05,531 Sopravviverà. 410 00:41:06,923 --> 00:41:08,568 - Gracias. - Claro. 411 00:41:23,320 --> 00:41:24,390 Ehi. 412 00:41:24,610 --> 00:41:26,580 - Come sta? - Se la caverà. 413 00:41:28,552 --> 00:41:29,938 Ce l'abbiamo fatta. 414 00:41:40,184 --> 00:41:42,074 Ti voglio bene, Christopher. 415 00:42:18,494 --> 00:42:19,690 Dove vai? 416 00:42:21,275 --> 00:42:23,448 Devo restare in costante movimento. 417 00:42:24,984 --> 00:42:27,416 E noi che facciamo? Possiamo restare qui? 418 00:42:31,733 --> 00:42:32,803 No. 419 00:42:35,010 --> 00:42:36,380 No, non potete. 420 00:42:38,164 --> 00:42:39,683 Qui non resta nessuno. 421 00:42:59,590 --> 00:43:00,860 Dov'è Abigail? 422 00:43:02,880 --> 00:43:04,050 Non è qui. 423 00:43:04,454 --> 00:43:06,357 E allora che ci facciamo qui? 424 00:43:09,048 --> 00:43:11,818 Che ci siamo venuti a fare, se poi non ci restiamo? 425 00:43:14,119 --> 00:43:15,408 Sei matto? 426 00:43:16,609 --> 00:43:17,679 Strand. 427 00:43:19,332 --> 00:43:21,841 L'unico modo per sopravvivere in un mondo impazzito... 428 00:43:21,842 --> 00:43:23,512 è fare propria la pazzia. 429 00:43:29,177 --> 00:43:30,397 E' un sì? 430 00:43:53,029 --> 00:43:54,099 Abigail. 431 00:44:11,194 --> 00:44:12,264 Liza. 432 00:44:14,845 --> 00:44:15,915 Liza. 433 00:44:16,097 --> 00:44:17,317 Che succede? 434 00:44:32,807 --> 00:44:33,977 Oddio. 435 00:44:38,555 --> 00:44:39,625 Già. 436 00:44:40,013 --> 00:44:42,791 Me ne sono accorta solo una volta scappati. 437 00:44:43,265 --> 00:44:44,335 Cosa... 438 00:44:44,852 --> 00:44:46,232 cosa facciamo? 439 00:44:47,917 --> 00:44:49,441 Non possiamo farci niente. 440 00:44:54,931 --> 00:44:56,001 No, no. 441 00:44:57,237 --> 00:44:58,307 No. 442 00:45:01,205 --> 00:45:03,314 Non credo di essere in grado di farlo. 443 00:45:03,412 --> 00:45:05,036 Devo farlo, ma... 444 00:45:05,450 --> 00:45:07,217 non credo di poterlo fare. 445 00:45:11,230 --> 00:45:12,984 Non chiedermi di farlo, Liza, non puoi... 446 00:45:12,985 --> 00:45:14,429 Tu l'hai chiesto a me. 447 00:45:15,288 --> 00:45:16,345 Dai. 448 00:45:16,346 --> 00:45:18,755 Tanto non ti sono mai piaciuta un granché. 449 00:45:20,307 --> 00:45:21,951 Non farlo fare a Travis. 450 00:45:22,707 --> 00:45:24,080 Lo distruggerebbe. 451 00:45:27,397 --> 00:45:29,422 - Non sappiamo... - Io lo so. 452 00:45:48,094 --> 00:45:49,264 Che succede? 453 00:45:49,526 --> 00:45:50,596 Maddy. 454 00:45:56,306 --> 00:45:57,376 Maddy? 455 00:45:59,106 --> 00:46:00,476 E' stata morsa. 456 00:46:01,751 --> 00:46:02,821 Cosa? 457 00:46:03,171 --> 00:46:04,241 E' infetta. 458 00:46:08,887 --> 00:46:11,149 Non... non è un problema. 459 00:46:11,829 --> 00:46:13,458 Non è un problema, ora abbiamo le medicine. 460 00:46:13,459 --> 00:46:15,615 - No. - Hai preso gli antibiotici alla base, no? 461 00:46:15,616 --> 00:46:18,022 - Sono inutili. - Possiamo curarti, possiamo... 462 00:46:18,023 --> 00:46:19,293 Non è curabile. 463 00:46:20,705 --> 00:46:22,310 Ti prego, Travis... 464 00:46:25,215 --> 00:46:27,465 - di' a Chris che sono stata io. - No, maledizione, non te... 465 00:46:27,466 --> 00:46:30,787 Non lo farai, non farai niente, non te lo lascerò fare, Liza. 466 00:46:30,847 --> 00:46:32,955 - Ascoltami. - L'ho visto coi miei occhi. 467 00:46:33,685 --> 00:46:35,355 Ho visto cosa succede. 468 00:46:36,479 --> 00:46:40,020 Non è il morso che ti fa trasformare, ma l'infezione non è curabile. 469 00:46:42,027 --> 00:46:45,174 L'infezione ti uccide come qualsiasi altra cosa. 470 00:46:45,498 --> 00:46:46,968 E poi succede. 471 00:46:48,904 --> 00:46:50,724 In qualunque modo tu muoia... 472 00:46:51,330 --> 00:46:52,800 poi resusciti. 473 00:46:53,930 --> 00:46:55,768 Resuscitiamo tutti quanti. 474 00:46:57,498 --> 00:46:59,621 Non permettere che succeda anche a me. 475 00:47:01,035 --> 00:47:04,221 Non permettere che nostro figlio mi veda in quello stato, okay? 476 00:47:05,680 --> 00:47:07,833 Devi proteggerlo da tutto questo. 477 00:47:07,964 --> 00:47:09,976 Okay? Promettimelo. 478 00:47:11,564 --> 00:47:12,784 Promettimelo. 479 00:47:19,357 --> 00:47:20,427 Okay? 480 00:47:21,467 --> 00:47:22,737 Lo proteggerò. 481 00:47:23,674 --> 00:47:24,944 Lo proteggerò. 482 00:50:50,996 --> 00:50:52,686 www.subsfactory.it