1
00:00:00,136 --> 00:00:02,255
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,354 --> 00:00:04,304
Acel soldat are informații.
3
00:00:04,390 --> 00:00:05,973
Știe pe unde se află soția mea.
4
00:00:06,058 --> 00:00:07,808
Știe unde-l țin pe fiul tău.
5
00:00:08,060 --> 00:00:10,010
Mama, s-a urcat în mașină
pur și simplu, tată.
6
00:00:10,095 --> 00:00:12,145
Pentru că vrea să ajute oamenii.
7
00:00:12,314 --> 00:00:15,983
Voi avea nevoie de-un om cu talentele tale
când voi acționa.
8
00:00:16,318 --> 00:00:18,619
Ce acțiune?
9
00:00:19,955 --> 00:00:22,489
Nu i-am văzut să se transforme
niciodată așa repede.
10
00:00:22,575 --> 00:00:25,325
Toți acei oameni,
2.000 la număr.
11
00:00:25,494 --> 00:00:28,245
- Ce-ai făcut?
- I-am închis pe stadion.
12
00:00:28,330 --> 00:00:29,830
Am închis ușile.
13
00:01:40,796 --> 00:01:44,796
Fear The Walking Dead - S01E06
"Bunul Samaritean"
14
00:01:45,996 --> 00:01:51,858
= Thanks to honeybunny =
= www.addic7ed.com =
15
00:01:52,058 --> 00:01:59,058
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
16
00:02:07,722 --> 00:02:10,091
- Mamă?
- Du-te și fă-ți bagajul.
17
00:02:10,093 --> 00:02:11,892
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să mergem.
18
00:02:11,894 --> 00:02:14,061
- Dar ce s-a întâmplat?
- Acum, Chris!
19
00:02:14,063 --> 00:02:16,597
- Soldații se retrag.
- Da, i-am văzut pe stradă.
20
00:02:16,599 --> 00:02:18,566
- Furau din case.
- Dacă ei pleacă, plecăm și noi.
21
00:02:18,568 --> 00:02:20,788
Credeam că lucrurile devin mai bune.
Credeam că izbutim.
22
00:02:20,808 --> 00:02:22,270
Se retrag.
23
00:02:22,390 --> 00:02:25,063
Nu-i în siguranță să rămânem.
Fiecare e pe cont propriu acum.
24
00:02:25,117 --> 00:02:27,117
Ne întoarcem la planul original.
Mergem înspre est.
25
00:02:27,119 --> 00:02:30,537
- Haide.
- Avem destule provizii.
26
00:02:30,539 --> 00:02:32,572
Cum rămâne cu mama?
27
00:02:32,574 --> 00:02:35,075
O s-o luăm pe ea și pe Nick.
Să mergem.
28
00:02:37,245 --> 00:02:39,329
- Cum, tată?
- Ce?
29
00:02:39,331 --> 00:02:41,631
Cum îi luăm?
30
00:02:49,057 --> 00:02:52,926
Am găsit locul cu acei morți
de care vorbea.
31
00:02:52,928 --> 00:02:55,428
E aproape de baza lor.
Putem să-i folosim.
32
00:02:58,900 --> 00:03:00,817
Cred că ne-a spus tot ce știa.
33
00:03:00,819 --> 00:03:03,069
- Nu, încă ne e de folos.
- Poate să scape.
34
00:03:03,071 --> 00:03:05,438
- Poate să-i avertizeze pe ceilalți.
- Soldații pleacă.
35
00:03:05,440 --> 00:03:08,608
Soldații sunt încă aici.
Și sunt foarte mulți.
36
00:03:08,610 --> 00:03:11,277
- Am spus nu!
- Complexul.
37
00:03:11,279 --> 00:03:12,779
Știi unde-i complexul...
38
00:03:14,366 --> 00:03:19,285
Nu știi... știi unde-i complexul, dar nu ai
idee unde mergi când ești înăuntru.
39
00:03:19,287 --> 00:03:21,838
Ce clădire, ce cameră, ce etaj.
40
00:03:21,840 --> 00:03:25,125
Nu știi unde-i familia ta.
41
00:03:25,127 --> 00:03:31,881
Da? Locul ăla-i ca un labirint
și pot să te ajut.
42
00:03:31,883 --> 00:03:33,550
Nu veți reuși fără mine.
43
00:03:33,552 --> 00:03:36,019
Îl aducem și pe el.
44
00:03:43,111 --> 00:03:45,362
Poate să meargă în mașină cu tine.
45
00:03:45,364 --> 00:03:46,813
De ce?
46
00:03:48,650 --> 00:03:50,867
Ți-e rușine de ceva?
47
00:03:50,869 --> 00:03:52,452
Ți-e rușine de ce vor vedea copiii?
48
00:03:52,454 --> 00:03:57,874
Dacă Chris ar fi în pericol, ai face orice
să-l salvezi, am dreptate?
49
00:04:10,722 --> 00:04:12,338
Ofelia.
50
00:04:15,177 --> 00:04:20,146
Vom merge s-o găsim pe maică-ta,
s-o luăm cu noi.
51
00:04:20,148 --> 00:04:21,815
Am nevoie de ajutorul tău.
52
00:04:24,653 --> 00:04:26,686
Cum rămâne cu Andy?
53
00:04:28,907 --> 00:04:30,907
Îl vom lua și pe el.
54
00:04:33,361 --> 00:04:37,864
M-ai mințit întreaga viață.
55
00:04:37,866 --> 00:04:41,367
Te-am protejat întreaga viață.
56
00:04:44,923 --> 00:04:46,873
Mama știe?
57
00:04:57,686 --> 00:05:00,103
Credeam că tu ești victima.
58
00:05:02,224 --> 00:05:04,190
Ai prefera să fiu victima?
59
00:05:07,145 --> 00:05:09,279
Ofelia.
60
00:05:40,479 --> 00:05:42,595
Alicia, intră în mașină.
61
00:06:04,286 --> 00:06:07,287
- Ce?
- Vecinii mei nu știu.
62
00:06:09,457 --> 00:06:11,758
N-au făcut nimic când au venit
după noi.
63
00:06:15,797 --> 00:06:18,014
20 de pacienți rămași,
12 în stare critică,
64
00:06:18,016 --> 00:06:19,933
iar restul sunt stabili,
toți sunt neinfectați.
65
00:06:19,935 --> 00:06:22,635
Un elicopter de transport i-ar putea lua
pe toți plus personalul
66
00:06:22,637 --> 00:06:24,304
și încă 24 de soldați, terminat.
67
00:06:27,976 --> 00:06:30,443
Transportul e pe drum, terminat.
68
00:06:31,780 --> 00:06:34,314
Timpul estimativ, terminat?
69
00:06:34,316 --> 00:06:36,649
02:15, terminat.
70
00:06:37,819 --> 00:06:40,153
Recepționat.
Terminat.
71
00:06:40,155 --> 00:06:43,323
Toată lumea, baza de aviație Edwards
are loc pentru noi.
72
00:06:43,325 --> 00:06:45,792
Hai să închidem zona.
Cei în stare gravă merg pe cale aeriană.
73
00:06:45,794 --> 00:06:47,126
Restul cu mașinile.
74
00:06:51,499 --> 00:06:52,882
Cum rămâne cu fiul meu?
75
00:06:52,884 --> 00:06:56,336
Am trimis cererea.
O vor urma.
76
00:06:56,338 --> 00:06:57,754
Și restul familiei mele?
77
00:06:57,756 --> 00:06:59,005
Pe cine-i socotim ca familie?
78
00:06:59,007 --> 00:07:01,391
Vorbim de sânge sau legături?
79
00:07:03,144 --> 00:07:04,894
Un fiu are nevoie de tatăl lui.
80
00:07:04,896 --> 00:07:07,564
Adevărat, dar tatăl lui
va avea nevoie de iubita lui.
81
00:07:07,566 --> 00:07:09,682
Și iubita lui va avea nevoie
de copiii ei.
82
00:07:09,684 --> 00:07:12,685
Care-i familia ta acum?
Fii brutală.
83
00:07:12,687 --> 00:07:17,190
Am fost brutală și mi l-ai promis
pe Christopher.
84
00:07:17,192 --> 00:07:20,193
Da.
Doar el?
85
00:07:22,530 --> 00:07:24,581
Și tatăl lui, Travis.
86
00:07:31,206 --> 00:07:32,538
Ai face bine să mă omori acum.
87
00:07:32,540 --> 00:07:34,007
Bătrânul o va face mai târziu.
88
00:07:34,009 --> 00:07:35,675
Nu, n-o va face.
89
00:07:37,429 --> 00:07:39,545
Crezi că asta a făcut în El Salvador?
90
00:07:39,547 --> 00:07:40,880
A torturat și-a eliberat?
91
00:07:40,882 --> 00:07:43,132
Treci în mașină.
92
00:07:43,134 --> 00:07:45,268
Nu-l poți opri.
Soția ta l-a lăsat să mă tortureze.
93
00:07:45,270 --> 00:07:46,853
- L-a lăsat.
- I-ai luat fiul.
94
00:07:46,855 --> 00:07:48,805
Nu, nu l-am luat.
N-am făcut nimic.
95
00:07:48,807 --> 00:07:50,940
Am fost bun.
Am fost bun cu fiica lui.
96
00:07:50,942 --> 00:07:53,726
Dar el mă taie.
Mă mutilează.
97
00:07:55,313 --> 00:07:57,063
Doar du-ne unde trebuie să mergem.
98
00:07:58,733 --> 00:08:01,367
Îți voi spune unde trebuie să mergi.
99
00:08:01,369 --> 00:08:05,021
Te voi ajut să-ți găsești familia.
Doar dă-mi drumul, te rog.
100
00:08:05,023 --> 00:08:06,756
- Nu pot s-o fac. Doar intră în...
- De ce?
101
00:08:06,758 --> 00:08:08,408
- Treci odată în mașină.
- Nu ești ca ei.
102
00:08:08,410 --> 00:08:10,293
Pot să văd că nu ești ca ei.
103
00:08:10,295 --> 00:08:11,878
Treci în mașină sau te pun eu.
104
00:08:11,880 --> 00:08:14,914
Singurul motiv pentru care mă țin acum
e să mă omoare, și știi și tu asta.
105
00:08:16,384 --> 00:08:21,094
Te rog... nu există variantă în care
să scap cu viața.
106
00:09:22,200 --> 00:09:24,033
Isuse, pur și simplu au plecat.
107
00:09:24,035 --> 00:09:25,735
Ne-au abandonat.
108
00:10:13,034 --> 00:10:15,001
Spun că-i Edwards.
109
00:10:15,003 --> 00:10:17,203
- Cine spune asta?
- Superiorii.
110
00:10:17,205 --> 00:10:20,089
Nu mai sunt superiori.
111
00:10:20,091 --> 00:10:21,424
Nu mai e nimeni.
112
00:10:23,044 --> 00:10:25,211
Ce naiba-i asta?
113
00:10:27,549 --> 00:10:29,515
E transformat?
114
00:10:29,517 --> 00:10:31,384
Morții nu folosesc unelte.
115
00:10:31,386 --> 00:10:33,052
Ar putea fi infectat.
116
00:10:33,054 --> 00:10:34,720
Frumoasă seară.
117
00:10:34,722 --> 00:10:37,273
Dle, intri într-o zonă restricționată.
118
00:10:37,275 --> 00:10:39,192
Rămâi pe loc.
119
00:10:39,194 --> 00:10:41,027
Nu vrei să te împușc, bătrâne.
120
00:10:41,029 --> 00:10:42,895
Ar trebui să-ți salvezi gloanțele.
121
00:10:50,321 --> 00:10:52,738
Dumnezeule!
122
00:10:54,209 --> 00:10:56,793
Sfinte Sisoe! Infectați în zona
de nordvest.
123
00:11:33,290 --> 00:11:38,493
I-am condus spre poarta din nord,
așa că toți soldații sunt distrași.
124
00:11:38,495 --> 00:11:40,712
Putem pleca acum.
Ar trebui să mergem.
125
00:11:48,338 --> 00:11:49,971
Ce-ai făcut?
126
00:11:49,973 --> 00:11:53,341
Mi-a spus unde-i găsim.
127
00:11:53,343 --> 00:11:56,094
- Ți-a spus?
- Da. L-am crezut.
128
00:11:56,096 --> 00:11:58,163
- Cum l-ai crezut și tu.
- A fost lucrul corect.
129
00:11:58,165 --> 00:12:00,148
O să vezi ce consecințe vor fi
din această cauză.
130
00:12:00,150 --> 00:12:01,599
Chris.
131
00:12:01,601 --> 00:12:05,820
Dacă ceva iese prost, dacă vezi ceva,
conduci și nu te uiți înapoi.
132
00:12:05,822 --> 00:12:08,656
Iei mașina și mergi de aici.
133
00:12:08,982 --> 00:12:10,849
Dacă stăm mai mult de 30 de minute,
ai plecat.
134
00:12:10,851 --> 00:12:13,402
Tată, nu mă lăsa aici.
Pot ajuta.
135
00:12:13,404 --> 00:12:15,937
- Chiar vreau. Dă-mi voie.
- Te vom găsi, promit.
136
00:12:15,939 --> 00:12:19,157
Nu știu să conduc încă.
137
00:12:19,159 --> 00:12:22,160
Alicia poate conduce
dacă se ajunge la asta.
138
00:12:22,162 --> 00:12:24,112
Chris, o să fii bine.
139
00:12:25,866 --> 00:12:28,083
Ai grijă de ea, da?
140
00:12:28,085 --> 00:12:30,001
Să mergem.
141
00:12:30,003 --> 00:12:32,370
Ai grijă de el.
142
00:13:06,323 --> 00:13:08,490
Nu atrage atenții nedorite.
143
00:13:10,661 --> 00:13:13,462
Îmi pierd cumpătul.
144
00:13:15,415 --> 00:13:17,916
Credeam că acasă-i plictisitor.
145
00:13:19,419 --> 00:13:23,755
Imaginează-ți că ești într-un loc
cu un ac în mână.
146
00:13:30,898 --> 00:13:33,515
Unde-i casa ta?
147
00:13:33,517 --> 00:13:35,901
E aproape.
El Sereno.
148
00:13:35,903 --> 00:13:38,737
Cea mai veche comunitate
din Los Angeles.
149
00:13:38,739 --> 00:13:40,288
E dinainte de existența orașului.
150
00:13:40,290 --> 00:13:43,158
Vibrantă, călduroasă, diversă.
151
00:13:46,163 --> 00:13:49,364
Am modernizat tot El Sereno.
152
00:13:52,953 --> 00:13:56,288
O alta eră, o altă lume.
153
00:13:59,293 --> 00:14:01,710
Ce-i aia?
154
00:14:03,213 --> 00:14:05,297
Ce se petrece?
155
00:14:05,299 --> 00:14:07,883
Tragere de aproape.
156
00:14:11,305 --> 00:14:14,139
- E timpul să mergem.
- Unde mergem?
157
00:14:15,475 --> 00:14:17,309
Ce s-a întâmplat?
158
00:14:51,094 --> 00:14:53,144
Nenorociții.
159
00:14:53,146 --> 00:14:54,930
Ce e?
160
00:14:56,099 --> 00:14:57,983
Complexul e compromis.
161
00:14:57,985 --> 00:15:00,068
Și echipa de evacuare știu asta.
162
00:15:05,325 --> 00:15:07,325
Aici!
163
00:15:07,327 --> 00:15:09,661
Cheamă întăriri!
Grăbește-te!
164
00:15:16,920 --> 00:15:18,837
Dumnezeule.
165
00:15:18,839 --> 00:15:21,256
Păziți zona!
166
00:15:21,258 --> 00:15:23,375
Avem nevoie de mai mulți oameni!
167
00:15:23,377 --> 00:15:26,127
Cea mai grea parte s-a rezolvat.
168
00:15:26,129 --> 00:15:29,130
Dacă infectații intră,
cum ieșim?
169
00:15:29,132 --> 00:15:30,966
Aia ar fi cea mai grea parte.
170
00:15:38,692 --> 00:15:41,559
Cât timp vei întârzia, terminat?
171
00:15:41,561 --> 00:15:44,529
Rămâi pe poziții, doctore.
Rămâi pe poziții, terminat.
172
00:15:44,531 --> 00:15:46,865
Complexul e în siguranță.
Suntem gata de plecare.
173
00:15:46,867 --> 00:15:50,068
Doctore, primim rapoarte că infectații
sunt în jurul complexului, terminat.
174
00:15:50,070 --> 00:15:52,454
Sunt afară.
Complexul e în siguranță.
175
00:15:52,456 --> 00:15:56,291
Dacă veniți acum, aveți timp
să ne extrageți, terminat.
176
00:15:56,293 --> 00:15:58,660
Vom evalua situația, terminat.
177
00:15:58,662 --> 00:15:59,711
Dr. Exner.
178
00:16:05,085 --> 00:16:07,919
Pleacă.
179
00:16:07,921 --> 00:16:10,221
Toată lumea să plece.
Transportul e afară.
180
00:16:10,223 --> 00:16:12,257
- Nu vin?
- Nu.
181
00:16:12,259 --> 00:16:14,426
Cum rămâne cu pacienții?
182
00:16:14,428 --> 00:16:17,312
Mă ocup eu de ei.
Doar pleacă.
183
00:16:18,432 --> 00:16:20,348
Cum rămâne cu Chris?
184
00:16:20,350 --> 00:16:23,735
Dacă nu l-au luat până acum,
nici n-o vor face.
185
00:16:23,737 --> 00:16:25,437
Îmi pare rău.
186
00:16:38,585 --> 00:16:40,502
Pleacă, Liza.
187
00:16:48,595 --> 00:16:50,762
Rămâi pe poziții, doctore.
Terminat.
188
00:17:10,567 --> 00:17:12,484
Asta-i o nebunie.
189
00:17:17,908 --> 00:17:19,207
Se vor întoarce.
190
00:17:26,833 --> 00:17:29,884
Dacă nu pot intra,
se vor întoarce.
191
00:17:33,557 --> 00:17:35,724
Și-i vor lăsa pe ceilalți?
192
00:17:35,726 --> 00:17:38,059
Ai prefera să moară?
193
00:17:38,061 --> 00:17:40,228
Nu vreau să moară nimeni.
194
00:17:40,230 --> 00:17:42,230
Nu vreau asta.
195
00:17:42,232 --> 00:17:43,982
Parcă ești tatăl tău.
196
00:17:43,984 --> 00:17:46,684
Da, el măcar încearcă.
197
00:17:58,331 --> 00:18:01,416
Nu-i poți salva pe toți.
198
00:18:01,418 --> 00:18:03,918
- De ce-ai spune asta?
- Pentru că nu poți.
199
00:18:05,455 --> 00:18:07,288
Scuze, doar că ăsta-i adevărul.
200
00:18:07,290 --> 00:18:09,174
- Taci.
- Ce?
201
00:18:11,294 --> 00:18:12,710
Treci în mașină.
202
00:18:21,638 --> 00:18:23,104
Haide.
203
00:18:24,775 --> 00:18:26,224
Dă-ne drumul!
204
00:18:26,226 --> 00:18:27,859
Cheia nu se potrivește la ușa ta.
205
00:18:27,861 --> 00:18:29,394
Vom muri aici!
206
00:18:29,396 --> 00:18:30,945
Prietene, cu siguranță vei muri afară.
207
00:18:30,947 --> 00:18:32,397
N-o să-i ajuți?
208
00:18:32,399 --> 00:18:33,865
- N-o să-i ajutăm.
- De ce?
209
00:18:33,867 --> 00:18:36,618
Pentru că ajutându-i,
vom putea avea probleme.
210
00:18:38,488 --> 00:18:41,906
- Nu ne lăsa aici.
- Nu avem nevoie de piedici.
211
00:18:41,908 --> 00:18:43,491
Pe bune?
212
00:18:43,493 --> 00:18:46,578
Salvează-te, Nick.
Lasă-i pe ceilalți să cadă în spate.
213
00:18:46,580 --> 00:18:48,329
Pe bune.
214
00:18:48,331 --> 00:18:50,465
- Unde mergem?
- Avem nevoie de-o mașină.
215
00:18:50,467 --> 00:18:52,417
- Și apoi unde?
- Abigail.
216
00:18:52,419 --> 00:18:54,002
Cine naiba-i Abigail?
217
00:18:57,591 --> 00:19:00,175
Dacă sunt morți,
vor trece de noi.
218
00:19:00,177 --> 00:19:02,510
- Așa-i?
- Nu știu.
219
00:19:24,167 --> 00:19:25,583
Haide.
220
00:19:25,585 --> 00:19:28,703
Taci din gură!
221
00:19:28,705 --> 00:19:32,507
- Dă-mi drumul!
- Ieși afară. Haide.
222
00:19:32,509 --> 00:19:33,958
Dă-mi drumul.
223
00:19:40,016 --> 00:19:42,433
De ce nu ați deschis ușa?
224
00:19:42,435 --> 00:19:43,968
Ce doriți?
225
00:19:43,970 --> 00:19:47,438
Transport.
Fiule, doar dă-ne cheile.
226
00:19:47,440 --> 00:19:49,474
Nu.
227
00:19:49,476 --> 00:19:52,310
Haide, te vom lua cu noi.
228
00:19:52,312 --> 00:19:53,978
Nu mergem nicăieri.
229
00:19:53,980 --> 00:19:56,147
Cum doriți.
230
00:19:56,149 --> 00:19:58,816
- Dar tu?
- Las-o în pace. Dă-i...
231
00:20:00,787 --> 00:20:03,288
Oprește-te!
Eu am cheile.
232
00:20:11,047 --> 00:20:13,831
- Sigur nu vrei să vii să...
- N-o atinge!
233
00:20:13,833 --> 00:20:15,800
Dă-mi pace!
234
00:20:36,445 --> 00:20:38,895
Ăsta trebuie să fie punctul de control.
235
00:20:38,897 --> 00:20:41,948
Adam a spus că e un semn
cu administrarea.
236
00:20:41,950 --> 00:20:43,733
E aici.
237
00:21:11,396 --> 00:21:12,979
- Trebuie să împachetăm.
- Hai sus.
238
00:21:22,074 --> 00:21:24,574
Nu facem față!
239
00:21:26,445 --> 00:21:28,662
Poarta nu va ține!
240
00:21:28,664 --> 00:21:30,447
Sunt prea mulți.
Am plecat.
241
00:21:30,449 --> 00:21:31,948
Au intrat în perimetru.
242
00:21:33,952 --> 00:21:36,953
Să mergem.
Te-am prins.
243
00:21:36,955 --> 00:21:38,839
Dă-mi mâna, doamnă.
244
00:21:40,342 --> 00:21:42,759
- Haide, acum ori niciodată.
- Nu.
245
00:22:00,779 --> 00:22:02,445
Haide, mergem!
246
00:22:04,650 --> 00:22:06,983
- Doamne.
- Nu, e infectat.
247
00:22:06,985 --> 00:22:09,152
Doar lasă-l.
Să mergem!
248
00:22:24,670 --> 00:22:26,303
Colonele!
249
00:22:29,725 --> 00:22:31,341
Nu!
250
00:22:34,396 --> 00:22:36,930
- Fugi!
- Nu!
251
00:22:36,932 --> 00:22:40,016
Nu!
252
00:22:42,654 --> 00:22:46,406
- Întoarce-te!
- Nu! Fugi!
253
00:22:58,036 --> 00:22:59,869
Încotro?
254
00:23:35,073 --> 00:23:37,073
Rahat.
255
00:23:43,749 --> 00:23:45,498
Așteaptă aici.
256
00:23:45,500 --> 00:23:47,751
Ești nebun?
Ce faci?
257
00:23:47,753 --> 00:23:49,836
E în regulă.
Sunt înceți.
258
00:23:55,394 --> 00:23:57,260
Bun, Melvin.
259
00:24:10,776 --> 00:24:13,660
Ajută-mă.
260
00:24:13,662 --> 00:24:15,495
Te rog.
261
00:24:18,450 --> 00:24:23,787
Strand.
262
00:24:30,796 --> 00:24:32,262
Păstrează ceasul.
263
00:24:32,264 --> 00:24:35,965
Te rog, omoară-mă.
264
00:24:37,636 --> 00:24:39,469
Ești pe calea cea bună.
265
00:24:39,471 --> 00:24:41,805
Strand.
266
00:24:45,811 --> 00:24:47,310
Cum ieșim de aici?
267
00:24:47,312 --> 00:24:50,480
Bună întrebare.
Melvin a fost scăparea mea.
268
00:24:57,539 --> 00:24:59,572
Isuse.
269
00:25:04,379 --> 00:25:06,830
Nick.
270
00:25:06,832 --> 00:25:08,498
- Nick!
- Griselda!
271
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
- Mamă!
- Ajută-ne!
272
00:25:10,502 --> 00:25:11,968
- Mamă!
- Nick Clark.
273
00:25:11,970 --> 00:25:13,169
- Mamă!
- Nick!
274
00:25:13,171 --> 00:25:14,637
- Ajută-ne, vă rugăm.
- Griselda!
275
00:25:14,639 --> 00:25:16,673
- Mamă!
- Pe cine cauți?
276
00:25:16,675 --> 00:25:18,508
Îmi caut fiul.
Are 19 ani.
277
00:25:18,510 --> 00:25:20,309
- A fost un băiat cu unul în costum.
- Cine?
278
00:25:20,311 --> 00:25:22,011
Un bogătaș a fost blocat aici cu noi.
279
00:25:22,013 --> 00:25:23,847
- Unde-au mers?
- Îți vom spune. Dă-ne drumul.
280
00:25:23,849 --> 00:25:25,065
Da.
281
00:25:27,686 --> 00:25:29,185
Travis.
282
00:25:33,775 --> 00:25:35,909
Unde?
283
00:25:35,911 --> 00:25:37,911
- Strand l-a scos prin spate.
- Continuați!
284
00:25:37,913 --> 00:25:39,913
- Maddy.
- Nu avem timp.
285
00:25:39,915 --> 00:25:43,032
- Ia-i pe toți!
- Mulțumesc.
286
00:25:43,034 --> 00:25:44,784
Nu avem timp!
Ofelia.
287
00:25:44,786 --> 00:25:46,586
Haide.
288
00:25:46,588 --> 00:25:49,005
Mulțumesc.
289
00:26:01,520 --> 00:26:03,186
Păcat.
290
00:26:10,145 --> 00:26:11,444
Așteaptă.
291
00:26:11,446 --> 00:26:13,613
Dă-ne drumul!
292
00:26:13,615 --> 00:26:15,732
Plecați, haideți!
293
00:26:17,953 --> 00:26:19,953
Mulțumesc.
294
00:26:35,303 --> 00:26:37,220
Mamă!
295
00:26:37,222 --> 00:26:38,638
- Mamă!
- Nick?
296
00:26:38,640 --> 00:26:41,307
- Mamă!
- Nick!
297
00:26:41,309 --> 00:26:43,476
- Nick. Deschide.
- Mamă!
298
00:26:43,478 --> 00:26:45,011
- Deschide, Travis.
- Încerc.
299
00:26:45,013 --> 00:26:48,431
Te vom scoate de acolo.
Nick, nu.
300
00:26:50,068 --> 00:26:52,735
Ai grijă, vin.
Nu!
301
00:26:52,737 --> 00:26:55,939
- Nu! Nu!
- Mamă!
302
00:26:55,941 --> 00:26:57,106
Pleacă.
303
00:27:00,245 --> 00:27:02,662
Madison, ai grijă!
Mișcă!
304
00:27:02,664 --> 00:27:03,997
Grăbește-te!
305
00:27:03,999 --> 00:27:06,332
Salvează-ne!
306
00:27:06,334 --> 00:27:08,117
- Grăbește-te, se apropie!
- Nu funcționează!
307
00:27:08,119 --> 00:27:09,786
- Haide!
- Haide, te rog.
308
00:27:09,788 --> 00:27:11,454
Haide!
Mișcă!
309
00:27:11,456 --> 00:27:14,290
- Grăbește-te!
- Acum, deschide-l!
310
00:27:23,134 --> 00:27:24,968
Ai grijă.
311
00:27:26,354 --> 00:27:28,354
Împinge.
312
00:27:53,381 --> 00:27:54,964
Tată?
313
00:28:23,495 --> 00:28:25,028
Nu!
314
00:28:25,030 --> 00:28:27,664
Nu. Ajutor!
315
00:28:30,418 --> 00:28:31,501
Dumnezeule.
316
00:28:32,871 --> 00:28:34,871
Haideți.
Să mergem.
317
00:28:38,209 --> 00:28:39,876
- Unde-i Chris?
- E în siguranță.
318
00:28:39,878 --> 00:28:41,711
- Unde?
- Înafara complexului cu Alicia.
319
00:28:41,713 --> 00:28:43,630
Trebuie să găsim un alt mod
de-a ieși de aici.
320
00:28:43,632 --> 00:28:45,081
Ne întoarcem în secția medicală.
321
00:28:45,083 --> 00:28:46,599
Dacă ajungem acolo,
Exner va știi.
322
00:28:51,056 --> 00:28:53,556
- Cine naiba ești tu?
- El e Strand.
323
00:28:53,558 --> 00:28:54,941
Mi-a salvat viața.
324
00:29:06,905 --> 00:29:10,406
Liza, unde-i soția mea?
325
00:29:17,048 --> 00:29:19,248
Îmi pare rău, Daniel.
326
00:29:23,638 --> 00:29:25,421
Unde-i?
327
00:29:26,975 --> 00:29:28,925
Spune-mi.
328
00:29:28,927 --> 00:29:31,260
Infecția a acaparat-o.
329
00:29:31,262 --> 00:29:34,397
S-a făcut tot ce s-a putut.
A fost prea târziu.
330
00:29:34,399 --> 00:29:36,099
Unde?
Vreau s-o văd.
331
00:29:36,101 --> 00:29:39,602
- Ofelia.
- Nu, tată, nu.
332
00:29:39,604 --> 00:29:41,770
- Trebuie să mergem.
- Vreau să-mi văd mama.
333
00:29:43,608 --> 00:29:45,575
Nu mai ai ce vedea.
334
00:29:45,577 --> 00:29:47,994
Îmi pare rău.
335
00:30:43,029 --> 00:30:49,533
Doctore...
trebuie să ieșim de aici.
336
00:30:50,837 --> 00:30:52,536
Trebuia să mergi când ți-am spus.
337
00:30:52,538 --> 00:30:55,039
Ajută-ne.
338
00:30:55,041 --> 00:30:57,591
Te voi lua cu familia mea,
dar am nevoie de ajutorul tău.
339
00:30:59,345 --> 00:31:01,462
Unde crezi că familia ta va merge?
340
00:31:01,464 --> 00:31:03,380
Trebuie să fie un loc.
341
00:31:06,435 --> 00:31:08,719
Există o cale de-a ieși.
342
00:31:08,721 --> 00:31:11,555
Pe lângă secția de terapie intensivă,
o iei pe scări în jos.
343
00:31:11,557 --> 00:31:13,774
Vei ajunge în parcarea subterană.
344
00:31:13,776 --> 00:31:16,060
Poți scăpa și tu.
345
00:31:16,062 --> 00:31:18,395
Dar nu avem unde să mergem.
346
00:31:20,199 --> 00:31:22,283
Îmi pare rău.
347
00:31:22,285 --> 00:31:24,068
Haide.
348
00:31:25,454 --> 00:31:26,620
Vino cu noi.
349
00:31:29,959 --> 00:31:32,209
Sunt oameni ce au nevoie
de ajutorul tău.
350
00:31:32,211 --> 00:31:34,245
Liza.
351
00:31:34,247 --> 00:31:35,913
Trebuie să mergem.
352
00:31:39,585 --> 00:31:41,585
E pierdută.
Haide.
353
00:31:59,589 --> 00:32:00,872
Care-i marele plan?
354
00:32:00,874 --> 00:32:02,773
- Cred că există unul.
- Ce vrei să spui?
355
00:32:02,775 --> 00:32:04,608
Ați stabilit o destinație,
un punct final?
356
00:32:04,610 --> 00:32:06,777
Mergem în est.
La deșert.
357
00:32:06,779 --> 00:32:09,530
- Ar trebui să fie în siguranță acolo.
- Nu e.
358
00:32:09,532 --> 00:32:11,782
Atunci ce sugerezi, dl Strand?
359
00:32:11,784 --> 00:32:14,034
Du-te în vest.
360
00:32:14,036 --> 00:32:15,669
Ce-i în vest?
361
00:32:15,671 --> 00:32:17,671
Am o casă pe apă.
362
00:32:17,673 --> 00:32:19,757
Am provizii.
Sunt pregătit.
363
00:33:42,375 --> 00:33:44,091
Chris?
364
00:33:44,093 --> 00:33:46,210
Alicia?
365
00:33:49,682 --> 00:33:52,049
Unde-i mașina?
Au plecat?
366
00:33:52,051 --> 00:33:54,218
- Nu cred. Chris!
- Alicia!
367
00:33:54,220 --> 00:33:56,053
- Mai încet.
- Trebuie să-i găsim.
368
00:33:56,055 --> 00:33:58,472
- Morții te vor auzi și vor veni.
- Chris!
369
00:33:58,474 --> 00:34:00,224
Chris!
370
00:34:00,226 --> 00:34:02,559
- Suntem aici. Mamă!
- Tată.
371
00:34:02,561 --> 00:34:04,945
- Ești bine?
- Ce s-a întâmplat?
372
00:34:04,947 --> 00:34:06,730
Soldații, au luat mașina.
373
00:34:06,732 --> 00:34:09,400
- Îmi pare rău.
- Christopher. Dumnezeule.
374
00:34:09,402 --> 00:34:11,401
- Am încercat, tată.
- Ce s-a întâmplat cu tine?
375
00:34:11,403 --> 00:34:13,070
- Dumnezeule.
- Sunt bine.
376
00:34:13,072 --> 00:34:15,572
- Alicia...
- Sunt bine. Mamă, sunt bine.
377
00:34:17,410 --> 00:34:18,625
Trebuie să mergem, acum.
378
00:34:22,748 --> 00:34:25,416
Salazar.
379
00:34:33,142 --> 00:34:34,758
Andy?
380
00:34:36,395 --> 00:34:38,228
Andy?
381
00:34:39,432 --> 00:34:40,981
Ofelia.
382
00:34:40,983 --> 00:34:42,599
Andrew.
383
00:34:42,601 --> 00:34:44,268
Lasă arma.
384
00:34:44,270 --> 00:34:46,320
Nu trebuie să faci asta.
385
00:34:46,322 --> 00:34:48,572
Ce faci?
Lasă arma.
386
00:34:50,326 --> 00:34:52,443
Andrew, nu fă asta.
387
00:34:52,445 --> 00:34:53,944
Te rog.
388
00:34:55,748 --> 00:34:57,781
- Andy.
- Nu!
389
00:35:01,203 --> 00:35:02,419
Tată!
390
00:35:04,290 --> 00:35:06,457
Ești în regulă.
Lasă-mă să văd.
391
00:35:19,522 --> 00:35:23,140
Trav. Lasă-l. Trav.
392
00:35:25,027 --> 00:35:26,810
Lasă-l.
393
00:35:36,989 --> 00:35:39,323
E în regulă.
394
00:36:19,389 --> 00:36:22,340
Nu putem merge prin centru.
Vor fi prea mulți.
395
00:36:22,342 --> 00:36:23,925
Pe 110?
396
00:36:23,927 --> 00:36:26,344
Nu, autostrada va fi blocată.
397
00:36:26,346 --> 00:36:28,145
N-aș risca.
398
00:36:29,315 --> 00:36:31,098
Vrei să te întorci?
399
00:36:32,352 --> 00:36:35,102
Ești amuzantă.
400
00:36:35,104 --> 00:36:38,189
O să ne înțelegem de minune,
mama lui Nick.
401
00:36:43,162 --> 00:36:47,164
Ia-o la stânga. Putem merge
prin canalul râului până la mare.
402
00:38:13,002 --> 00:38:14,702
Haideți.
403
00:38:19,592 --> 00:38:21,292
Rețeaua e moartă.
404
00:38:21,294 --> 00:38:24,011
Pornesc generatoarele
când ramn fără curent.
405
00:38:54,911 --> 00:38:56,744
E cineva flămând?
406
00:38:56,746 --> 00:38:58,629
Serviți-vă.
407
00:39:40,233 --> 00:39:42,316
Îmi pare rău.
408
00:39:44,120 --> 00:39:45,736
Pentru ce?
409
00:39:47,373 --> 00:39:49,573
I-am lăsat să te ia.
410
00:39:52,545 --> 00:39:54,578
Mamă.
411
00:39:58,668 --> 00:40:01,051
Ce?
412
00:40:01,053 --> 00:40:03,471
Nu știu.
413
00:40:03,473 --> 00:40:06,090
Mă simt ciudat.
414
00:40:08,144 --> 00:40:10,344
Da, ne învârtim.
415
00:40:11,731 --> 00:40:14,181
Nu știm unde mergem.
416
00:40:14,183 --> 00:40:15,900
Asta-i chestia.
417
00:40:18,070 --> 00:40:20,020
Niciodată n-am știut unde merg.
418
00:40:22,970 --> 00:40:27,611
E ca și cum am trăit acest moment
foarte mult timp.
419
00:40:30,021 --> 00:40:35,429
Și acum toți mă ajung din urmă.
420
00:40:41,544 --> 00:40:43,377
E ciudat.
421
00:40:55,725 --> 00:40:58,527
E intrat și-a ieșit, Daniel.
Se va coagula.
422
00:41:01,157 --> 00:41:03,615
Schimbă bandajul,
menține-l curat.
423
00:41:03,617 --> 00:41:05,901
Va supraviețui.
424
00:41:06,741 --> 00:41:07,953
Mersi.
425
00:41:07,955 --> 00:41:09,404
Oricând.
426
00:41:22,970 --> 00:41:25,504
Cum e?
427
00:41:25,506 --> 00:41:28,173
O să fie bine.
428
00:41:28,175 --> 00:41:29,641
Am reușit.
429
00:41:39,820 --> 00:41:42,404
Te iubesc, Christopher.
430
00:42:18,192 --> 00:42:20,142
Unde mergi?
431
00:42:21,209 --> 00:42:23,528
Trebuie să stau în constantă mișcare.
432
00:42:24,975 --> 00:42:27,032
Noi ce facem?
Putem să rămânem aici?
433
00:42:31,405 --> 00:42:36,575
Nu, nu puteți.
434
00:42:38,078 --> 00:42:39,961
Nimeni nu rămâne.
435
00:42:59,516 --> 00:43:00,982
Unde-i Abigail?
436
00:43:02,770 --> 00:43:04,291
Nu-i aici.
437
00:43:04,411 --> 00:43:06,988
Atunci de ce suntem aici?
438
00:43:08,992 --> 00:43:11,159
De ce am venit aici dacă nu rămânem?
439
00:43:13,781 --> 00:43:16,448
Ești nebun?
440
00:43:16,450 --> 00:43:19,034
Strand.
441
00:43:19,036 --> 00:43:23,872
Singurul mod de-a supraviețui
unei lumi nebune e să îmbrățișezi nebunia.
442
00:43:28,796 --> 00:43:30,712
Ăsta-i un da?
443
00:43:52,736 --> 00:43:54,736
Abigail.
444
00:44:11,088 --> 00:44:12,220
Liza.
445
00:44:14,641 --> 00:44:17,008
Liza. Ce se întâmplă?
446
00:44:32,776 --> 00:44:34,776
Dumnezeule.
447
00:44:38,248 --> 00:44:40,115
Da.
448
00:44:40,117 --> 00:44:41,917
N-am observat până nu am scăpat.
449
00:44:43,203 --> 00:44:46,037
Ce facem?
450
00:44:47,541 --> 00:44:48,874
Nu avem ce.
451
00:44:54,709 --> 00:44:57,465
Nu. Nu.
452
00:44:57,467 --> 00:44:59,017
Nu.
453
00:45:01,104 --> 00:45:03,438
Nu cred că pot s-o fac.
454
00:45:03,440 --> 00:45:06,641
Trebuie, dar nu cred că pot.
455
00:45:10,948 --> 00:45:12,948
Nu, nu-mi cere asta, Liza.
Nu poți.
456
00:45:12,950 --> 00:45:14,199
Tu mi-ai cerut.
457
00:45:14,201 --> 00:45:16,318
Haide.
458
00:45:16,320 --> 00:45:18,286
Niciodată nu m-ai plăcut.
459
00:45:20,207 --> 00:45:22,574
Nu-l lăsa pe Travis s-o facă.
460
00:45:22,576 --> 00:45:24,125
Îl va distruge.
461
00:45:27,214 --> 00:45:29,631
- Nu știm cum...
- Știu eu.
462
00:45:48,101 --> 00:45:50,735
Ce se petrece?
Maddy.
463
00:45:55,943 --> 00:45:57,859
Maddy?
464
00:45:59,079 --> 00:46:00,745
A fost mușcată.
465
00:46:00,747 --> 00:46:02,914
Ce?
466
00:46:02,916 --> 00:46:04,532
E infectată.
467
00:46:08,705 --> 00:46:11,589
E în regulă.
468
00:46:11,591 --> 00:46:13,541
E în regulă.
Avem medicamente.
469
00:46:13,543 --> 00:46:15,710
- Nu.
- Ba da, le-am luat din complex.
470
00:46:15,712 --> 00:46:17,712
- Nu mă ajută.
- Te putem trata.
471
00:46:17,714 --> 00:46:20,682
- Te-am putea trata.
- Nu poți.
472
00:46:20,684 --> 00:46:22,517
Te rog, Travis.
473
00:46:24,855 --> 00:46:27,105
- Spune-i lui Chris că eu am făcut-o.
- La naiba, nu.
474
00:46:27,107 --> 00:46:29,307
N-am să... n-o vei face.
Nu vei face nimic.
475
00:46:29,309 --> 00:46:31,643
Nu te voi lăsa s-o faci, Liza.
Ascultă-mă.
476
00:46:31,645 --> 00:46:33,561
Am văzut.
477
00:46:33,563 --> 00:46:36,147
Am văzut ce se întâmplă.
478
00:46:36,149 --> 00:46:40,035
Nu mușcătura te transformă,
dar infecția e de netratat.
479
00:46:41,955 --> 00:46:45,623
Infecția te omoară.
480
00:46:45,625 --> 00:46:47,492
Apoi se întâmplă.
481
00:46:48,719 --> 00:46:53,548
Nu contează cum mori, te vei întoarce.
482
00:46:53,550 --> 00:46:55,800
Cu toții ne întoarcem.
483
00:46:57,387 --> 00:46:59,387
Nu lăsa să pățesc și eu asta.
484
00:47:01,141 --> 00:47:03,591
Nu lăsa ca fiul nostru
să vadă asta, da?
485
00:47:05,223 --> 00:47:07,812
Trebuie să-l protejezi de așa ceva.
486
00:47:07,814 --> 00:47:10,065
Da? Promite-mi.
487
00:47:11,485 --> 00:47:13,184
Promite-mi.
488
00:47:19,026 --> 00:47:20,575
Da?
489
00:47:21,578 --> 00:47:25,163
Îl voi proteja.
490
00:50:30,581 --> 00:50:36,054
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta