1 00:00:00,136 --> 00:00:02,255 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,304 Acel soldat are informații. 3 00:00:04,390 --> 00:00:05,973 Știe pe unde se află soția mea. 4 00:00:06,058 --> 00:00:07,808 Știe unde-l țin pe fiul tău. 5 00:00:08,060 --> 00:00:10,010 Mama, s-a urcat în mașină pur și simplu, tată. 6 00:00:10,095 --> 00:00:12,145 Pentru că vrea să ajute oamenii. 7 00:00:12,314 --> 00:00:15,983 Voi avea nevoie de-un om cu talentele tale când voi acționa. 8 00:00:16,318 --> 00:00:18,619 Ce acțiune? 9 00:00:19,955 --> 00:00:22,489 Nu i-am văzut să se transforme niciodată așa repede. 10 00:00:22,575 --> 00:00:25,325 Toți acei oameni, 2.000 la număr. 11 00:00:25,494 --> 00:00:28,245 - Ce-ai făcut? - I-am închis pe stadion. 12 00:00:28,330 --> 00:00:29,830 Am închis ușile. 13 00:01:40,796 --> 00:01:44,796 Fear The Walking Dead - S01E06 "Bunul Samaritean" 14 00:01:45,996 --> 00:01:51,858 = Thanks to honeybunny = = www.addic7ed.com = 15 00:01:52,058 --> 00:01:59,058 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 16 00:02:07,722 --> 00:02:10,091 - Mamă? - Du-te și fă-ți bagajul. 17 00:02:10,093 --> 00:02:11,892 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie să mergem. 18 00:02:11,894 --> 00:02:14,061 - Dar ce s-a întâmplat? - Acum, Chris! 19 00:02:14,063 --> 00:02:16,597 - Soldații se retrag. - Da, i-am văzut pe stradă. 20 00:02:16,599 --> 00:02:18,566 - Furau din case. - Dacă ei pleacă, plecăm și noi. 21 00:02:18,568 --> 00:02:20,788 Credeam că lucrurile devin mai bune. Credeam că izbutim. 22 00:02:20,808 --> 00:02:22,270 Se retrag. 23 00:02:22,390 --> 00:02:25,063 Nu-i în siguranță să rămânem. Fiecare e pe cont propriu acum. 24 00:02:25,117 --> 00:02:27,117 Ne întoarcem la planul original. Mergem înspre est. 25 00:02:27,119 --> 00:02:30,537 - Haide. - Avem destule provizii. 26 00:02:30,539 --> 00:02:32,572 Cum rămâne cu mama? 27 00:02:32,574 --> 00:02:35,075 O s-o luăm pe ea și pe Nick. Să mergem. 28 00:02:37,245 --> 00:02:39,329 - Cum, tată? - Ce? 29 00:02:39,331 --> 00:02:41,631 Cum îi luăm? 30 00:02:49,057 --> 00:02:52,926 Am găsit locul cu acei morți de care vorbea. 31 00:02:52,928 --> 00:02:55,428 E aproape de baza lor. Putem să-i folosim. 32 00:02:58,900 --> 00:03:00,817 Cred că ne-a spus tot ce știa. 33 00:03:00,819 --> 00:03:03,069 - Nu, încă ne e de folos. - Poate să scape. 34 00:03:03,071 --> 00:03:05,438 - Poate să-i avertizeze pe ceilalți. - Soldații pleacă. 35 00:03:05,440 --> 00:03:08,608 Soldații sunt încă aici. Și sunt foarte mulți. 36 00:03:08,610 --> 00:03:11,277 - Am spus nu! - Complexul. 37 00:03:11,279 --> 00:03:12,779 Știi unde-i complexul... 38 00:03:14,366 --> 00:03:19,285 Nu știi... știi unde-i complexul, dar nu ai idee unde mergi când ești înăuntru. 39 00:03:19,287 --> 00:03:21,838 Ce clădire, ce cameră, ce etaj. 40 00:03:21,840 --> 00:03:25,125 Nu știi unde-i familia ta. 41 00:03:25,127 --> 00:03:31,881 Da? Locul ăla-i ca un labirint și pot să te ajut. 42 00:03:31,883 --> 00:03:33,550 Nu veți reuși fără mine. 43 00:03:33,552 --> 00:03:36,019 Îl aducem și pe el. 44 00:03:43,111 --> 00:03:45,362 Poate să meargă în mașină cu tine. 45 00:03:45,364 --> 00:03:46,813 De ce? 46 00:03:48,650 --> 00:03:50,867 Ți-e rușine de ceva? 47 00:03:50,869 --> 00:03:52,452 Ți-e rușine de ce vor vedea copiii? 48 00:03:52,454 --> 00:03:57,874 Dacă Chris ar fi în pericol, ai face orice să-l salvezi, am dreptate? 49 00:04:10,722 --> 00:04:12,338 Ofelia. 50 00:04:15,177 --> 00:04:20,146 Vom merge s-o găsim pe maică-ta, s-o luăm cu noi. 51 00:04:20,148 --> 00:04:21,815 Am nevoie de ajutorul tău. 52 00:04:24,653 --> 00:04:26,686 Cum rămâne cu Andy? 53 00:04:28,907 --> 00:04:30,907 Îl vom lua și pe el. 54 00:04:33,361 --> 00:04:37,864 M-ai mințit întreaga viață. 55 00:04:37,866 --> 00:04:41,367 Te-am protejat întreaga viață. 56 00:04:44,923 --> 00:04:46,873 Mama știe? 57 00:04:57,686 --> 00:05:00,103 Credeam că tu ești victima. 58 00:05:02,224 --> 00:05:04,190 Ai prefera să fiu victima? 59 00:05:07,145 --> 00:05:09,279 Ofelia. 60 00:05:40,479 --> 00:05:42,595 Alicia, intră în mașină. 61 00:06:04,286 --> 00:06:07,287 - Ce? - Vecinii mei nu știu. 62 00:06:09,457 --> 00:06:11,758 N-au făcut nimic când au venit după noi. 63 00:06:15,797 --> 00:06:18,014 20 de pacienți rămași, 12 în stare critică, 64 00:06:18,016 --> 00:06:19,933 iar restul sunt stabili, toți sunt neinfectați. 65 00:06:19,935 --> 00:06:22,635 Un elicopter de transport i-ar putea lua pe toți plus personalul 66 00:06:22,637 --> 00:06:24,304 și încă 24 de soldați, terminat. 67 00:06:27,976 --> 00:06:30,443 Transportul e pe drum, terminat. 68 00:06:31,780 --> 00:06:34,314 Timpul estimativ, terminat? 69 00:06:34,316 --> 00:06:36,649 02:15, terminat. 70 00:06:37,819 --> 00:06:40,153 Recepționat. Terminat. 71 00:06:40,155 --> 00:06:43,323 Toată lumea, baza de aviație Edwards are loc pentru noi. 72 00:06:43,325 --> 00:06:45,792 Hai să închidem zona. Cei în stare gravă merg pe cale aeriană. 73 00:06:45,794 --> 00:06:47,126 Restul cu mașinile. 74 00:06:51,499 --> 00:06:52,882 Cum rămâne cu fiul meu? 75 00:06:52,884 --> 00:06:56,336 Am trimis cererea. O vor urma. 76 00:06:56,338 --> 00:06:57,754 Și restul familiei mele? 77 00:06:57,756 --> 00:06:59,005 Pe cine-i socotim ca familie? 78 00:06:59,007 --> 00:07:01,391 Vorbim de sânge sau legături? 79 00:07:03,144 --> 00:07:04,894 Un fiu are nevoie de tatăl lui. 80 00:07:04,896 --> 00:07:07,564 Adevărat, dar tatăl lui va avea nevoie de iubita lui. 81 00:07:07,566 --> 00:07:09,682 Și iubita lui va avea nevoie de copiii ei. 82 00:07:09,684 --> 00:07:12,685 Care-i familia ta acum? Fii brutală. 83 00:07:12,687 --> 00:07:17,190 Am fost brutală și mi l-ai promis pe Christopher. 84 00:07:17,192 --> 00:07:20,193 Da. Doar el? 85 00:07:22,530 --> 00:07:24,581 Și tatăl lui, Travis. 86 00:07:31,206 --> 00:07:32,538 Ai face bine să mă omori acum. 87 00:07:32,540 --> 00:07:34,007 Bătrânul o va face mai târziu. 88 00:07:34,009 --> 00:07:35,675 Nu, n-o va face. 89 00:07:37,429 --> 00:07:39,545 Crezi că asta a făcut în El Salvador? 90 00:07:39,547 --> 00:07:40,880 A torturat și-a eliberat? 91 00:07:40,882 --> 00:07:43,132 Treci în mașină. 92 00:07:43,134 --> 00:07:45,268 Nu-l poți opri. Soția ta l-a lăsat să mă tortureze. 93 00:07:45,270 --> 00:07:46,853 - L-a lăsat. - I-ai luat fiul. 94 00:07:46,855 --> 00:07:48,805 Nu, nu l-am luat. N-am făcut nimic. 95 00:07:48,807 --> 00:07:50,940 Am fost bun. Am fost bun cu fiica lui. 96 00:07:50,942 --> 00:07:53,726 Dar el mă taie. Mă mutilează. 97 00:07:55,313 --> 00:07:57,063 Doar du-ne unde trebuie să mergem. 98 00:07:58,733 --> 00:08:01,367 Îți voi spune unde trebuie să mergi. 99 00:08:01,369 --> 00:08:05,021 Te voi ajut să-ți găsești familia. Doar dă-mi drumul, te rog. 100 00:08:05,023 --> 00:08:06,756 - Nu pot s-o fac. Doar intră în... - De ce? 101 00:08:06,758 --> 00:08:08,408 - Treci odată în mașină. - Nu ești ca ei. 102 00:08:08,410 --> 00:08:10,293 Pot să văd că nu ești ca ei. 103 00:08:10,295 --> 00:08:11,878 Treci în mașină sau te pun eu. 104 00:08:11,880 --> 00:08:14,914 Singurul motiv pentru care mă țin acum e să mă omoare, și știi și tu asta. 105 00:08:16,384 --> 00:08:21,094 Te rog... nu există variantă în care să scap cu viața. 106 00:09:22,200 --> 00:09:24,033 Isuse, pur și simplu au plecat. 107 00:09:24,035 --> 00:09:25,735 Ne-au abandonat. 108 00:10:13,034 --> 00:10:15,001 Spun că-i Edwards. 109 00:10:15,003 --> 00:10:17,203 - Cine spune asta? - Superiorii. 110 00:10:17,205 --> 00:10:20,089 Nu mai sunt superiori. 111 00:10:20,091 --> 00:10:21,424 Nu mai e nimeni. 112 00:10:23,044 --> 00:10:25,211 Ce naiba-i asta? 113 00:10:27,549 --> 00:10:29,515 E transformat? 114 00:10:29,517 --> 00:10:31,384 Morții nu folosesc unelte. 115 00:10:31,386 --> 00:10:33,052 Ar putea fi infectat. 116 00:10:33,054 --> 00:10:34,720 Frumoasă seară. 117 00:10:34,722 --> 00:10:37,273 Dle, intri într-o zonă restricționată. 118 00:10:37,275 --> 00:10:39,192 Rămâi pe loc. 119 00:10:39,194 --> 00:10:41,027 Nu vrei să te împușc, bătrâne. 120 00:10:41,029 --> 00:10:42,895 Ar trebui să-ți salvezi gloanțele. 121 00:10:50,321 --> 00:10:52,738 Dumnezeule! 122 00:10:54,209 --> 00:10:56,793 Sfinte Sisoe! Infectați în zona de nordvest. 123 00:11:33,290 --> 00:11:38,493 I-am condus spre poarta din nord, așa că toți soldații sunt distrași. 124 00:11:38,495 --> 00:11:40,712 Putem pleca acum. Ar trebui să mergem. 125 00:11:48,338 --> 00:11:49,971 Ce-ai făcut? 126 00:11:49,973 --> 00:11:53,341 Mi-a spus unde-i găsim. 127 00:11:53,343 --> 00:11:56,094 - Ți-a spus? - Da. L-am crezut. 128 00:11:56,096 --> 00:11:58,163 - Cum l-ai crezut și tu. - A fost lucrul corect. 129 00:11:58,165 --> 00:12:00,148 O să vezi ce consecințe vor fi din această cauză. 130 00:12:00,150 --> 00:12:01,599 Chris. 131 00:12:01,601 --> 00:12:05,820 Dacă ceva iese prost, dacă vezi ceva, conduci și nu te uiți înapoi. 132 00:12:05,822 --> 00:12:08,656 Iei mașina și mergi de aici. 133 00:12:08,982 --> 00:12:10,849 Dacă stăm mai mult de 30 de minute, ai plecat. 134 00:12:10,851 --> 00:12:13,402 Tată, nu mă lăsa aici. Pot ajuta. 135 00:12:13,404 --> 00:12:15,937 - Chiar vreau. Dă-mi voie. - Te vom găsi, promit. 136 00:12:15,939 --> 00:12:19,157 Nu știu să conduc încă. 137 00:12:19,159 --> 00:12:22,160 Alicia poate conduce dacă se ajunge la asta. 138 00:12:22,162 --> 00:12:24,112 Chris, o să fii bine. 139 00:12:25,866 --> 00:12:28,083 Ai grijă de ea, da? 140 00:12:28,085 --> 00:12:30,001 Să mergem. 141 00:12:30,003 --> 00:12:32,370 Ai grijă de el. 142 00:13:06,323 --> 00:13:08,490 Nu atrage atenții nedorite. 143 00:13:10,661 --> 00:13:13,462 Îmi pierd cumpătul. 144 00:13:15,415 --> 00:13:17,916 Credeam că acasă-i plictisitor. 145 00:13:19,419 --> 00:13:23,755 Imaginează-ți că ești într-un loc cu un ac în mână. 146 00:13:30,898 --> 00:13:33,515 Unde-i casa ta? 147 00:13:33,517 --> 00:13:35,901 E aproape. El Sereno. 148 00:13:35,903 --> 00:13:38,737 Cea mai veche comunitate din Los Angeles. 149 00:13:38,739 --> 00:13:40,288 E dinainte de existența orașului. 150 00:13:40,290 --> 00:13:43,158 Vibrantă, călduroasă, diversă. 151 00:13:46,163 --> 00:13:49,364 Am modernizat tot El Sereno. 152 00:13:52,953 --> 00:13:56,288 O alta eră, o altă lume. 153 00:13:59,293 --> 00:14:01,710 Ce-i aia? 154 00:14:03,213 --> 00:14:05,297 Ce se petrece? 155 00:14:05,299 --> 00:14:07,883 Tragere de aproape. 156 00:14:11,305 --> 00:14:14,139 - E timpul să mergem. - Unde mergem? 157 00:14:15,475 --> 00:14:17,309 Ce s-a întâmplat? 158 00:14:51,094 --> 00:14:53,144 Nenorociții. 159 00:14:53,146 --> 00:14:54,930 Ce e? 160 00:14:56,099 --> 00:14:57,983 Complexul e compromis. 161 00:14:57,985 --> 00:15:00,068 Și echipa de evacuare știu asta. 162 00:15:05,325 --> 00:15:07,325 Aici! 163 00:15:07,327 --> 00:15:09,661 Cheamă întăriri! Grăbește-te! 164 00:15:16,920 --> 00:15:18,837 Dumnezeule. 165 00:15:18,839 --> 00:15:21,256 Păziți zona! 166 00:15:21,258 --> 00:15:23,375 Avem nevoie de mai mulți oameni! 167 00:15:23,377 --> 00:15:26,127 Cea mai grea parte s-a rezolvat. 168 00:15:26,129 --> 00:15:29,130 Dacă infectații intră, cum ieșim? 169 00:15:29,132 --> 00:15:30,966 Aia ar fi cea mai grea parte. 170 00:15:38,692 --> 00:15:41,559 Cât timp vei întârzia, terminat? 171 00:15:41,561 --> 00:15:44,529 Rămâi pe poziții, doctore. Rămâi pe poziții, terminat. 172 00:15:44,531 --> 00:15:46,865 Complexul e în siguranță. Suntem gata de plecare. 173 00:15:46,867 --> 00:15:50,068 Doctore, primim rapoarte că infectații sunt în jurul complexului, terminat. 174 00:15:50,070 --> 00:15:52,454 Sunt afară. Complexul e în siguranță. 175 00:15:52,456 --> 00:15:56,291 Dacă veniți acum, aveți timp să ne extrageți, terminat. 176 00:15:56,293 --> 00:15:58,660 Vom evalua situația, terminat. 177 00:15:58,662 --> 00:15:59,711 Dr. Exner. 178 00:16:05,085 --> 00:16:07,919 Pleacă. 179 00:16:07,921 --> 00:16:10,221 Toată lumea să plece. Transportul e afară. 180 00:16:10,223 --> 00:16:12,257 - Nu vin? - Nu. 181 00:16:12,259 --> 00:16:14,426 Cum rămâne cu pacienții? 182 00:16:14,428 --> 00:16:17,312 Mă ocup eu de ei. Doar pleacă. 183 00:16:18,432 --> 00:16:20,348 Cum rămâne cu Chris? 184 00:16:20,350 --> 00:16:23,735 Dacă nu l-au luat până acum, nici n-o vor face. 185 00:16:23,737 --> 00:16:25,437 Îmi pare rău. 186 00:16:38,585 --> 00:16:40,502 Pleacă, Liza. 187 00:16:48,595 --> 00:16:50,762 Rămâi pe poziții, doctore. Terminat. 188 00:17:10,567 --> 00:17:12,484 Asta-i o nebunie. 189 00:17:17,908 --> 00:17:19,207 Se vor întoarce. 190 00:17:26,833 --> 00:17:29,884 Dacă nu pot intra, se vor întoarce. 191 00:17:33,557 --> 00:17:35,724 Și-i vor lăsa pe ceilalți? 192 00:17:35,726 --> 00:17:38,059 Ai prefera să moară? 193 00:17:38,061 --> 00:17:40,228 Nu vreau să moară nimeni. 194 00:17:40,230 --> 00:17:42,230 Nu vreau asta. 195 00:17:42,232 --> 00:17:43,982 Parcă ești tatăl tău. 196 00:17:43,984 --> 00:17:46,684 Da, el măcar încearcă. 197 00:17:58,331 --> 00:18:01,416 Nu-i poți salva pe toți. 198 00:18:01,418 --> 00:18:03,918 - De ce-ai spune asta? - Pentru că nu poți. 199 00:18:05,455 --> 00:18:07,288 Scuze, doar că ăsta-i adevărul. 200 00:18:07,290 --> 00:18:09,174 - Taci. - Ce? 201 00:18:11,294 --> 00:18:12,710 Treci în mașină. 202 00:18:21,638 --> 00:18:23,104 Haide. 203 00:18:24,775 --> 00:18:26,224 Dă-ne drumul! 204 00:18:26,226 --> 00:18:27,859 Cheia nu se potrivește la ușa ta. 205 00:18:27,861 --> 00:18:29,394 Vom muri aici! 206 00:18:29,396 --> 00:18:30,945 Prietene, cu siguranță vei muri afară. 207 00:18:30,947 --> 00:18:32,397 N-o să-i ajuți? 208 00:18:32,399 --> 00:18:33,865 - N-o să-i ajutăm. - De ce? 209 00:18:33,867 --> 00:18:36,618 Pentru că ajutându-i, vom putea avea probleme. 210 00:18:38,488 --> 00:18:41,906 - Nu ne lăsa aici. - Nu avem nevoie de piedici. 211 00:18:41,908 --> 00:18:43,491 Pe bune? 212 00:18:43,493 --> 00:18:46,578 Salvează-te, Nick. Lasă-i pe ceilalți să cadă în spate. 213 00:18:46,580 --> 00:18:48,329 Pe bune. 214 00:18:48,331 --> 00:18:50,465 - Unde mergem? - Avem nevoie de-o mașină. 215 00:18:50,467 --> 00:18:52,417 - Și apoi unde? - Abigail. 216 00:18:52,419 --> 00:18:54,002 Cine naiba-i Abigail? 217 00:18:57,591 --> 00:19:00,175 Dacă sunt morți, vor trece de noi. 218 00:19:00,177 --> 00:19:02,510 - Așa-i? - Nu știu. 219 00:19:24,167 --> 00:19:25,583 Haide. 220 00:19:25,585 --> 00:19:28,703 Taci din gură! 221 00:19:28,705 --> 00:19:32,507 - Dă-mi drumul! - Ieși afară. Haide. 222 00:19:32,509 --> 00:19:33,958 Dă-mi drumul. 223 00:19:40,016 --> 00:19:42,433 De ce nu ați deschis ușa? 224 00:19:42,435 --> 00:19:43,968 Ce doriți? 225 00:19:43,970 --> 00:19:47,438 Transport. Fiule, doar dă-ne cheile. 226 00:19:47,440 --> 00:19:49,474 Nu. 227 00:19:49,476 --> 00:19:52,310 Haide, te vom lua cu noi. 228 00:19:52,312 --> 00:19:53,978 Nu mergem nicăieri. 229 00:19:53,980 --> 00:19:56,147 Cum doriți. 230 00:19:56,149 --> 00:19:58,816 - Dar tu? - Las-o în pace. Dă-i... 231 00:20:00,787 --> 00:20:03,288 Oprește-te! Eu am cheile. 232 00:20:11,047 --> 00:20:13,831 - Sigur nu vrei să vii să... - N-o atinge! 233 00:20:13,833 --> 00:20:15,800 Dă-mi pace! 234 00:20:36,445 --> 00:20:38,895 Ăsta trebuie să fie punctul de control. 235 00:20:38,897 --> 00:20:41,948 Adam a spus că e un semn cu administrarea. 236 00:20:41,950 --> 00:20:43,733 E aici. 237 00:21:11,396 --> 00:21:12,979 - Trebuie să împachetăm. - Hai sus. 238 00:21:22,074 --> 00:21:24,574 Nu facem față! 239 00:21:26,445 --> 00:21:28,662 Poarta nu va ține! 240 00:21:28,664 --> 00:21:30,447 Sunt prea mulți. Am plecat. 241 00:21:30,449 --> 00:21:31,948 Au intrat în perimetru. 242 00:21:33,952 --> 00:21:36,953 Să mergem. Te-am prins. 243 00:21:36,955 --> 00:21:38,839 Dă-mi mâna, doamnă. 244 00:21:40,342 --> 00:21:42,759 - Haide, acum ori niciodată. - Nu. 245 00:22:00,779 --> 00:22:02,445 Haide, mergem! 246 00:22:04,650 --> 00:22:06,983 - Doamne. - Nu, e infectat. 247 00:22:06,985 --> 00:22:09,152 Doar lasă-l. Să mergem! 248 00:22:24,670 --> 00:22:26,303 Colonele! 249 00:22:29,725 --> 00:22:31,341 Nu! 250 00:22:34,396 --> 00:22:36,930 - Fugi! - Nu! 251 00:22:36,932 --> 00:22:40,016 Nu! 252 00:22:42,654 --> 00:22:46,406 - Întoarce-te! - Nu! Fugi! 253 00:22:58,036 --> 00:22:59,869 Încotro? 254 00:23:35,073 --> 00:23:37,073 Rahat. 255 00:23:43,749 --> 00:23:45,498 Așteaptă aici. 256 00:23:45,500 --> 00:23:47,751 Ești nebun? Ce faci? 257 00:23:47,753 --> 00:23:49,836 E în regulă. Sunt înceți. 258 00:23:55,394 --> 00:23:57,260 Bun, Melvin. 259 00:24:10,776 --> 00:24:13,660 Ajută-mă. 260 00:24:13,662 --> 00:24:15,495 Te rog. 261 00:24:18,450 --> 00:24:23,787 Strand. 262 00:24:30,796 --> 00:24:32,262 Păstrează ceasul. 263 00:24:32,264 --> 00:24:35,965 Te rog, omoară-mă. 264 00:24:37,636 --> 00:24:39,469 Ești pe calea cea bună. 265 00:24:39,471 --> 00:24:41,805 Strand. 266 00:24:45,811 --> 00:24:47,310 Cum ieșim de aici? 267 00:24:47,312 --> 00:24:50,480 Bună întrebare. Melvin a fost scăparea mea. 268 00:24:57,539 --> 00:24:59,572 Isuse. 269 00:25:04,379 --> 00:25:06,830 Nick. 270 00:25:06,832 --> 00:25:08,498 - Nick! - Griselda! 271 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 - Mamă! - Ajută-ne! 272 00:25:10,502 --> 00:25:11,968 - Mamă! - Nick Clark. 273 00:25:11,970 --> 00:25:13,169 - Mamă! - Nick! 274 00:25:13,171 --> 00:25:14,637 - Ajută-ne, vă rugăm. - Griselda! 275 00:25:14,639 --> 00:25:16,673 - Mamă! - Pe cine cauți? 276 00:25:16,675 --> 00:25:18,508 Îmi caut fiul. Are 19 ani. 277 00:25:18,510 --> 00:25:20,309 - A fost un băiat cu unul în costum. - Cine? 278 00:25:20,311 --> 00:25:22,011 Un bogătaș a fost blocat aici cu noi. 279 00:25:22,013 --> 00:25:23,847 - Unde-au mers? - Îți vom spune. Dă-ne drumul. 280 00:25:23,849 --> 00:25:25,065 Da. 281 00:25:27,686 --> 00:25:29,185 Travis. 282 00:25:33,775 --> 00:25:35,909 Unde? 283 00:25:35,911 --> 00:25:37,911 - Strand l-a scos prin spate. - Continuați! 284 00:25:37,913 --> 00:25:39,913 - Maddy. - Nu avem timp. 285 00:25:39,915 --> 00:25:43,032 - Ia-i pe toți! - Mulțumesc. 286 00:25:43,034 --> 00:25:44,784 Nu avem timp! Ofelia. 287 00:25:44,786 --> 00:25:46,586 Haide. 288 00:25:46,588 --> 00:25:49,005 Mulțumesc. 289 00:26:01,520 --> 00:26:03,186 Păcat. 290 00:26:10,145 --> 00:26:11,444 Așteaptă. 291 00:26:11,446 --> 00:26:13,613 Dă-ne drumul! 292 00:26:13,615 --> 00:26:15,732 Plecați, haideți! 293 00:26:17,953 --> 00:26:19,953 Mulțumesc. 294 00:26:35,303 --> 00:26:37,220 Mamă! 295 00:26:37,222 --> 00:26:38,638 - Mamă! - Nick? 296 00:26:38,640 --> 00:26:41,307 - Mamă! - Nick! 297 00:26:41,309 --> 00:26:43,476 - Nick. Deschide. - Mamă! 298 00:26:43,478 --> 00:26:45,011 - Deschide, Travis. - Încerc. 299 00:26:45,013 --> 00:26:48,431 Te vom scoate de acolo. Nick, nu. 300 00:26:50,068 --> 00:26:52,735 Ai grijă, vin. Nu! 301 00:26:52,737 --> 00:26:55,939 - Nu! Nu! - Mamă! 302 00:26:55,941 --> 00:26:57,106 Pleacă. 303 00:27:00,245 --> 00:27:02,662 Madison, ai grijă! Mișcă! 304 00:27:02,664 --> 00:27:03,997 Grăbește-te! 305 00:27:03,999 --> 00:27:06,332 Salvează-ne! 306 00:27:06,334 --> 00:27:08,117 - Grăbește-te, se apropie! - Nu funcționează! 307 00:27:08,119 --> 00:27:09,786 - Haide! - Haide, te rog. 308 00:27:09,788 --> 00:27:11,454 Haide! Mișcă! 309 00:27:11,456 --> 00:27:14,290 - Grăbește-te! - Acum, deschide-l! 310 00:27:23,134 --> 00:27:24,968 Ai grijă. 311 00:27:26,354 --> 00:27:28,354 Împinge. 312 00:27:53,381 --> 00:27:54,964 Tată? 313 00:28:23,495 --> 00:28:25,028 Nu! 314 00:28:25,030 --> 00:28:27,664 Nu. Ajutor! 315 00:28:30,418 --> 00:28:31,501 Dumnezeule. 316 00:28:32,871 --> 00:28:34,871 Haideți. Să mergem. 317 00:28:38,209 --> 00:28:39,876 - Unde-i Chris? - E în siguranță. 318 00:28:39,878 --> 00:28:41,711 - Unde? - Înafara complexului cu Alicia. 319 00:28:41,713 --> 00:28:43,630 Trebuie să găsim un alt mod de-a ieși de aici. 320 00:28:43,632 --> 00:28:45,081 Ne întoarcem în secția medicală. 321 00:28:45,083 --> 00:28:46,599 Dacă ajungem acolo, Exner va știi. 322 00:28:51,056 --> 00:28:53,556 - Cine naiba ești tu? - El e Strand. 323 00:28:53,558 --> 00:28:54,941 Mi-a salvat viața. 324 00:29:06,905 --> 00:29:10,406 Liza, unde-i soția mea? 325 00:29:17,048 --> 00:29:19,248 Îmi pare rău, Daniel. 326 00:29:23,638 --> 00:29:25,421 Unde-i? 327 00:29:26,975 --> 00:29:28,925 Spune-mi. 328 00:29:28,927 --> 00:29:31,260 Infecția a acaparat-o. 329 00:29:31,262 --> 00:29:34,397 S-a făcut tot ce s-a putut. A fost prea târziu. 330 00:29:34,399 --> 00:29:36,099 Unde? Vreau s-o văd. 331 00:29:36,101 --> 00:29:39,602 - Ofelia. - Nu, tată, nu. 332 00:29:39,604 --> 00:29:41,770 - Trebuie să mergem. - Vreau să-mi văd mama. 333 00:29:43,608 --> 00:29:45,575 Nu mai ai ce vedea. 334 00:29:45,577 --> 00:29:47,994 Îmi pare rău. 335 00:30:43,029 --> 00:30:49,533 Doctore... trebuie să ieșim de aici. 336 00:30:50,837 --> 00:30:52,536 Trebuia să mergi când ți-am spus. 337 00:30:52,538 --> 00:30:55,039 Ajută-ne. 338 00:30:55,041 --> 00:30:57,591 Te voi lua cu familia mea, dar am nevoie de ajutorul tău. 339 00:30:59,345 --> 00:31:01,462 Unde crezi că familia ta va merge? 340 00:31:01,464 --> 00:31:03,380 Trebuie să fie un loc. 341 00:31:06,435 --> 00:31:08,719 Există o cale de-a ieși. 342 00:31:08,721 --> 00:31:11,555 Pe lângă secția de terapie intensivă, o iei pe scări în jos. 343 00:31:11,557 --> 00:31:13,774 Vei ajunge în parcarea subterană. 344 00:31:13,776 --> 00:31:16,060 Poți scăpa și tu. 345 00:31:16,062 --> 00:31:18,395 Dar nu avem unde să mergem. 346 00:31:20,199 --> 00:31:22,283 Îmi pare rău. 347 00:31:22,285 --> 00:31:24,068 Haide. 348 00:31:25,454 --> 00:31:26,620 Vino cu noi. 349 00:31:29,959 --> 00:31:32,209 Sunt oameni ce au nevoie de ajutorul tău. 350 00:31:32,211 --> 00:31:34,245 Liza. 351 00:31:34,247 --> 00:31:35,913 Trebuie să mergem. 352 00:31:39,585 --> 00:31:41,585 E pierdută. Haide. 353 00:31:59,589 --> 00:32:00,872 Care-i marele plan? 354 00:32:00,874 --> 00:32:02,773 - Cred că există unul. - Ce vrei să spui? 355 00:32:02,775 --> 00:32:04,608 Ați stabilit o destinație, un punct final? 356 00:32:04,610 --> 00:32:06,777 Mergem în est. La deșert. 357 00:32:06,779 --> 00:32:09,530 - Ar trebui să fie în siguranță acolo. - Nu e. 358 00:32:09,532 --> 00:32:11,782 Atunci ce sugerezi, dl Strand? 359 00:32:11,784 --> 00:32:14,034 Du-te în vest. 360 00:32:14,036 --> 00:32:15,669 Ce-i în vest? 361 00:32:15,671 --> 00:32:17,671 Am o casă pe apă. 362 00:32:17,673 --> 00:32:19,757 Am provizii. Sunt pregătit. 363 00:33:42,375 --> 00:33:44,091 Chris? 364 00:33:44,093 --> 00:33:46,210 Alicia? 365 00:33:49,682 --> 00:33:52,049 Unde-i mașina? Au plecat? 366 00:33:52,051 --> 00:33:54,218 - Nu cred. Chris! - Alicia! 367 00:33:54,220 --> 00:33:56,053 - Mai încet. - Trebuie să-i găsim. 368 00:33:56,055 --> 00:33:58,472 - Morții te vor auzi și vor veni. - Chris! 369 00:33:58,474 --> 00:34:00,224 Chris! 370 00:34:00,226 --> 00:34:02,559 - Suntem aici. Mamă! - Tată. 371 00:34:02,561 --> 00:34:04,945 - Ești bine? - Ce s-a întâmplat? 372 00:34:04,947 --> 00:34:06,730 Soldații, au luat mașina. 373 00:34:06,732 --> 00:34:09,400 - Îmi pare rău. - Christopher. Dumnezeule. 374 00:34:09,402 --> 00:34:11,401 - Am încercat, tată. - Ce s-a întâmplat cu tine? 375 00:34:11,403 --> 00:34:13,070 - Dumnezeule. - Sunt bine. 376 00:34:13,072 --> 00:34:15,572 - Alicia... - Sunt bine. Mamă, sunt bine. 377 00:34:17,410 --> 00:34:18,625 Trebuie să mergem, acum. 378 00:34:22,748 --> 00:34:25,416 Salazar. 379 00:34:33,142 --> 00:34:34,758 Andy? 380 00:34:36,395 --> 00:34:38,228 Andy? 381 00:34:39,432 --> 00:34:40,981 Ofelia. 382 00:34:40,983 --> 00:34:42,599 Andrew. 383 00:34:42,601 --> 00:34:44,268 Lasă arma. 384 00:34:44,270 --> 00:34:46,320 Nu trebuie să faci asta. 385 00:34:46,322 --> 00:34:48,572 Ce faci? Lasă arma. 386 00:34:50,326 --> 00:34:52,443 Andrew, nu fă asta. 387 00:34:52,445 --> 00:34:53,944 Te rog. 388 00:34:55,748 --> 00:34:57,781 - Andy. - Nu! 389 00:35:01,203 --> 00:35:02,419 Tată! 390 00:35:04,290 --> 00:35:06,457 Ești în regulă. Lasă-mă să văd. 391 00:35:19,522 --> 00:35:23,140 Trav. Lasă-l. Trav. 392 00:35:25,027 --> 00:35:26,810 Lasă-l. 393 00:35:36,989 --> 00:35:39,323 E în regulă. 394 00:36:19,389 --> 00:36:22,340 Nu putem merge prin centru. Vor fi prea mulți. 395 00:36:22,342 --> 00:36:23,925 Pe 110? 396 00:36:23,927 --> 00:36:26,344 Nu, autostrada va fi blocată. 397 00:36:26,346 --> 00:36:28,145 N-aș risca. 398 00:36:29,315 --> 00:36:31,098 Vrei să te întorci? 399 00:36:32,352 --> 00:36:35,102 Ești amuzantă. 400 00:36:35,104 --> 00:36:38,189 O să ne înțelegem de minune, mama lui Nick. 401 00:36:43,162 --> 00:36:47,164 Ia-o la stânga. Putem merge prin canalul râului până la mare. 402 00:38:13,002 --> 00:38:14,702 Haideți. 403 00:38:19,592 --> 00:38:21,292 Rețeaua e moartă. 404 00:38:21,294 --> 00:38:24,011 Pornesc generatoarele când ramn fără curent. 405 00:38:54,911 --> 00:38:56,744 E cineva flămând? 406 00:38:56,746 --> 00:38:58,629 Serviți-vă. 407 00:39:40,233 --> 00:39:42,316 Îmi pare rău. 408 00:39:44,120 --> 00:39:45,736 Pentru ce? 409 00:39:47,373 --> 00:39:49,573 I-am lăsat să te ia. 410 00:39:52,545 --> 00:39:54,578 Mamă. 411 00:39:58,668 --> 00:40:01,051 Ce? 412 00:40:01,053 --> 00:40:03,471 Nu știu. 413 00:40:03,473 --> 00:40:06,090 Mă simt ciudat. 414 00:40:08,144 --> 00:40:10,344 Da, ne învârtim. 415 00:40:11,731 --> 00:40:14,181 Nu știm unde mergem. 416 00:40:14,183 --> 00:40:15,900 Asta-i chestia. 417 00:40:18,070 --> 00:40:20,020 Niciodată n-am știut unde merg. 418 00:40:22,970 --> 00:40:27,611 E ca și cum am trăit acest moment foarte mult timp. 419 00:40:30,021 --> 00:40:35,429 Și acum toți mă ajung din urmă. 420 00:40:41,544 --> 00:40:43,377 E ciudat. 421 00:40:55,725 --> 00:40:58,527 E intrat și-a ieșit, Daniel. Se va coagula. 422 00:41:01,157 --> 00:41:03,615 Schimbă bandajul, menține-l curat. 423 00:41:03,617 --> 00:41:05,901 Va supraviețui. 424 00:41:06,741 --> 00:41:07,953 Mersi. 425 00:41:07,955 --> 00:41:09,404 Oricând. 426 00:41:22,970 --> 00:41:25,504 Cum e? 427 00:41:25,506 --> 00:41:28,173 O să fie bine. 428 00:41:28,175 --> 00:41:29,641 Am reușit. 429 00:41:39,820 --> 00:41:42,404 Te iubesc, Christopher. 430 00:42:18,192 --> 00:42:20,142 Unde mergi? 431 00:42:21,209 --> 00:42:23,528 Trebuie să stau în constantă mișcare. 432 00:42:24,975 --> 00:42:27,032 Noi ce facem? Putem să rămânem aici? 433 00:42:31,405 --> 00:42:36,575 Nu, nu puteți. 434 00:42:38,078 --> 00:42:39,961 Nimeni nu rămâne. 435 00:42:59,516 --> 00:43:00,982 Unde-i Abigail? 436 00:43:02,770 --> 00:43:04,291 Nu-i aici. 437 00:43:04,411 --> 00:43:06,988 Atunci de ce suntem aici? 438 00:43:08,992 --> 00:43:11,159 De ce am venit aici dacă nu rămânem? 439 00:43:13,781 --> 00:43:16,448 Ești nebun? 440 00:43:16,450 --> 00:43:19,034 Strand. 441 00:43:19,036 --> 00:43:23,872 Singurul mod de-a supraviețui unei lumi nebune e să îmbrățișezi nebunia. 442 00:43:28,796 --> 00:43:30,712 Ăsta-i un da? 443 00:43:52,736 --> 00:43:54,736 Abigail. 444 00:44:11,088 --> 00:44:12,220 Liza. 445 00:44:14,641 --> 00:44:17,008 Liza. Ce se întâmplă? 446 00:44:32,776 --> 00:44:34,776 Dumnezeule. 447 00:44:38,248 --> 00:44:40,115 Da. 448 00:44:40,117 --> 00:44:41,917 N-am observat până nu am scăpat. 449 00:44:43,203 --> 00:44:46,037 Ce facem? 450 00:44:47,541 --> 00:44:48,874 Nu avem ce. 451 00:44:54,709 --> 00:44:57,465 Nu. Nu. 452 00:44:57,467 --> 00:44:59,017 Nu. 453 00:45:01,104 --> 00:45:03,438 Nu cred că pot s-o fac. 454 00:45:03,440 --> 00:45:06,641 Trebuie, dar nu cred că pot. 455 00:45:10,948 --> 00:45:12,948 Nu, nu-mi cere asta, Liza. Nu poți. 456 00:45:12,950 --> 00:45:14,199 Tu mi-ai cerut. 457 00:45:14,201 --> 00:45:16,318 Haide. 458 00:45:16,320 --> 00:45:18,286 Niciodată nu m-ai plăcut. 459 00:45:20,207 --> 00:45:22,574 Nu-l lăsa pe Travis s-o facă. 460 00:45:22,576 --> 00:45:24,125 Îl va distruge. 461 00:45:27,214 --> 00:45:29,631 - Nu știm cum... - Știu eu. 462 00:45:48,101 --> 00:45:50,735 Ce se petrece? Maddy. 463 00:45:55,943 --> 00:45:57,859 Maddy? 464 00:45:59,079 --> 00:46:00,745 A fost mușcată. 465 00:46:00,747 --> 00:46:02,914 Ce? 466 00:46:02,916 --> 00:46:04,532 E infectată. 467 00:46:08,705 --> 00:46:11,589 E în regulă. 468 00:46:11,591 --> 00:46:13,541 E în regulă. Avem medicamente. 469 00:46:13,543 --> 00:46:15,710 - Nu. - Ba da, le-am luat din complex. 470 00:46:15,712 --> 00:46:17,712 - Nu mă ajută. - Te putem trata. 471 00:46:17,714 --> 00:46:20,682 - Te-am putea trata. - Nu poți. 472 00:46:20,684 --> 00:46:22,517 Te rog, Travis. 473 00:46:24,855 --> 00:46:27,105 - Spune-i lui Chris că eu am făcut-o. - La naiba, nu. 474 00:46:27,107 --> 00:46:29,307 N-am să... n-o vei face. Nu vei face nimic. 475 00:46:29,309 --> 00:46:31,643 Nu te voi lăsa s-o faci, Liza. Ascultă-mă. 476 00:46:31,645 --> 00:46:33,561 Am văzut. 477 00:46:33,563 --> 00:46:36,147 Am văzut ce se întâmplă. 478 00:46:36,149 --> 00:46:40,035 Nu mușcătura te transformă, dar infecția e de netratat. 479 00:46:41,955 --> 00:46:45,623 Infecția te omoară. 480 00:46:45,625 --> 00:46:47,492 Apoi se întâmplă. 481 00:46:48,719 --> 00:46:53,548 Nu contează cum mori, te vei întoarce. 482 00:46:53,550 --> 00:46:55,800 Cu toții ne întoarcem. 483 00:46:57,387 --> 00:46:59,387 Nu lăsa să pățesc și eu asta. 484 00:47:01,141 --> 00:47:03,591 Nu lăsa ca fiul nostru să vadă asta, da? 485 00:47:05,223 --> 00:47:07,812 Trebuie să-l protejezi de așa ceva. 486 00:47:07,814 --> 00:47:10,065 Da? Promite-mi. 487 00:47:11,485 --> 00:47:13,184 Promite-mi. 488 00:47:19,026 --> 00:47:20,575 Da? 489 00:47:21,578 --> 00:47:25,163 Îl voi proteja. 490 00:50:30,581 --> 00:50:36,054 Traducerea și adaptarea Richard Nasta