1 00:00:00,136 --> 00:00:02,106 Sebelumnya, di Fear the Walking Dead... 2 00:00:02,225 --> 00:00:04,192 Kita aman di dalam sini. 3 00:00:04,277 --> 00:00:08,563 Jika ada yang mencoba mengacau, kami akan menahannya. 4 00:00:08,698 --> 00:00:10,982 Aku menyukaimu, Ofelia. 5 00:00:11,067 --> 00:00:12,347 Apa kau mendapatkan obatnya? 6 00:00:12,402 --> 00:00:14,569 Dia ingin mengoperasi istriku. 7 00:00:14,654 --> 00:00:15,736 Tidak, bukan kau. 8 00:00:15,872 --> 00:00:16,904 Katamu kau mau membantu. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,322 Kalau begitu naiklah. 10 00:00:18,408 --> 00:00:20,124 Kami butuh bantuanmu. 11 00:00:20,243 --> 00:00:21,125 Tidak! 12 00:00:21,244 --> 00:00:21,793 Nick! 13 00:00:23,413 --> 00:00:24,912 Semua ini karena Liza. 14 00:00:25,415 --> 00:00:26,798 Ayah, kurasa ada seseorang di luar sana. 15 00:00:26,916 --> 00:00:27,799 Tidak ada siapa-siapa. 16 00:00:27,824 --> 00:00:34,824 Translated by er1ck9 -- IDFL SubsCrew -- 17 00:00:35,375 --> 00:00:38,793 Kebakaran, gempa bumi, banjir. 18 00:00:38,795 --> 00:00:41,712 Kau mempercayai semua itu, 'kan. 19 00:00:41,714 --> 00:00:43,297 Itu bukanlah pertanyaan. 20 00:00:43,299 --> 00:00:45,166 Aku tak sedang bertanya, tapi memberitahumu sesuatu. 21 00:00:47,137 --> 00:00:50,004 Aku melihat seseorang sepertimu dan aku langsung tahu... 22 00:00:50,006 --> 00:00:53,508 ...kalau kau mudah dibujuk. 23 00:00:53,510 --> 00:00:55,143 Darimana aku tahu? 24 00:00:55,145 --> 00:00:58,763 Karena aku pemberi penawaran. 25 00:00:58,765 --> 00:01:01,015 Aku bisa menjual apapun. 26 00:01:01,017 --> 00:01:02,850 Tanya siapa saja. 27 00:01:04,654 --> 00:01:09,323 Kecuali asuransi. 28 00:01:11,161 --> 00:01:13,361 Aku tak bisa melakukannya. 29 00:01:13,363 --> 00:01:15,163 Memangsa orang-orang yang begitu lemah... 30 00:01:15,165 --> 00:01:16,697 ...dan begitu takut akan masa depan... 31 00:01:16,699 --> 00:01:19,500 ...sehingga mereka harus mempercayakan perlindungan terhadap... 32 00:01:19,502 --> 00:01:21,536 ...keluarga mereka pada selembar kertas. 33 00:01:21,538 --> 00:01:25,122 Karena sebuah janji dari sebuah perusahaan. 34 00:01:25,124 --> 00:01:26,874 Orang macam apa yang melakukan itu? 35 00:01:26,876 --> 00:01:30,878 Mempercayakan hidup istri dan anak-anaknya pada orang asing. 36 00:01:30,880 --> 00:01:32,713 Orang yang bahkan tak pernah dia temui. 37 00:01:32,715 --> 00:01:36,851 Lalu suatu hari... 38 00:01:36,853 --> 00:01:38,970 ...orang itu meninggal. 39 00:01:40,190 --> 00:01:42,056 Meninggalkan keluarganya. 40 00:01:43,726 --> 00:01:48,229 Masalah menghampiri mereka... 41 00:01:48,231 --> 00:01:51,566 ...dan kemudian... 42 00:01:51,568 --> 00:01:53,734 ...tak ada yang siap menerimanya. 43 00:01:55,405 --> 00:01:58,239 Douglas, ada apa? 44 00:01:58,241 --> 00:02:00,825 Tegarlah. 45 00:02:00,827 --> 00:02:04,078 Kurasa aku menemukan sisi baikmu. 46 00:02:05,248 --> 00:02:06,998 Kuanggap ini istrimu. 47 00:02:07,000 --> 00:02:09,417 Namanya Maria. 48 00:02:09,419 --> 00:02:12,553 Apa Maria masih tetap seperti dirinya? 49 00:02:12,555 --> 00:02:14,088 Apa? 50 00:02:14,090 --> 00:02:17,425 Tubuhnya, Douglas. 51 00:02:17,427 --> 00:02:23,931 Apa Ny. Doug masih tetap seperti wanita dalam gambar ini? 52 00:02:25,568 --> 00:02:27,602 Ya. 53 00:02:27,604 --> 00:02:31,522 Lihat? Kau masih beruntung. 54 00:02:33,359 --> 00:02:35,943 Tentu saja. 55 00:02:37,614 --> 00:02:40,865 Tubuh seperti istrimu ini. 56 00:02:40,867 --> 00:02:43,534 Hanyalah sesuatu yang akan membuatnya mencari... 57 00:02:43,536 --> 00:02:45,953 ...pria lain yang akan membantunya menghadapi masalah ini. 58 00:03:06,976 --> 00:03:08,559 Baiklah, buka pagarnya. 59 00:03:10,146 --> 00:03:12,196 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya. 60 00:03:12,198 --> 00:03:14,482 Apa? 61 00:03:14,484 --> 00:03:16,284 Ayo pergi. / Apa yang kalian lakukan? 62 00:03:16,286 --> 00:03:19,120 Petugas. 63 00:03:20,990 --> 00:03:23,124 Buka pintunya. / Kami punya hak. 64 00:03:29,499 --> 00:03:32,967 Jadi, kalau begitu... 65 00:03:34,637 --> 00:03:36,554 ...siapa kau? 66 00:03:36,579 --> 00:03:41,579 Season 01 Episode 05 -- Cobalt -- 67 00:03:43,577 --> 00:03:45,449 Katakan padaku. 68 00:03:45,689 --> 00:03:48,557 Hentikan tindakanmu dan segera kembali ke rumah. 69 00:03:48,559 --> 00:03:52,060 Katakan di mana Ibuku, brengsek. 70 00:03:53,981 --> 00:03:57,065 Kemarilah, pengecut. Biar kuberi kalian pelajaran. 71 00:03:57,067 --> 00:03:59,067 Tenanglah. 72 00:03:59,069 --> 00:04:02,320 Kau takut apa? Kalian tahu mereka tak menjaga kita. 73 00:04:02,322 --> 00:04:05,457 Kalian telah lihat perbuatan mereka. Kapan kalian mau bertindak? 74 00:04:05,459 --> 00:04:07,242 Saat mereka datang? 75 00:04:07,244 --> 00:04:09,211 Datang merenggut keluarga kalian? 76 00:04:09,213 --> 00:04:10,712 Mengapa kalian bersembunyi? 77 00:04:16,170 --> 00:04:17,552 Aku menginginkan Ibuku. 78 00:04:19,389 --> 00:04:22,557 Minggirlah. / Kalian sedang apa? 79 00:04:22,559 --> 00:04:24,392 Menurutmu? Pacarmu tiba-tiba muncul. 80 00:04:24,394 --> 00:04:26,011 Menghasut para warga. 81 00:04:26,013 --> 00:04:27,679 Letnan mengatakan kalau aku harus menyelesaikan masalah ini. 82 00:04:29,099 --> 00:04:31,099 Waktumu 3 detik untuk melepaskan tanganmu... 83 00:04:31,101 --> 00:04:33,435 ...dariku atau aku akan menghabisimu. 84 00:04:33,437 --> 00:04:35,270 Jangan turuti Moyers. Kau tak perlu melakukan ini. 85 00:04:35,272 --> 00:04:38,323 Tiga. / Dengar, mereka juga orang. 86 00:04:38,325 --> 00:04:39,858 Dua. / Orang-orang kita. 87 00:04:39,860 --> 00:04:43,528 Dua. / Dia hanya ingin bertemu Ibunya. 88 00:04:43,530 --> 00:04:45,997 Lihatlah dia, Sersan. 89 00:04:45,999 --> 00:04:47,616 Pikirmu aku suka dengan semua ini? 90 00:04:47,618 --> 00:04:49,785 Bertindak memerintah segalanya? 91 00:04:49,787 --> 00:04:51,620 Aku juga punya keluarga. 92 00:04:51,622 --> 00:04:53,755 Aku tahu. 93 00:04:55,125 --> 00:04:57,759 Biar aku menanganinya. 94 00:04:57,761 --> 00:04:59,511 Kuharap kau tangani. 95 00:05:03,801 --> 00:05:05,717 Lempar saja, aku takkan menyalahkanmu. 96 00:05:19,316 --> 00:05:21,316 Hei. 97 00:05:21,318 --> 00:05:23,318 Lihat aku. 98 00:05:25,155 --> 00:05:28,990 Biar kuantar kau pulang, oke? 99 00:05:33,413 --> 00:05:35,497 Aku tak bisa kembali pulang. 100 00:05:35,499 --> 00:05:37,549 Tak apa. Aku akan antar kau pulang. 101 00:05:37,551 --> 00:05:41,169 Bisa kau membawaku ke sana? / Aku tak mau lakukan ini lagi. 102 00:05:41,171 --> 00:05:44,756 Sersan, beritahu anak buahmu pentingnya tugas ini. 103 00:05:44,758 --> 00:05:46,975 Ya, Pak. Tunggu. 104 00:05:46,977 --> 00:05:49,511 Kubilang berhenti! 105 00:05:56,520 --> 00:05:58,153 Aku harus pergi. 106 00:06:02,359 --> 00:06:05,193 Aku hanya perlu bicara pada Moyers. 107 00:06:05,195 --> 00:06:07,913 Kalau kita bisa-- Hei. 108 00:06:08,999 --> 00:06:10,582 Kau bisa tidur? 109 00:06:11,952 --> 00:06:14,286 Jadi, apa rencananya? 110 00:06:14,288 --> 00:06:15,704 Kami sedang membicarakannya. 111 00:06:15,706 --> 00:06:18,039 Bukankah aku seharusnya dilibatkan? 112 00:06:18,041 --> 00:06:20,709 Kurasa seseorang harus membela Ibu. 113 00:06:20,711 --> 00:06:23,378 Kami membela semua orang. / Benarkah? 114 00:06:23,380 --> 00:06:25,680 Kami tahu kau marah, Chris. Kamipun juga. 115 00:06:25,682 --> 00:06:27,716 Madison, jangan memotong... 116 00:06:27,718 --> 00:06:30,552 ...saat aku bicara dengan ayahku soal masalah keluarga, oke? 117 00:06:30,554 --> 00:06:33,355 Ayah, lepaskan aku. 118 00:06:33,357 --> 00:06:35,523 Kalau Madison yang dibawa pergi, pasti kau sudah panik menggila. 119 00:06:35,525 --> 00:06:37,859 Kenapa denganmu? 120 00:06:37,861 --> 00:06:39,644 Chris, lihatlah Ayah. 121 00:06:42,399 --> 00:06:45,200 Ibu ikut dengan kemauannya, Ayah. 122 00:06:45,202 --> 00:06:48,320 Kami belum tahu yang terjadi. / Mereka tak membawanya. 123 00:06:48,322 --> 00:06:50,238 Tak ada yang memaksa Ibu. Dia pergi dengan sukarela. 124 00:06:50,240 --> 00:06:52,958 Karena Ibumu mau membantu orang-orang. 125 00:06:52,960 --> 00:06:55,076 Ibumu tahu kalau dia diperlukan. Orang-orang seperti Nick, Griselda. 126 00:06:55,078 --> 00:06:57,579 Itulah Ibumu. 127 00:06:57,581 --> 00:07:00,715 Bagaimana kalau Ibu meninggal, Ayah? / Chris. 128 00:07:00,717 --> 00:07:02,167 Jangan berpikiran begitu. 129 00:07:02,169 --> 00:07:05,170 Tegarlah, oke? 130 00:07:05,172 --> 00:07:07,756 Kita harus berjuang bersama-sama. 131 00:07:07,758 --> 00:07:10,759 Mengerti? 132 00:07:10,761 --> 00:07:12,727 Baik. 133 00:07:20,938 --> 00:07:22,854 Minta maaflah. 134 00:07:24,107 --> 00:07:25,907 Padanya? / Ya. 135 00:07:25,909 --> 00:07:27,669 Kau bercanda? / Kau sudah kelewatan. 136 00:07:31,615 --> 00:07:33,448 Pergilah bersama keluargamu, Ayah. 137 00:07:37,454 --> 00:07:39,371 Maafkan aku. 138 00:07:39,373 --> 00:07:42,257 Dia tak bermaksud apa-apa. 139 00:07:42,259 --> 00:07:44,793 Saat Chris kembali, bilang kalau aku pergi mencari Ibunya. 140 00:07:46,046 --> 00:07:47,963 Dan juga Nick. 141 00:07:47,965 --> 00:07:49,631 Ya. 142 00:08:09,820 --> 00:08:12,620 Bagus. Kau cepat belajar. 143 00:08:12,622 --> 00:08:15,657 Kau bisa tidur? / Sedikit. 144 00:08:15,659 --> 00:08:17,575 Kuharap kau tidur yang cukup. 145 00:08:17,577 --> 00:08:20,328 Perawat di sini sisa 3 orang termasuk Hodges. 146 00:08:20,330 --> 00:08:22,297 Dulunya ada tujuh orang. 147 00:08:22,299 --> 00:08:24,499 Tetapi kepala komando... 148 00:08:24,501 --> 00:08:27,135 ...membawa dua perawat terbaikku pada evakuasi pertama... 149 00:08:27,137 --> 00:08:28,636 Apa yang terjadi pada dua lainnya? 150 00:08:30,674 --> 00:08:32,974 Ganti perban pada luka kakinya. 151 00:08:32,976 --> 00:08:36,261 Intinya kau datang tepat waktu. 152 00:08:36,263 --> 00:08:38,179 Tak ada yang mengharapkan kau jadi bintang utama. 153 00:08:38,181 --> 00:08:39,981 Aku perlu bicara pada Chris. Dia pasti khawatir. 154 00:08:39,983 --> 00:08:42,183 Tentu. Akan kuusahakan. 155 00:08:42,185 --> 00:08:44,519 Dan wanita yang kemari bersamaku. 156 00:08:44,521 --> 00:08:46,154 Griselda Salazar. 157 00:08:46,156 --> 00:08:48,356 Dia dalam pemulihan. Kita harus memotong kakinya. 158 00:08:50,077 --> 00:08:51,776 Aku perlu menemuinya. 159 00:08:51,778 --> 00:08:53,695 Dia tak lancar bicara bahasa Inggris. 160 00:08:53,697 --> 00:08:55,697 Aku tak mau dia merasa takut. 161 00:08:55,699 --> 00:08:57,699 Baiklah, kita tak ingin siapapun merasa takut. 162 00:08:57,701 --> 00:08:59,834 Bagaimana dengan Nick? Dia baik-baik saja? 163 00:08:59,836 --> 00:09:02,037 Ya. Kita banyak pekerjaan, Liza. 164 00:09:30,567 --> 00:09:32,400 Alicia? 165 00:09:33,370 --> 00:09:35,403 Alicia, kau ada di sini? 166 00:09:41,711 --> 00:09:43,411 Nyalalah. 167 00:10:16,980 --> 00:10:19,114 Sial. 168 00:10:45,725 --> 00:10:47,775 Warlock? / Tunggu. 169 00:10:49,980 --> 00:10:52,814 Apa-apaan ini? 170 00:10:54,951 --> 00:10:57,152 Dia punya pisau. / Hentikan. 171 00:10:57,154 --> 00:10:59,154 Jawab aku. Apa-apaan ini? / Hentikan. 172 00:11:00,991 --> 00:11:03,491 Ini cara kita membawa mereka pulang. 173 00:11:09,456 --> 00:11:11,290 Minumlah. 174 00:11:23,698 --> 00:11:26,032 Kalian khawatir dengan keluarga kalian, aku paham. 175 00:11:26,034 --> 00:11:28,171 Tapi ini tak perlu. 176 00:11:28,291 --> 00:11:31,647 Mereka akan baik-baik saja. Mereka dirawat. 177 00:11:31,753 --> 00:11:33,586 Itu saja. 178 00:11:33,588 --> 00:11:35,921 Mereka akan dibawa pulang. 179 00:11:35,923 --> 00:11:37,590 Kapan? 180 00:11:37,592 --> 00:11:40,393 Entahlah. Sesegera mungkin. 181 00:11:40,395 --> 00:11:42,595 Memang cara menangani keluarga kalian tak benar. 182 00:11:42,597 --> 00:11:44,563 Menangani? 183 00:11:44,565 --> 00:11:46,515 Kalian datang ke rumahku malam hari. 184 00:11:46,517 --> 00:11:48,705 Membawa putraku, istrinya. 185 00:11:48,825 --> 00:11:50,748 Itu bukan aku. / Benar. 186 00:11:50,868 --> 00:11:52,772 Dia tak terlibat. 187 00:11:52,774 --> 00:11:54,607 Kami tahu itu bukan kau. 188 00:11:54,609 --> 00:11:56,609 Di mana mereka sekarang? 189 00:11:56,611 --> 00:11:58,444 Dengar. 190 00:12:01,087 --> 00:12:02,582 Aku dapat membantu. Aku ingin membantu. 191 00:12:02,702 --> 00:12:05,701 Kalau begitu jawablah pertanyaannya. 192 00:12:05,703 --> 00:12:07,787 Kuharap bisa. 193 00:12:07,789 --> 00:12:10,089 Dia tak tahu. 194 00:12:17,515 --> 00:12:19,965 Bukan begini caranya-- / Seseorang harus bertindak. 195 00:12:19,967 --> 00:12:23,469 Benar, Travis pergi berbicara pada mereka. Dia mengenal Letnan-nya. 196 00:12:23,471 --> 00:12:26,272 Itu rencanamu? Menemui orang yang mengambil mereka... 197 00:12:26,274 --> 00:12:27,723 ...lalu apa? Bertanya baik-baik? 198 00:12:27,725 --> 00:12:29,442 Tidak, kami punya rencana. 199 00:12:29,444 --> 00:12:30,976 Kau mengurung tentara AS... 200 00:12:30,978 --> 00:12:32,611 ...di ruang bawah tanahmu. 201 00:12:32,613 --> 00:12:34,780 Benar, dan sekarang kita bisa melakukan pertukaran. 202 00:12:34,782 --> 00:12:37,149 Pertukaran? Apa yang kalian harapkan? / Kita akan menunggu. 203 00:12:37,151 --> 00:12:40,453 Saat mereka sadar kalau dia menghilang, kita akan menghubungi mereka. 204 00:12:40,455 --> 00:12:42,321 Kita beritahu ke mana mereka harus mencarinya. 205 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Kita akan beritahu tempat pertukarannya. 206 00:12:44,125 --> 00:12:45,658 Kalau mereka kemari mencari? 207 00:12:45,660 --> 00:12:47,493 Aku juga tak menyukai rencana ini, tetapi... 208 00:12:49,080 --> 00:12:50,496 Ayahku ada benarnya. 209 00:12:51,825 --> 00:12:53,499 Ini satu-satunya cara agar mereka mengerti. 210 00:12:53,501 --> 00:12:55,634 Terima kasih. 211 00:12:57,805 --> 00:13:00,339 Ini idemu? 212 00:13:00,341 --> 00:13:03,175 Ya. / Ini tak masuk akal. 213 00:13:03,177 --> 00:13:04,810 Mereka takkan mau melakukan pertukaran. 214 00:13:04,812 --> 00:13:07,563 Aku tahu. 215 00:13:07,565 --> 00:13:10,182 Tapi tentara ini tahu sesuatu. 216 00:13:10,184 --> 00:13:12,351 Dia tahu keberadaan istriku. 217 00:13:12,353 --> 00:13:14,186 Dia tahu keberadaan Nick. 218 00:13:14,188 --> 00:13:18,441 Tingkat keamanannya, berapa banyak penjaga. 219 00:13:18,443 --> 00:13:20,860 Berapa banyak waktu yang kita punya. 220 00:13:22,363 --> 00:13:24,080 Aku sudah pernah melihat kejadian seperti begini sebelumnya. 221 00:13:24,082 --> 00:13:26,532 Orang yang pergi dengan mereka, tak pernah kembali. 222 00:13:26,534 --> 00:13:28,534 Itu takkan terjadi di sini. 223 00:13:32,507 --> 00:13:34,173 Pulanglah. 224 00:13:34,175 --> 00:13:35,958 Biarkan Ofelia di rumahmu. 225 00:13:35,960 --> 00:13:39,378 Jangan biarkan dia ke mari. 226 00:13:39,380 --> 00:13:42,181 Aku tak ingin kau menyakiti tentara itu. 227 00:13:45,553 --> 00:13:48,187 Kau ingin Nick kembali? 228 00:13:49,891 --> 00:13:51,724 Jadi yang mana pilihanmu? 229 00:13:51,726 --> 00:13:54,059 Kau tak mau tentara itu disakiti atau kau tak mau tahu? 230 00:14:02,120 --> 00:14:04,069 Kau membawa pergi 3 wargaku, Pak. 231 00:14:04,071 --> 00:14:06,739 Aku mengkarantina mereka karena mereka berisiko. 232 00:14:06,741 --> 00:14:08,491 Beresiko atas apa? 233 00:14:08,493 --> 00:14:10,493 Berapa lama kau akan menahan mereka? 234 00:14:10,495 --> 00:14:12,495 Kau harus tanyakan itu pada Dr. Exner. 235 00:14:12,497 --> 00:14:15,714 Baiklah, bagaimana aku bicara padanya? / Tak bisa. 236 00:14:15,716 --> 00:14:17,750 Travis, aku langsung ke intinya. 237 00:14:17,752 --> 00:14:19,585 Kau sangat membantuku. 238 00:14:19,587 --> 00:14:22,471 Aku tak suka melakukan tindakan pemaksaan seperti itu. 239 00:14:22,473 --> 00:14:24,423 Mencerminkan tindakan yang buruk. Tapi lihatlah mereka. 240 00:14:24,425 --> 00:14:26,675 Mereka bukan pejuang. Mereka hanyalah pemuda biasa. 241 00:14:26,677 --> 00:14:29,678 Yang ingin kembali ke keluarga mereka. 242 00:14:29,680 --> 00:14:31,430 Yang tersisa dari keluarga mereka. 243 00:14:31,432 --> 00:14:34,433 Pikiran kelam, Travis. Itulah musuhku. 244 00:14:34,435 --> 00:14:36,936 Jadi, hal terbaik yang bisa kulakukan... 245 00:14:36,938 --> 00:14:39,238 ...adalah membiarkan pemuda-pemuda ini berjuang di medan perang... 246 00:14:39,240 --> 00:14:41,273 ...dan menembaki orang terinfeksi itu. 247 00:14:41,275 --> 00:14:44,577 Cerialah, aku sudah banyak pengalaman. 248 00:14:44,579 --> 00:14:46,612 Katamu dulunya kau guru, 'kan? 249 00:14:46,614 --> 00:14:48,697 Ya. / Benarkah? 250 00:14:48,699 --> 00:14:50,616 Masih seorang guru. Literatur Bahasa Inggris. 251 00:14:50,618 --> 00:14:53,202 Baiklah, jadi kau paham. 252 00:14:53,204 --> 00:14:55,454 Kau harus membuat mereka semangat dan mendorong mereka. 253 00:14:55,456 --> 00:14:58,123 Lihat apa yang kita perbuat. 254 00:14:58,125 --> 00:15:00,125 83. 255 00:15:00,127 --> 00:15:02,795 Terkonfirmasi, sudah 83 dari para brengsek ini. 256 00:15:04,131 --> 00:15:06,131 Banyak sekali. 257 00:15:06,133 --> 00:15:09,385 Benar. 258 00:15:09,387 --> 00:15:11,387 Itu rekor. 259 00:15:13,140 --> 00:15:15,307 Bisa kau bantu mengembalikan orang-orangku atau tidak? 260 00:15:17,895 --> 00:15:20,613 Aku paham kalau kau sedikit bermasalah dengan aturan... 261 00:15:20,615 --> 00:15:23,315 ...tapi aku tak mau ambil pusing dengan urusan warga. 262 00:15:23,317 --> 00:15:26,819 Kalau mereka tak kembali segera... 263 00:15:26,821 --> 00:15:28,821 ...bukan hanya aku yang perlu kau khawatirkan. 264 00:15:30,825 --> 00:15:34,293 Kau membawa pergi 11 orang. Ini komunitas kecil. Banyak anak-anak. 265 00:15:36,831 --> 00:15:39,999 Mungkin jadi contoh buruk kalau mereka datang kemari semuanya. 266 00:15:40,001 --> 00:15:42,001 Kau mengancamku? 267 00:15:42,003 --> 00:15:45,838 Tidak. Aku hanya mencoba membantu. 268 00:15:50,261 --> 00:15:53,929 Baiklah, Manawa. Mari temui dokternya. 269 00:15:53,931 --> 00:15:56,315 Kukira katamu kau tak bisa melakukannya. 270 00:15:56,317 --> 00:15:58,183 Tidak, aku bilang kau tak bisa melakukannya. Sementara aku bisa melakukan apa saja. 271 00:15:58,185 --> 00:16:01,186 Aku punya senjata. 272 00:16:01,188 --> 00:16:03,322 Mayat mungkin bisa bangkit... 273 00:16:03,324 --> 00:16:05,524 ...tapi ini tetaplah Amerika Serikat. 274 00:16:05,526 --> 00:16:08,360 Bentuk timmu. 275 00:16:08,362 --> 00:16:12,031 Bapak Walikota ingin keluar. 276 00:16:13,367 --> 00:16:14,783 Pak. / Ya? 277 00:16:14,785 --> 00:16:17,620 Mungkin kita bisa suruh orang lain. 278 00:16:17,622 --> 00:16:20,172 Skuad Utama sangat kelelahan. 279 00:16:20,174 --> 00:16:23,175 Mereka belum tidur selama 50 jam, Pak. 280 00:16:23,177 --> 00:16:25,377 Kita kehilangan Nevins semalam. 281 00:16:25,379 --> 00:16:27,046 50 jam? 282 00:16:28,849 --> 00:16:30,215 Ini untukmu. 283 00:16:31,302 --> 00:16:33,469 Ambil dan berbagilah. 284 00:16:33,471 --> 00:16:35,888 Karena aku hanya punya satu. Kembalilah ke truk. 285 00:16:35,890 --> 00:16:38,724 Buka pagarnya. 286 00:16:38,726 --> 00:16:43,062 Jangan salahkan Ofelia. 287 00:16:43,064 --> 00:16:45,230 Dia hanya mengkhawatirkan Ibunya. 288 00:16:45,232 --> 00:16:48,567 Kau paham? Itulah mengapa dia menuntunmu padaku. 289 00:16:48,569 --> 00:16:52,237 Putriku peduli padamu. 290 00:16:52,239 --> 00:16:54,573 Dan akupun peduli padanya. 291 00:16:54,575 --> 00:16:56,742 Ofelia gadis istimewa. 292 00:16:56,744 --> 00:17:00,162 Dia baik, pintar dan cantik. 293 00:17:00,164 --> 00:17:02,247 Benar, Pak. 294 00:17:03,918 --> 00:17:05,801 Saat dia terlahir... 295 00:17:05,803 --> 00:17:09,088 ...aku tahu kalau aku memandang satu-satunya hal yang paling murni... 296 00:17:09,090 --> 00:17:11,557 ...yang pernah kumiliki. 297 00:17:11,559 --> 00:17:15,177 Dia begitu tak bersalah. 298 00:17:17,148 --> 00:17:19,732 Dan sampai sekarang seperti begitu. 299 00:17:19,734 --> 00:17:22,234 Sebelum dia menuntunmu kemari, dia berjanji padaku... 300 00:17:22,236 --> 00:17:24,937 ...kalau aku takkan menyakitimu, dan kita hanya bicara... 301 00:17:24,939 --> 00:17:27,272 ...dan aku akan melakukan pertukaran... 302 00:17:27,274 --> 00:17:29,441 ...agar istriku bisa kembali. 303 00:17:33,614 --> 00:17:35,781 Itu takkan terjadi. 304 00:17:37,952 --> 00:17:39,535 Dengar. 305 00:17:42,039 --> 00:17:44,957 Ada markas di sebuah universitas yang berjarak 3,2 KM arah timur dari sini. 306 00:17:44,959 --> 00:17:47,593 Di sana didirikan rumah sakit. Disitulah istrimu berada. 307 00:17:49,764 --> 00:17:51,847 Kau bisa tanya apa saja. 308 00:17:51,849 --> 00:17:54,466 Akan kujawab semuanya. 309 00:17:54,468 --> 00:17:57,603 Dengar, aku akan jujur. 310 00:17:57,605 --> 00:18:00,472 Akan kuberitahu apapun. 311 00:18:03,644 --> 00:18:05,394 Aku tahu. 312 00:18:08,816 --> 00:18:11,316 Aku tahu. 313 00:18:20,745 --> 00:18:22,211 Biar kuperjelas. 314 00:18:22,213 --> 00:18:23,962 Kau ingin ke pusat kota... 315 00:18:23,964 --> 00:18:26,465 ...melewati area berbahaya penuh mayat hidup... 316 00:18:26,467 --> 00:18:27,833 ...untuk menjemput seorang anak yang bukan putramu... 317 00:18:27,835 --> 00:18:29,418 ...dan wanita yang bukan Ibumu... 318 00:18:29,420 --> 00:18:30,836 ...dan seorang gadis yang bukan istrimu? 319 00:18:30,838 --> 00:18:32,921 Sebenarnya, dia mantan istriku. 320 00:18:32,923 --> 00:18:35,174 Tidak. 321 00:18:35,176 --> 00:18:37,676 Ya, kenapa dengan wajahmu? 322 00:18:37,678 --> 00:18:39,595 Tidak, Pak. 323 00:18:39,597 --> 00:18:41,680 Luka kecil saat bertugas. 324 00:18:41,682 --> 00:18:43,849 Sekarang? 325 00:18:43,851 --> 00:18:46,185 Kau pasti bercanda. / Ada satu di depan. Hentikan truknya. 326 00:18:46,187 --> 00:18:47,686 Kurasa ini bukan waktu yang tepat. 327 00:18:47,688 --> 00:18:49,488 Untuk apa? Melakukan tugas kita? 328 00:18:49,490 --> 00:18:51,690 Aku tak tahu kau ada di pihak mana. 329 00:18:51,692 --> 00:18:54,326 Bersiaplah. 330 00:19:06,040 --> 00:19:07,790 Sudah hancur. 331 00:19:09,210 --> 00:19:10,709 Ada berapa? 332 00:19:14,548 --> 00:19:16,548 Lantai satu, bagian sudut timur. 333 00:19:18,219 --> 00:19:21,220 822 meter. Kecepatan angin 8 km/jam. 334 00:19:21,222 --> 00:19:23,472 Ayo, Castro. / Jarak tembak 3 point. 335 00:19:23,474 --> 00:19:26,692 Tiga? Kau tahu aku suka tepat sasaran. 336 00:19:30,231 --> 00:19:32,815 Baiklah, Walikota. 337 00:19:33,901 --> 00:19:35,818 Giliranmu menembak. 338 00:19:35,820 --> 00:19:38,570 Aku? Tidak. 339 00:19:38,572 --> 00:19:41,874 Kau bisa. Mudah. 340 00:19:41,876 --> 00:19:44,209 Aku tak bisa. 341 00:19:44,211 --> 00:19:45,828 Aku bukan penembak jitu. 342 00:19:47,748 --> 00:19:50,916 Sasarannya mudah. 343 00:19:50,918 --> 00:19:53,135 Helen Keller pun bisa melakukannya. 344 00:19:53,137 --> 00:19:54,636 Dia tak mau melakukannya, Pak? 345 00:19:54,638 --> 00:19:56,305 Kau menentang, Travis? 346 00:19:56,425 --> 00:19:57,190 Baiklah, tunggu. 347 00:19:57,310 --> 00:19:59,106 Seseorang yang lebih suka tinggal dalam penjagaan. 348 00:19:59,226 --> 00:20:01,760 Dengan segala hormat, Pak. / Dan memakan makan siap santap. 349 00:20:01,762 --> 00:20:02,802 Kau tak mendengarkan, Pak. 350 00:20:02,864 --> 00:20:04,145 Tidur di tempat tidur nyaman bersama istrinya yang cantik... 351 00:20:04,265 --> 00:20:06,398 ...tapi saat dia harus berbuat sesuatu seperti ini, dia tak mau. 352 00:20:06,400 --> 00:20:09,017 Akan kulakukan, Pak. / Tidak. 353 00:20:09,019 --> 00:20:11,019 Tidak. 354 00:20:12,606 --> 00:20:16,441 Travis, aku ingin tahu. 355 00:20:16,443 --> 00:20:19,695 Karena kau tak pikir dia manusia, 'kan? 356 00:20:21,115 --> 00:20:24,249 Karena kalau benar,... 357 00:20:24,251 --> 00:20:26,752 ...maka kami hanyalah sekelompok pembunuh. 358 00:20:27,955 --> 00:20:30,455 Benarkah? 359 00:20:30,457 --> 00:20:33,091 Tidak. 360 00:20:33,093 --> 00:20:35,043 Oke. / Tidak. 361 00:20:35,045 --> 00:20:36,628 Oke. 362 00:20:43,304 --> 00:20:46,972 Ini senjata dengan peluru kaliber .50. Jadi tumpukan pipimu. 363 00:20:48,475 --> 00:20:51,393 Dekatkan ke bahumu. 364 00:20:51,395 --> 00:20:53,812 Tekan pelatuknya, jangan ditarik. 365 00:20:53,814 --> 00:20:55,647 Buka mulutmu. 366 00:20:55,649 --> 00:20:57,065 Mengurangi tekanan. 367 00:20:57,067 --> 00:20:58,650 Kalau tidak, matamu bisa rusak. 368 00:21:17,588 --> 00:21:19,504 Dia bukan orang. 369 00:21:41,328 --> 00:21:42,945 Sudah kuduga. 370 00:22:32,488 --> 00:22:34,788 Mulailah berkemas. 371 00:22:38,827 --> 00:22:40,577 Kau bisa mendengarku? 372 00:22:42,631 --> 00:22:44,016 Badannya membiru. 373 00:22:44,140 --> 00:22:46,173 Cyanosis. Memar pada bagian dada. 374 00:22:46,175 --> 00:22:47,724 Bagaimana kondisinya? 375 00:22:47,726 --> 00:22:49,259 Paru-parunya mengalami kegagalan. 376 00:22:49,261 --> 00:22:51,345 Baik, beri dia tabung pernapasan. 377 00:22:54,266 --> 00:22:57,184 Ada luka lain di wajahnya. 378 00:22:57,186 --> 00:22:59,603 Kemungkinan geger otak. Astaga. 379 00:22:59,605 --> 00:23:01,655 Apa itu bekas gigitan. 380 00:23:01,657 --> 00:23:03,574 Itu bekas gigitan. 381 00:23:03,576 --> 00:23:05,442 Dia terinfeksi. / Karantina. 382 00:23:05,444 --> 00:23:07,945 Ayo bergerak. / Ayo jalan. 383 00:23:19,592 --> 00:23:21,792 Apapun yang terlihat seperti gigitan adalah bekas gigitan. 384 00:23:21,794 --> 00:23:24,211 Kau mencoba menyelamatkan 6 orang. Aku mencoba menyelamatkan 600.000 orang. 385 00:23:24,213 --> 00:23:26,763 Dan itu artinya satu kecerobohan... 386 00:23:26,765 --> 00:23:29,183 ...dan kita semua jadi korbannya. 387 00:23:29,185 --> 00:23:32,219 Di mana tim evakuasi? / Masih banyak lagi yang akan datang. 388 00:23:34,857 --> 00:23:36,640 Ada gerombolan di perpustakaan. 389 00:23:36,642 --> 00:23:38,308 Kita akan habisi mereka. 390 00:23:38,310 --> 00:23:40,477 Jadi saat kita hadapi mereka, kau tetaplah di truk. 391 00:23:40,479 --> 00:23:42,146 Kita harus bergerak! 392 00:23:56,495 --> 00:23:59,329 Mungkin pengungsi. Mereka terinfeksi. 393 00:23:59,331 --> 00:24:01,165 Kupikir area ini sudah dievakuasi. 394 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 Benar, tapi ada yang tetap bertahan. 395 00:24:03,002 --> 00:24:04,835 Mereka tak percaya pemerintah. / Bayangkan itu. 396 00:24:04,837 --> 00:24:06,970 Tak peduli apapun, tetaplah dalam truk. 397 00:24:06,972 --> 00:24:09,339 Persiapkan senjata kalian. 398 00:24:11,010 --> 00:24:13,343 Siap? Maju. 399 00:24:25,357 --> 00:24:27,191 Ayo, ayo. 400 00:24:29,528 --> 00:24:31,862 Kita terkepung. Keluarlah! 401 00:24:31,864 --> 00:24:34,281 Mereka terlalu banyak. Mereka terlalu banyak. 402 00:24:39,455 --> 00:24:41,371 Di belakangmu. 403 00:24:41,373 --> 00:24:43,540 Singkirkan mereka. / Di belakangmu. 404 00:24:45,878 --> 00:24:48,679 Dulunya ada pagar... 405 00:24:48,681 --> 00:24:51,548 ...sama seperti yang mengelilingi tempat ini sekarang. 406 00:24:51,550 --> 00:24:55,385 Di dalamnya adalah sebuah bangunan. 407 00:24:58,274 --> 00:25:02,359 Di dalam bangunan, ada kamar. 408 00:25:02,361 --> 00:25:05,896 Di dalam kamar, ada kursi. 409 00:25:05,898 --> 00:25:08,482 Sama seperti yang kita duduki ini. 410 00:25:10,486 --> 00:25:13,320 Di situlah mereka membawaku. 411 00:25:13,322 --> 00:25:14,738 Aku masih muda. 412 00:25:17,076 --> 00:25:19,993 Pria dengan pisau dan pria yang berada di kursi. 413 00:25:19,995 --> 00:25:22,246 Mereka tak ada bedanya. 414 00:25:22,248 --> 00:25:24,631 Mereka berdua menderita. 415 00:25:24,633 --> 00:25:26,717 Hidup mereka berubah selamanya. 416 00:25:29,054 --> 00:25:32,256 Mereka membawaku masuk... 417 00:25:32,258 --> 00:25:34,391 ...dan memberiku pilihan. 418 00:25:35,728 --> 00:25:37,894 Aku mau jadi yang mana? 419 00:25:39,932 --> 00:25:42,933 Kumohon. 420 00:25:42,935 --> 00:25:45,102 Hentikan, tolong. 421 00:25:48,774 --> 00:25:51,191 Kata-kata ini... 422 00:25:51,193 --> 00:25:53,277 ...diucapkan berkali-kali dalam pembicaraan radio kalian. 423 00:25:53,279 --> 00:25:56,029 Jadi aku tahu itu pasti penting. 424 00:25:56,031 --> 00:25:57,948 Apa itu Cobalt? 425 00:26:08,093 --> 00:26:11,762 Jaringan luar dari kulit manusia memiliki lebih sedikit syaraf. 426 00:26:13,132 --> 00:26:16,967 Semakin dalam jaringannya, maka akan semakin banyak. 427 00:26:19,471 --> 00:26:21,638 Kau butuh tangan yang stabil. 428 00:26:25,978 --> 00:26:28,779 Apa itu Cobalt? / Aku tak tahu. 429 00:26:36,905 --> 00:26:39,906 Kau tak menghargai barang orang? 430 00:26:39,908 --> 00:26:42,959 Apa itu sepedamu? / Aku yang bertanya. 431 00:26:44,546 --> 00:26:46,129 Aku semacam penegak hukum. 432 00:26:46,131 --> 00:26:48,582 Kita sudah punya orang yang menangani itu. 433 00:26:48,584 --> 00:26:50,167 Ya, mereka bagian pemerintahan. 434 00:26:50,169 --> 00:26:52,135 Ini wilayah kekuasaanku. 435 00:26:52,137 --> 00:26:55,088 Mulai dari tabung kebakaran hingga kotak surat. 436 00:27:02,181 --> 00:27:03,847 Kau mau membicarakannya? 437 00:27:05,818 --> 00:27:08,685 Naiklah. / Kau pasti bercanda. 438 00:27:09,938 --> 00:27:11,855 Tidak. 439 00:27:11,857 --> 00:27:15,325 Aku ingin memperlihatkanmu sesuatu. 440 00:27:15,327 --> 00:27:17,361 Tempat siapa ini? 441 00:27:17,363 --> 00:27:19,112 Entahlah, orang kaya. 442 00:27:19,114 --> 00:27:21,114 Baru saja pindah, dan paling cepat kabur saat wabah ini terjadi. 443 00:27:21,116 --> 00:27:22,532 Bagaimana kalau mereka kembali? 444 00:27:24,002 --> 00:27:26,870 Mereka takkan kembali. 445 00:27:26,872 --> 00:27:29,039 Barang-barang yang luar biasa. 446 00:27:29,041 --> 00:27:32,209 Anak-anak mereka menikmati masa kecil yang seharusnya kita miliki. 447 00:28:14,553 --> 00:28:16,086 Menghadap ke pagar. 448 00:28:16,088 --> 00:28:18,388 Tidak perlu berbalik dan mengeluarkan dahak? 449 00:28:24,313 --> 00:28:26,897 98,6 Farenheit. 450 00:28:26,899 --> 00:28:28,398 Pria itu. 451 00:28:31,270 --> 00:28:33,437 101,1 Farenheit. 452 00:28:33,439 --> 00:28:35,439 Keluarkan dia. / Dia tak sakit, Melvin. 453 00:28:35,441 --> 00:28:38,942 Perintah. Siapapun yang demam harus dirawat. 454 00:28:38,944 --> 00:28:41,578 Ayo pergi. 455 00:28:41,580 --> 00:28:44,865 Tidak. / Tenanglah. 456 00:28:44,867 --> 00:28:47,117 Kau menyukai barang transaksi kita. 457 00:28:48,954 --> 00:28:50,620 Aku tak sakit. 458 00:28:50,622 --> 00:28:52,622 Ya, dan aku takkan mengembalikannya. 459 00:28:52,624 --> 00:28:54,291 Tentu saja. 460 00:28:54,293 --> 00:28:56,293 Tapi aku menawarkan transaksi tambahan. 461 00:28:56,295 --> 00:28:58,879 Untuk melengkapinya. 462 00:28:58,881 --> 00:29:02,098 Aku tak sakit, sumpah. 463 00:29:02,100 --> 00:29:03,600 Tunggu. 464 00:29:03,602 --> 00:29:05,352 Tenanglah. 465 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 Biar anak itu bersamaku. Akan kujaga dia. 466 00:29:08,106 --> 00:29:10,357 Hei. / Ambil ini sebagai jaminan. 467 00:29:13,645 --> 00:29:15,395 Di mana yang satunya? 468 00:29:16,949 --> 00:29:18,949 Las Vegas, kurasa. 469 00:29:18,951 --> 00:29:21,151 Sayangnya-- / Aku ingin dua-duanya. 470 00:29:21,153 --> 00:29:22,319 Atau tak ada perjanjian. 471 00:29:22,321 --> 00:29:23,820 Apa yang kau lakukan? 472 00:29:23,822 --> 00:29:26,907 Apa yang kau lakukan pada kami? 473 00:29:26,909 --> 00:29:28,792 Keluarkan kami. / Lepaskan aku. 474 00:29:28,794 --> 00:29:30,327 Lepaskan aku. 475 00:29:37,169 --> 00:29:38,919 Tak ada pembatalan. 476 00:29:38,921 --> 00:29:40,971 Anak itu jadi milikmu. 477 00:29:40,973 --> 00:29:43,089 Kau pikir dia akan berhenti? 478 00:29:46,178 --> 00:29:48,178 "Sayang kau selalu, dari A." 479 00:29:48,180 --> 00:29:51,181 Manis sekali. 480 00:29:51,183 --> 00:29:52,732 Siapa "A"? 481 00:30:00,359 --> 00:30:02,359 Hei, kalian mau ke mana? 482 00:30:05,197 --> 00:30:07,531 Aman! 483 00:30:11,203 --> 00:30:13,370 Ini dia. Ini dia. 484 00:30:18,844 --> 00:30:21,011 Di mana Moyers? / Dia tertahan. 485 00:30:21,013 --> 00:30:22,879 Apa yang terjadi? 486 00:30:22,881 --> 00:30:25,015 Dia takkan selamat. 487 00:30:27,302 --> 00:30:30,220 Kami akan membawamu dekat dengan kamp. Kau kembali berjalan kaki. 488 00:30:30,222 --> 00:30:33,056 Tapi Moyers ingin membawaku menemui si dokter? 489 00:30:33,058 --> 00:30:35,058 Tidak, kawan. 490 00:30:35,060 --> 00:30:37,611 Aku ada misi baru, kembali ke San Diego. 491 00:30:37,613 --> 00:30:38,945 Ayo berangkat. 492 00:30:50,709 --> 00:30:52,742 Ofelia. Apa? 493 00:30:54,663 --> 00:30:56,913 Tunggu. Ada apa? 494 00:31:20,572 --> 00:31:22,772 Dia berumur sembilan tahun... 495 00:31:22,774 --> 00:31:25,358 ...saat pertama kali dia bertanya soal perang... 496 00:31:25,360 --> 00:31:27,861 ...dan alasan kita pindah ke Amerika. 497 00:31:29,498 --> 00:31:31,948 Dan aku mengatakan padanya... 498 00:31:31,950 --> 00:31:34,834 ...secara mendetail... 499 00:31:34,836 --> 00:31:38,171 ...mengenai kekerasan... 500 00:31:38,173 --> 00:31:40,373 ...apa yang dilakukan pada kita... 501 00:31:40,375 --> 00:31:42,092 ...penderitaan yang kita alami. 502 00:31:44,429 --> 00:31:46,463 Aku ceritakan itu padanya... 503 00:31:46,465 --> 00:31:51,017 ...kecuali peranku. 504 00:31:57,643 --> 00:32:00,443 Kau pikir dia akan mengerti... 505 00:32:02,898 --> 00:32:05,448 ...kalau itu perlu dilakukan... 506 00:32:06,952 --> 00:32:08,485 ...agar bertahan hidup? 507 00:32:12,157 --> 00:32:15,492 Itu perlu dilakukan lagi? 508 00:32:38,517 --> 00:32:40,600 Apa dia memberikan kita informasi? 509 00:33:12,482 --> 00:33:14,615 Griselda. 510 00:33:18,288 --> 00:33:19,821 Griselda. 511 00:33:19,823 --> 00:33:22,373 Dia dalam pengaruh obat bius. 512 00:33:24,461 --> 00:33:26,494 Mengapa kau tak mempercayaiku? 513 00:33:26,496 --> 00:33:28,796 Sudah kubilang dia dalam proses pemulihan. 514 00:33:28,798 --> 00:33:30,498 Aku ingin berada bersamanya saat dia terbangun. 515 00:33:30,500 --> 00:33:32,917 Liza, dia mengalami komplikasi infeksi. 516 00:33:38,425 --> 00:33:41,476 Terkadang usaha kita belum cukup. 517 00:33:43,480 --> 00:33:45,847 Griselda. 518 00:33:55,525 --> 00:33:57,191 Ke mana mereka pergi? 519 00:34:00,697 --> 00:34:02,697 Apa kau penasaran apa yang terjadi pada mereka? 520 00:34:06,619 --> 00:34:08,703 Tidak. 521 00:34:19,349 --> 00:34:21,549 Mereka orang luar biasa. 522 00:34:23,019 --> 00:34:25,436 Membangun kehidupan yang luar biasa. 523 00:34:34,697 --> 00:34:36,564 Dan sekarang-- 524 00:35:28,034 --> 00:35:30,034 Ofelia. 525 00:35:36,426 --> 00:35:38,125 Ofelia? 526 00:35:41,798 --> 00:35:44,131 Maddy. Maddy. 527 00:35:44,133 --> 00:35:45,883 Syukurlah kau tak apa. 528 00:35:49,105 --> 00:35:51,472 Apa kau tahu apa yang akan dia perbuat? 529 00:35:55,144 --> 00:35:57,061 Kau tak tahu? 530 00:35:58,565 --> 00:36:00,815 Katakan kalau kau tak tahu. 531 00:36:03,620 --> 00:36:05,236 Itu saat mereka berteriak. 532 00:36:05,238 --> 00:36:07,955 Terjadi begitu cepat. 533 00:36:07,957 --> 00:36:10,741 Tak pernah kulihat mereka berubah begitu cepat. 534 00:36:10,743 --> 00:36:13,828 2000 orang. 535 00:36:17,000 --> 00:36:19,417 Saling berdesak-desak. 536 00:36:19,419 --> 00:36:22,136 Dan mereka tak bisa-- 537 00:36:23,423 --> 00:36:26,841 Mereka tak bisa keluar dan... 538 00:36:26,843 --> 00:36:30,011 ...kami tak bisa membedakan mana yang terinfeksi dan-- 539 00:36:31,598 --> 00:36:33,481 Astaga. 540 00:36:35,435 --> 00:36:37,518 Aku bisa mendengar mereka. 541 00:36:40,023 --> 00:36:42,657 Aku masih bisa mendengar mereka. 542 00:36:42,659 --> 00:36:45,493 Apa yang kalian perbuat? 543 00:36:45,495 --> 00:36:48,496 Kami mengurung mereka. 544 00:36:48,498 --> 00:36:50,364 Aku merantai pintunya. 545 00:36:51,534 --> 00:36:53,534 Itulah yang kulakukan. 546 00:36:53,536 --> 00:36:55,336 Aku mempercayaimu. 547 00:36:58,875 --> 00:37:01,509 Hentikan, Travis. / Hentikan. 548 00:37:01,511 --> 00:37:04,762 Tolong. / Katakan apa yang kau katakan. 549 00:37:04,764 --> 00:37:06,380 Katakan soal Cobalt. 550 00:37:13,806 --> 00:37:15,473 Tak apa. 551 00:37:15,475 --> 00:37:19,310 Cobalt adalah kode perintah... 552 00:37:19,312 --> 00:37:23,898 ...untuk melakukan evakuasi dari Los Angeles Basin. 553 00:37:23,900 --> 00:37:25,566 Evakuasi? 554 00:37:26,703 --> 00:37:27,952 Kapan? 555 00:37:27,954 --> 00:37:31,072 Kapan kita berangkat? 556 00:37:31,074 --> 00:37:33,741 Bukan kalian. Hanya kami. 557 00:37:33,743 --> 00:37:36,210 Apa? / Lanjutkan. 558 00:37:36,212 --> 00:37:38,796 Orang-orang kami. Katakan. 559 00:37:38,798 --> 00:37:40,464 Katakan apa yang terjadi pada kami. 560 00:37:40,466 --> 00:37:43,668 Protokol Cobalt termasuk melakukan prosedur... 561 00:37:43,670 --> 00:37:47,421 ...pembinasaan masyarakat-- 562 00:37:56,983 --> 00:37:59,266 Kapan itu terjadi? 563 00:37:59,268 --> 00:38:01,402 Jam 9 pagi besok. 564 00:38:15,441 --> 00:38:19,159 Kuharap ada sesuatu untuk menghilangkan bau kencingmu. 565 00:38:19,161 --> 00:38:21,278 Kau pahlawan. 566 00:38:27,119 --> 00:38:29,086 Mengapa kau melakukannya? 567 00:38:35,074 --> 00:38:37,428 Kau menyelamatkanku dari penjaga. 568 00:38:37,430 --> 00:38:41,381 Tidak, aku punya kewajiban. 569 00:38:41,383 --> 00:38:43,050 Itu berbeda. 570 00:38:45,604 --> 00:38:47,604 Permainan telah berubah. 571 00:38:47,606 --> 00:38:49,973 Kita kembali ke aturan lama. 572 00:38:52,645 --> 00:38:55,112 Dan orang-orang... 573 00:38:55,114 --> 00:39:01,731 ...yang memenangkan permainan yang terakhir... 574 00:39:01,737 --> 00:39:05,239 ...akan gantian menjadi santapan. 575 00:39:10,329 --> 00:39:12,880 Aku melihatmu dan aku melihat seseorang... 576 00:39:12,882 --> 00:39:14,965 ...yang tahu arti dari keperluan. 577 00:39:14,967 --> 00:39:16,583 Aku seorang pecandu. 578 00:39:16,585 --> 00:39:20,254 Tidak, kau pecandu heroin. 579 00:39:20,256 --> 00:39:23,056 Itu intinya. Jangan pandang rendah dirimu. 580 00:39:28,481 --> 00:39:30,481 Para prajurit pergi. 581 00:39:32,518 --> 00:39:36,820 Aku butuh orang dengan kemampuan sepertimu saat aku melakukan rencanaku. 582 00:39:41,360 --> 00:39:42,943 Rencana apa itu? 583 00:40:14,193 --> 00:40:16,276 Apa yang kau lakukan? 584 00:40:16,278 --> 00:40:18,111 Mereka tak sedang berpatroli. 585 00:40:28,541 --> 00:40:30,657 Ada yang aneh. 586 00:40:31,978 --> 00:40:35,659 AKU DATANG PADAMU SEPERTI ANAK KECIL YANG BODOH DAN MALANG 587 00:40:36,247 --> 00:40:38,242 AKU MEMPERCAYAKAN DIRIKU PADAMU KARENA 588 00:40:38,362 --> 00:40:40,725 AKU MUDA, DAN AKU TAK TAHU SIFATMU 589 00:40:40,845 --> 00:40:43,013 AKU MELIHAT WAJAH SANG IBLIS 590 00:40:43,269 --> 00:40:44,702 MENYERUPAI DIRIMU 591 00:40:45,536 --> 00:40:47,206 DIA MENUNJUKKAN WAJAHNYA 592 00:40:47,326 --> 00:40:48,770 WAJAHNYA SAMA SEPERTIMU 593 00:40:51,884 --> 00:40:53,429 MALAM-MALAM YANG KULEWATI 594 00:40:55,530 --> 00:40:57,105 MALAM-MALAM YANG KULEWATI 595 00:40:57,225 --> 00:41:01,230 MALAM-MALAM YANG KAMI LEWATI 596 00:41:02,891 --> 00:41:04,915 MENUNGGU MEREKA MENYERANG KAMI 597 00:41:05,035 --> 00:41:05,826 Griselda. 598 00:41:05,828 --> 00:41:08,111 WAJAHNYA-- / Apa yang dia katakan? 599 00:41:08,113 --> 00:41:11,248 Entahlah. Dia bicara aneh. 600 00:41:11,250 --> 00:41:14,334 DARI MEREKA YANG MENGHILANG 601 00:41:14,742 --> 00:41:16,424 MENUNGGU UNTUK MENGUTUK KITA 602 00:41:16,544 --> 00:41:19,536 DENGAN BARA DAN TALI CAMBUKNYA 603 00:41:19,985 --> 00:41:21,293 AKU MELAKUKAN APA YANG HARUS KULAKUKAN 604 00:41:21,413 --> 00:41:23,001 AKU MENCINTAI APA YANG KUCINTAI 605 00:41:23,522 --> 00:41:25,017 KAU INGIN AKU BERBUAT APA? 606 00:41:25,931 --> 00:41:27,381 Otaknya mengalami pembengkakan. 607 00:41:27,383 --> 00:41:32,710 JADI AMBIL DAGINGKU BAGIAN DEMI BAGIAN 608 00:41:33,744 --> 00:41:35,619 KALAU ITU PENEBUSANKU 609 00:41:36,257 --> 00:41:42,220 LAKUKANLAH SEKARANG AKU TAKKAN MENANYAKAN ALASANNYA 610 00:41:45,962 --> 00:41:49,004 SEKARANG AKU TAHU SIFATMU 611 00:41:49,124 --> 00:41:51,864 DAN SEKARANG KAU TAHU SIFATKU 612 00:42:25,658 --> 00:42:27,024 Apa yang kau lakukan? 613 00:42:27,026 --> 00:42:29,026 Waktu mereka berubah bervariasi... 614 00:42:29,028 --> 00:42:31,528 ...tapi kita tahu masih terjadi pergerakan otot setelah kematian. 615 00:42:31,530 --> 00:42:33,497 Setiap kematian yang ada. 616 00:42:33,499 --> 00:42:36,616 Mereka semua kembali. 617 00:42:36,618 --> 00:42:42,539 Ini Captive Bolt Pistol, biasa digunakan pada hewan. 618 00:42:42,541 --> 00:42:44,841 Satu-satunya cara menghentikan mereka adalah dengan kerusakan pada otak. 619 00:42:44,843 --> 00:42:48,045 Itu satu-satunya cara menghentikan mereka. 620 00:42:48,047 --> 00:42:50,013 Dia akan berubah, Liza. 621 00:42:50,015 --> 00:42:52,265 Dan kita tak ingin dia berubah. 622 00:44:12,290 --> 00:44:19,290 Translated by er1ck9 -- IDFL SubsCrew --