1
00:00:00,136 --> 00:00:02,106
前回までの
Fear the Walking Dead...
2
00:00:02,225 --> 00:00:04,192
感染から隔離された
3
00:00:04,277 --> 00:00:08,563
このキャンプを 逃げ出そうとしたり
危険に晒す者は拘束されるだろう
4
00:00:08,698 --> 00:00:10,982
君が好きだよ オフェリア
それだけだ
5
00:00:11,067 --> 00:00:12,347
薬持ってきてくれた?
6
00:00:12,402 --> 00:00:14,569
手術の為に
妻を連れだしたいと
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,736
あなたではありません
8
00:00:15,872 --> 00:00:16,904
手伝いたいと言ったわね
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,322
だったら トラックに乗りなさい
10
00:00:18,408 --> 00:00:20,124
病院で手伝ってもらう
11
00:00:20,243 --> 00:00:21,125
やめて!
12
00:00:21,244 --> 00:00:21,793
ニック!
13
00:00:23,413 --> 00:00:24,912
ライザよ
あの女のせい
14
00:00:25,415 --> 00:00:26,798
誰かが あそこにいるんだ
15
00:00:26,916 --> 00:00:27,799
誰もいない
16
00:00:35,375 --> 00:00:38,793
火事 地震 洪水
17
00:00:38,795 --> 00:00:41,712
お前のせいだろ
18
00:00:41,714 --> 00:00:43,297
質問しているんじゃない
19
00:00:43,299 --> 00:00:45,166
伝えているんだ
20
00:00:47,137 --> 00:00:50,004
お前のような人間を見てるとわかるんだ
21
00:00:50,006 --> 00:00:53,508
あんたは買う奴だ
22
00:00:53,510 --> 00:00:55,143
どうしてわかるかって?
23
00:00:55,145 --> 00:00:58,763
俺は終わらせる人だからさ
24
00:00:58,765 --> 00:01:01,015
何でも 売ることが出来る
25
00:01:01,017 --> 00:01:02,850
誰にでも訊ける
26
00:01:04,654 --> 00:01:09,323
保険以外はな
27
00:01:11,161 --> 00:01:13,361
我慢できない
28
00:01:13,363 --> 00:01:15,163
弱者を餌食にして
29
00:01:15,165 --> 00:01:16,697
未来を恐れて
30
00:01:16,699 --> 00:01:21,536
家族の保護を彼らに任せる
31
00:01:21,538 --> 00:01:25,122
協力すると約束をして
32
00:01:25,124 --> 00:01:26,874
一体どんな人間だ?
33
00:01:26,876 --> 00:01:30,878
妻と子供を他人に任せる
34
00:01:30,880 --> 00:01:32,713
一度も会った事もない人たちに
35
00:01:32,715 --> 00:01:36,851
そしてある日...
36
00:01:36,853 --> 00:01:38,970
男は いなくなる
37
00:01:40,190 --> 00:01:42,056
家族は残されたまま
38
00:01:43,726 --> 00:01:48,229
オオカミがドアに近づく
39
00:01:48,231 --> 00:01:51,566
そしたら
40
00:01:51,568 --> 00:01:53,734
誰も守ってくれない
41
00:01:55,405 --> 00:01:58,239
ダグラス どうした?
42
00:01:58,241 --> 00:02:00,825
元気出せよ
43
00:02:00,827 --> 00:02:04,078
いい面もあるんだ
44
00:02:05,248 --> 00:02:06,998
これは奥さんか?
45
00:02:07,000 --> 00:02:09,417
マリアだ
46
00:02:09,419 --> 00:02:12,553
彼女は維持してるか?
47
00:02:12,555 --> 00:02:14,088
え?
48
00:02:14,090 --> 00:02:17,425
見た目だよ 彼女の
49
00:02:17,427 --> 00:02:21,979
現在のダグ夫人は
50
00:02:21,981 --> 00:02:23,931
この写真と同じ見た目か?
51
00:02:25,568 --> 00:02:27,602
そうだ
52
00:02:27,604 --> 00:02:31,522
ほら見ろ
運が変わったと言っただろ
53
00:02:33,359 --> 00:02:35,943
まったくだ
54
00:02:37,614 --> 00:02:40,865
このような身体つきは...
55
00:02:40,867 --> 00:02:45,953
助けてくれる男性は
放っておかないだろうな
56
00:03:06,976 --> 00:03:08,559
よし 開けろ
57
00:03:10,146 --> 00:03:12,196
彼に何が起きたんだか
58
00:03:12,198 --> 00:03:14,482
何だ?
59
00:03:14,484 --> 00:03:16,284
いくぞ
60
00:03:17,671 --> 00:03:19,120
看守!
61
00:03:20,990 --> 00:03:23,124
ゲートを開けろ
62
00:03:29,499 --> 00:03:32,967
それで
63
00:03:34,637 --> 00:03:36,554
お前は誰だ?
64
00:03:36,674 --> 00:03:41,437
第5話”コバルト”
字幕 Erika
65
00:03:43,577 --> 00:03:45,449
教えなさいよ!
66
00:03:45,689 --> 00:03:48,557
直ちに止め 帰還せよ
67
00:03:48,559 --> 00:03:52,060
彼女をどこに連れて行ったのか
教えなさいよ!
68
00:03:53,981 --> 00:03:57,065
こっちへ来なさい
臆病者め
69
00:03:57,067 --> 00:03:59,067
冷静になれよ
70
00:03:59,069 --> 00:04:02,320
何が怖いの?
彼らは守ってくれる為にいるんじゃないわ
71
00:04:02,322 --> 00:04:05,457
彼らの行為見たでしょ
いつ行動起こすのよ
72
00:04:05,459 --> 00:04:07,242
家に押しかけてきたら?
73
00:04:07,244 --> 00:04:09,211
家族を連れだされたら?
74
00:04:09,213 --> 00:04:10,712
なぜ隠れてるの?
75
00:04:16,170 --> 00:04:17,552
ママを返して
76
00:04:19,389 --> 00:04:21,243
下がれ 伍長
77
00:04:21,243 --> 00:04:22,557
ここで何してるんだ?
78
00:04:22,559 --> 00:04:24,392
どう見える?
お前の彼女がイカれてるんだ
79
00:04:24,394 --> 00:04:26,011
住人をそそのかしてる
80
00:04:26,013 --> 00:04:27,679
中尉が事態を収集しろと
81
00:04:29,099 --> 00:04:31,099
三秒待つから
手を離すんだ
82
00:04:31,101 --> 00:04:33,435
でないとここで殺してやる
83
00:04:33,437 --> 00:04:35,270
モイヤーズなんか気にするな
こんな事 する必要はない
84
00:04:35,272 --> 00:04:36,381
3...
85
00:04:36,381 --> 00:04:38,323
人間なんだぞ
86
00:04:38,325 --> 00:04:39,215
2...
87
00:04:39,215 --> 00:04:39,858
一般市民だ
88
00:04:39,860 --> 00:04:40,806
2...
89
00:04:40,806 --> 00:04:43,528
母親を取り返したいだけだ
90
00:04:43,530 --> 00:04:45,997
見てみろ 軍曹
91
00:04:45,999 --> 00:04:47,616
やりたくて やってると思うか?
92
00:04:47,618 --> 00:04:49,785
単なる支配欲だけで?
93
00:04:49,787 --> 00:04:51,620
俺にも家族はいる
94
00:04:51,622 --> 00:04:53,755
わかるよ
95
00:04:55,125 --> 00:04:57,759
俺に任せろ
96
00:04:57,761 --> 00:04:59,511
わかった
97
00:05:03,801 --> 00:05:05,717
いいぞ 何でも聞こう
98
00:05:19,316 --> 00:05:21,316
おい
99
00:05:21,318 --> 00:05:23,318
こっちみて
100
00:05:25,155 --> 00:05:28,990
家まで送ろう
101
00:05:33,413 --> 00:05:35,497
だめ 帰れないわ
102
00:05:35,499 --> 00:05:37,549
大丈夫だ 送るよ
103
00:05:37,551 --> 00:05:38,813
連れて行ってくれるの?
104
00:05:38,813 --> 00:05:41,169
もう限界だ
105
00:05:41,171 --> 00:05:44,756
軍曹 部下に任務の重要性を伝えるんだ
106
00:05:44,758 --> 00:05:46,975
わかりました
伍長 止めるんだ
107
00:05:46,977 --> 00:05:49,511
止めろといったんだ!
108
00:05:56,520 --> 00:05:58,153
行ってくるよ
109
00:06:02,359 --> 00:06:05,193
モイヤーズと話ししてくる
110
00:06:05,195 --> 00:06:07,913
ひょっとしたら
111
00:06:08,999 --> 00:06:10,582
少しは眠れたか?
112
00:06:11,952 --> 00:06:14,286
これからどうするの?
113
00:06:14,288 --> 00:06:15,704
いま話してたところだ
114
00:06:15,706 --> 00:06:18,039
どうして混ぜてくれないの?
115
00:06:18,041 --> 00:06:20,709
ママを探しに誰かがいくんでしょ
116
00:06:20,711 --> 00:06:22,198
みんなを探すんだ
117
00:06:22,198 --> 00:06:23,378
そうなの?
118
00:06:23,380 --> 00:06:25,680
あなたが動揺しているのは分かるわ
みんなそうだから
119
00:06:25,682 --> 00:06:30,552
マディソン 家族会議中だから
邪魔しないでもらえるかな?
120
00:06:30,554 --> 00:06:33,355
離してよ
121
00:06:33,357 --> 00:06:35,523
彼女のせいだったら
フェンスを噛み切ってでも行かないと
122
00:06:35,525 --> 00:06:37,859
一体どうしたんだ?
123
00:06:37,861 --> 00:06:39,644
クリス こっちを見ろ
124
00:06:42,399 --> 00:06:45,200
ママがトラックに乗った
125
00:06:45,202 --> 00:06:47,586
まだわからない
126
00:06:47,586 --> 00:06:50,238
連れて行かれたんじゃない
自分の意志で乗ったんだ
127
00:06:50,240 --> 00:06:52,958
人助けのためだ
128
00:06:52,960 --> 00:06:55,076
ニックやグリセルダのように
彼女を必要としている人がいるんだ
129
00:06:55,078 --> 00:06:57,579
それがお前の母親なんだ
130
00:06:57,581 --> 00:06:59,543
もし死んじゃったら?
131
00:06:59,543 --> 00:07:00,715
クリス
132
00:07:00,717 --> 00:07:02,167
そんな考えを起こすな
133
00:07:02,169 --> 00:07:05,170
今のお前には
しっかりしてもらいたい
134
00:07:05,172 --> 00:07:07,756
私だけでは
まとめ切れない
135
00:07:07,758 --> 00:07:10,759
いいか?
136
00:07:10,761 --> 00:07:12,727
よし
137
00:07:20,938 --> 00:07:22,854
謝ってくるんだ
138
00:07:24,107 --> 00:07:25,373
彼女に?
139
00:07:25,373 --> 00:07:25,907
ああ
140
00:07:25,909 --> 00:07:26,984
本気で?
141
00:07:26,984 --> 00:07:27,669
お前は一線を越えたんだ
142
00:07:31,615 --> 00:07:33,448
そっちの家族と一緒にいろよ パパ
143
00:07:37,454 --> 00:07:39,371
済まない
144
00:07:39,373 --> 00:07:42,257
悪気はないんだ
145
00:07:42,259 --> 00:07:44,793
クリスが戻ったら
ママを連れ戻しに行ったと伝えてくれ
146
00:07:46,046 --> 00:07:47,963
ニックもね
147
00:07:47,965 --> 00:07:49,631
ああ
148
00:08:09,820 --> 00:08:12,620
いいわ
学習が早い
149
00:08:12,622 --> 00:08:13,906
少しは寝れた?
150
00:08:13,906 --> 00:08:15,657
ええ
151
00:08:15,659 --> 00:08:17,575
楽しんでもらえるといいけど
152
00:08:17,577 --> 00:08:20,328
こちらのホッジスを含む
3人に看護師が減った
153
00:08:20,330 --> 00:08:22,297
最初は7人だった
154
00:08:22,299 --> 00:08:24,499
でも兵士がバカげたことに
155
00:08:24,501 --> 00:08:27,135
腕のいい2人を避難所に送ったの
156
00:08:27,137 --> 00:08:28,636
もう2人には何が?
157
00:08:30,674 --> 00:08:32,974
脚のをつけ替えて
158
00:08:32,976 --> 00:08:36,261
あなたは いい時に来たわ
159
00:08:36,263 --> 00:08:38,179
誰もあなたに
スーパースターになって欲しいと思ってはいないわ
160
00:08:38,181 --> 00:08:39,981
息子と話したい
心配しているだろうから
161
00:08:39,983 --> 00:08:42,183
もちろん
できるだけのことはしてみる
162
00:08:42,185 --> 00:08:44,519
あと 一緒に来た女性とも
163
00:08:44,521 --> 00:08:46,154
グリセルダ サラザーさんにも
164
00:08:46,156 --> 00:08:48,356
彼女は回復している
脚を切らなければならなかったわ
165
00:08:50,077 --> 00:08:51,776
彼女に会いたい
166
00:08:51,778 --> 00:08:53,695
彼女英語があまり話せないから
167
00:08:53,697 --> 00:08:55,697
不安にさせたくないの
168
00:08:55,699 --> 00:08:57,699
そうね 私達も
誰も不安にさせたくないわ
169
00:08:57,701 --> 00:08:59,834
ニックは?大丈夫?
170
00:08:59,836 --> 00:09:02,037
彼は大丈夫
私たちにはする事があるわ
171
00:09:30,567 --> 00:09:32,400
アリシア
172
00:09:33,370 --> 00:09:35,403
ここにいるの?
173
00:09:41,711 --> 00:09:43,411
お願い
174
00:10:16,980 --> 00:10:19,114
くそ
175
00:10:45,725 --> 00:10:47,775
待って!
176
00:10:49,980 --> 00:10:52,814
これは一体何なの?
177
00:10:54,951 --> 00:10:56,132
ナイフを持ってる
178
00:10:56,132 --> 00:10:57,152
いいんだ
179
00:10:57,154 --> 00:10:59,154
一体何してるのか
教えなさい
180
00:11:00,991 --> 00:11:03,491
皆を家に連れ戻すためだ
181
00:11:09,456 --> 00:11:11,290
飲んで
182
00:11:23,698 --> 00:11:26,032
家族が心配なのは分かる
183
00:11:26,034 --> 00:11:28,171
でも こうする必要はない
184
00:11:28,291 --> 00:11:31,647
彼らは大丈夫だ
診断して治療を受ける
185
00:11:31,753 --> 00:11:33,586
それだけだよ
186
00:11:33,588 --> 00:11:35,921
彼らは戻ってくる
187
00:11:35,923 --> 00:11:37,590
いつ?
188
00:11:37,592 --> 00:11:40,393
わからないけど
近いうちに
189
00:11:40,395 --> 00:11:42,595
確かにやり方は
まずかったよ
190
00:11:42,597 --> 00:11:44,563
やり方?
191
00:11:44,565 --> 00:11:46,515
夜中に 人の家に乗り込んできて
192
00:11:46,517 --> 00:11:48,705
私の息子と 彼の奥さんを連れ去った
193
00:11:48,825 --> 00:11:50,006
俺がしたんじゃない
194
00:11:50,006 --> 00:11:50,748
そうよ
195
00:11:50,868 --> 00:11:52,772
彼には関係ないことだったわ
196
00:11:52,774 --> 00:11:54,607
あなたがしたんじゃないって
わかってるわ
197
00:11:54,609 --> 00:11:56,609
今彼らはどこに?
198
00:11:56,611 --> 00:11:58,444
いいか
199
00:12:01,087 --> 00:12:02,582
君たちの手助けになる
そうしたいんだ
200
00:12:02,702 --> 00:12:05,701
だったら 質問に答えて
201
00:12:05,703 --> 00:12:07,787
出来ればいいんだが
202
00:12:07,789 --> 00:12:10,089
知らないのよ
203
00:12:17,515 --> 00:12:19,037
こんなの間違ってる
204
00:12:19,037 --> 00:12:19,965
誰かが何かをしないと
205
00:12:19,967 --> 00:12:23,469
してるわ トラビスが中尉と話しに行ったわ
206
00:12:23,471 --> 00:12:26,272
それだけ?
連れ去った人と話すの?
207
00:12:26,274 --> 00:12:27,723
で?礼儀正しく話すの?
208
00:12:27,725 --> 00:12:29,442
そんなの無駄よ
考えがあるの
209
00:12:29,444 --> 00:12:30,976
あなたは アメリカ軍の兵士を
210
00:12:30,978 --> 00:12:32,611
地下室の椅子に監禁してるのよ
211
00:12:32,613 --> 00:12:34,780
そうよ 人質交換ができる
212
00:12:34,782 --> 00:12:36,455
人質交換?一体何を...
213
00:12:36,455 --> 00:12:37,149
待つんだ
214
00:12:37,151 --> 00:12:40,453
奴らに 彼がいないとわかった時点で
こっちが連絡を入れる
215
00:12:40,455 --> 00:12:42,321
場所を指定するんだ
216
00:12:42,323 --> 00:12:44,123
人質交換の場所を
217
00:12:44,125 --> 00:12:45,658
それはいつになると思ってるの?
218
00:12:45,660 --> 00:12:47,493
この方法だってよくないと思う
219
00:12:49,080 --> 00:12:50,496
でも 父さんが正しい
220
00:12:51,825 --> 00:12:53,499
彼らに分かってもらうにはね
221
00:12:53,501 --> 00:12:55,634
ありがとう
222
00:12:57,805 --> 00:13:00,339
あなたのアイデア?
223
00:13:00,341 --> 00:13:01,365
そうだ
224
00:13:01,365 --> 00:13:03,175
馬鹿げてるわ
225
00:13:03,177 --> 00:13:04,810
人質交換なんか
彼らはしないわ
226
00:13:04,812 --> 00:13:07,563
わかってる
227
00:13:07,565 --> 00:13:10,182
あの兵士は
何か情報を持っている
228
00:13:10,184 --> 00:13:12,351
妻がどこにいるかも知っている
229
00:13:12,353 --> 00:13:14,186
あんたの息子さんの居場所も
230
00:13:14,188 --> 00:13:18,441
何人の兵士が
そこにいるのかも
231
00:13:18,443 --> 00:13:20,860
どれ位時間が残されてるのかも
232
00:13:22,363 --> 00:13:24,080
昔にも同じことが
233
00:13:24,082 --> 00:13:26,532
トラックで連れ去られた人達は
戻ってこない
234
00:13:26,534 --> 00:13:28,534
ここでは それはないわ
235
00:13:32,507 --> 00:13:34,173
家に帰りな
236
00:13:34,175 --> 00:13:35,958
オフェリアもそこに
237
00:13:35,960 --> 00:13:39,378
この家に 彼女を戻らせないでくれ
238
00:13:39,380 --> 00:13:42,181
あなたに彼を傷つけてもらいたくない
239
00:13:45,553 --> 00:13:48,187
息子を取り戻したいか?
240
00:13:49,891 --> 00:13:51,724
どっちを選ぶ?
241
00:13:51,726 --> 00:13:54,059
彼を傷つけたくないのか
それとも 知りたくないのか
242
00:14:02,120 --> 00:14:04,069
君たちに三人も身内を連れ去られた
243
00:14:04,071 --> 00:14:06,739
民衆から 危険人物を隔離しただけだ
244
00:14:06,741 --> 00:14:08,491
何の危険?
245
00:14:08,493 --> 00:14:10,493
どれ位の間 彼らを?
246
00:14:10,495 --> 00:14:12,495
俺じゃなく エクスナー女医に聞いてくれ
247
00:14:12,497 --> 00:14:14,536
わかった どうすれば話せる?
248
00:14:14,536 --> 00:14:15,714
無理だな
249
00:14:15,716 --> 00:14:17,750
君には正直に話そう
250
00:14:17,752 --> 00:14:19,585
君は助けてくてれるから
251
00:14:19,587 --> 00:14:22,471
一般市民に対して
襲撃などしたくない
252
00:14:22,473 --> 00:14:24,423
モラルに反する
でも彼らを見ろ
253
00:14:24,425 --> 00:14:26,675
みんな戦士じゃない
まだ子供だ
254
00:14:26,677 --> 00:14:29,678
母親のもとに帰りたがってる
幼い子どもたちだ
255
00:14:29,680 --> 00:14:31,430
大切な母親だ
256
00:14:31,432 --> 00:14:34,433
影のある考え
それがここでの敵だと思ってる
257
00:14:34,435 --> 00:14:36,936
俺の出来ることは
258
00:14:36,938 --> 00:14:39,238
彼らを外に連れ出し
259
00:14:39,240 --> 00:14:41,273
人間の皮を被ったあの奴らを
撃たせる事だ
260
00:14:41,275 --> 00:14:44,577
元気出せよ
奴らが反撃してきた場所にいたんだ
261
00:14:44,579 --> 00:14:46,612
そういえば 何かの教師だと言ってたな
262
00:14:46,614 --> 00:14:47,534
そうです
263
00:14:47,534 --> 00:14:48,697
だったよな
264
00:14:48,699 --> 00:14:50,616
今も
英文学を
265
00:14:50,618 --> 00:14:53,202
だったら分かるはずだ
266
00:14:53,204 --> 00:14:55,454
若者には 何かに挑戦させ続ける
267
00:14:55,456 --> 00:14:58,123
こいつを見てみろ
268
00:14:58,125 --> 00:15:00,125
83ある
269
00:15:00,127 --> 00:15:02,795
83もの腐った野郎たちだ
270
00:15:04,131 --> 00:15:06,131
それは多い
271
00:15:06,133 --> 00:15:09,385
そうだ 多いさ
272
00:15:09,387 --> 00:15:11,387
悪くない業績だ
273
00:15:13,140 --> 00:15:15,307
連れ戻すのを助けてくれるのか?
くれないのか?
274
00:15:17,895 --> 00:15:20,613
話は聞いたよ
275
00:15:20,615 --> 00:15:23,315
だが市民の声にいちいち
耳を傾けていられない
276
00:15:23,317 --> 00:15:26,819
もし一人でも
連れ去った人達が戻らなければ
277
00:15:26,821 --> 00:15:28,821
心配する人は
俺だけじゃなくなるだろう
278
00:15:30,825 --> 00:15:34,293
11人も奪ったんだ
団結力なるコミュニティで 子供も多い
279
00:15:36,831 --> 00:15:39,999
もし皆がここにくれば
モラルの面でも悪くなるだろう
280
00:15:40,001 --> 00:15:42,001
脅しか?
281
00:15:42,003 --> 00:15:45,838
単なる助言です
282
00:15:50,261 --> 00:15:53,929
わかった マナワ
医者に会いに行こう
283
00:15:53,931 --> 00:15:56,315
出来ないと言ってたのに?
284
00:15:56,317 --> 00:15:58,183
君には出来ないといっただけで
俺は何でもできるんだ
285
00:15:58,185 --> 00:16:01,186
銃があるからな
286
00:16:01,188 --> 00:16:03,322
死人が歩きまわってるかもしれないが
287
00:16:03,324 --> 00:16:05,524
まだアメリカ合衆国だ
288
00:16:05,526 --> 00:16:08,360
お前のチームで行く
289
00:16:08,362 --> 00:16:12,031
こちらの市長さんが
ダウンタウンに行きたいみたいだぞ
290
00:16:13,367 --> 00:16:13,845
すみません
291
00:16:13,845 --> 00:16:14,783
なんだ?
292
00:16:14,785 --> 00:16:17,620
今回は別の兵士で組みましょう
293
00:16:17,622 --> 00:16:20,172
第一分隊はひどい状態です
294
00:16:20,174 --> 00:16:23,175
部下たちは
かれこれ50時間起きっぱなしです
295
00:16:23,177 --> 00:16:25,377
昨晩ネーヴィンを失いました
296
00:16:25,379 --> 00:16:27,046
50か
297
00:16:28,849 --> 00:16:30,215
これを使え
298
00:16:31,302 --> 00:16:33,469
皆で分けるんだ
299
00:16:33,471 --> 00:16:35,888
1つしか無いからな
早く車に乗れ!
300
00:16:35,890 --> 00:16:38,724
開けろ
301
00:16:38,726 --> 00:16:43,062
どうか オフェリアを責めないでくれ
302
00:16:43,064 --> 00:16:45,230
母親が心配なんだ
303
00:16:45,232 --> 00:16:48,567
だから 君を僕の所に連れて来たんだ
304
00:16:48,569 --> 00:16:52,237
私の娘は
君を大事に思ってる
305
00:16:52,239 --> 00:16:54,573
自分もそうです
306
00:16:54,575 --> 00:16:56,742
オフェリアは 特別だ
307
00:16:56,744 --> 00:17:00,162
優しくて知的で美しい
308
00:17:00,164 --> 00:17:02,247
その通りです
309
00:17:03,918 --> 00:17:05,801
彼女が生まれた時
310
00:17:05,803 --> 00:17:09,088
こんなに無垢なものはないと思った
311
00:17:09,090 --> 00:17:11,557
今までで
312
00:17:11,559 --> 00:17:15,177
とても純潔だった
313
00:17:17,148 --> 00:17:19,732
今でもそうだ
314
00:17:19,734 --> 00:17:22,234
君を連れて来た時
約束させられた
315
00:17:22,236 --> 00:17:24,937
話すだけで 傷つけないと
316
00:17:24,939 --> 00:17:27,272
君を妻のために
317
00:17:27,274 --> 00:17:29,441
人質交換すると
318
00:17:33,614 --> 00:17:35,781
それはない
319
00:17:37,952 --> 00:17:39,535
聞いて欲しい
320
00:17:42,039 --> 00:17:44,957
ここから2マイル東にある
大学にキャンプを張ってる
321
00:17:44,959 --> 00:17:47,593
野外病院だ
そこに奥さんはいる
322
00:17:49,764 --> 00:17:51,847
なんでも聞いてくれ
323
00:17:51,849 --> 00:17:54,466
何も隠しはしない
324
00:17:54,468 --> 00:17:57,603
なんでも教える
325
00:17:57,605 --> 00:18:00,472
知りたいことは何でも
326
00:18:03,644 --> 00:18:05,394
わかる
327
00:18:08,816 --> 00:18:11,316
わかるよ
328
00:18:20,745 --> 00:18:22,211
整理しよう
329
00:18:22,213 --> 00:18:23,962
お前はダウンタウンに行く
330
00:18:23,964 --> 00:18:26,465
危険地帯で 人肉食いの
得体のしれない奴らを通りぬけ
331
00:18:26,467 --> 00:18:27,833
お前の子供でもなく
332
00:18:27,835 --> 00:18:29,418
お前の母親でもなく
333
00:18:29,420 --> 00:18:30,836
お前の嫁でもない女性に
会いに行くんだな
334
00:18:30,838 --> 00:18:32,921
正確には 元嫁だ
335
00:18:32,923 --> 00:18:35,174
嘘だろ
336
00:18:35,176 --> 00:18:37,676
本当だよ
顔のケガはどうしたんだ?
337
00:18:37,678 --> 00:18:39,595
なんでもない
338
00:18:39,597 --> 00:18:41,680
ちょっとした愛国心の過失だ
339
00:18:41,682 --> 00:18:43,849
今か
340
00:18:43,851 --> 00:18:46,185
見つけたぞ
トラックを止めろ
341
00:18:46,187 --> 00:18:47,686
今じゃないほうが
良いと思われます
342
00:18:47,688 --> 00:18:49,488
カストロ
任務中だ
343
00:18:49,490 --> 00:18:51,690
何を言ってるんだ
344
00:18:51,692 --> 00:18:54,326
伍長 準備しろ
345
00:19:06,040 --> 00:19:07,790
彼女は 熟れてるぜ
346
00:19:09,210 --> 00:19:10,709
何ポイントだ?
347
00:19:14,548 --> 00:19:16,548
1階の東角側
348
00:19:18,219 --> 00:19:21,220
900ヤード
時速5マイルで横風
349
00:19:21,222 --> 00:19:22,378
早くしろ カストロ
350
00:19:22,378 --> 00:19:23,472
3ポイントです
351
00:19:23,474 --> 00:19:26,692
3だと?タッチダウンよりも
低いのはゴメンだ
352
00:19:30,231 --> 00:19:32,815
よし 市長さん
353
00:19:33,901 --> 00:19:35,818
出番だ
354
00:19:35,820 --> 00:19:38,570
私が?だめだよ
355
00:19:38,572 --> 00:19:41,874
できるさ 簡単だ
356
00:19:41,876 --> 00:19:44,209
無理だよ
357
00:19:44,211 --> 00:19:45,828
狙撃の腕は悪いんだ
358
00:19:47,748 --> 00:19:50,916
軍事用スコープで台座に載ってる
359
00:19:50,918 --> 00:19:53,135
ヘレン・ケラーだって
簡単にできるさ
360
00:19:53,137 --> 00:19:54,636
彼はやりたくないんです
361
00:19:54,638 --> 00:19:56,305
良心的参戦拒否者か?
362
00:19:56,425 --> 00:19:57,190
待ってくれ
363
00:19:57,310 --> 00:19:59,106
保護下で生活する人で...
364
00:19:59,226 --> 00:20:00,342
申し訳ないが
365
00:20:00,342 --> 00:20:01,760
我々の携帯食料を食べる
366
00:20:01,762 --> 00:20:02,802
聞いてくれてないな
367
00:20:02,864 --> 00:20:04,145
心地よいベッドで
綺麗な奥さんと寝る
368
00:20:04,265 --> 00:20:06,398
でも 汚れ仕事をやらされると
それを拒否する...
369
00:20:06,400 --> 00:20:07,159
私がやります
370
00:20:07,159 --> 00:20:10,018
ダメだ!
371
00:20:09,019 --> 00:20:11,019
やらせない!
372
00:20:12,606 --> 00:20:16,441
君に知ってもらいたいんだ
373
00:20:16,443 --> 00:20:19,695
彼女を人間だと思っているだろ?
374
00:20:21,115 --> 00:20:24,249
もしそうなら
375
00:20:24,251 --> 00:20:26,752
俺達は 人殺しなだけだ
376
00:20:27,955 --> 00:20:30,455
そうだと思うか?
377
00:20:30,457 --> 00:20:33,091
いいや
378
00:20:33,093 --> 00:20:33,893
そうか
379
00:20:33,893 --> 00:20:35,043
そう思わない
380
00:20:35,045 --> 00:20:36,628
よし
381
00:20:43,304 --> 00:20:46,972
銃はキャリバー50だ
台座に寄せたほうがいい
382
00:20:48,475 --> 00:20:51,393
肩に固定して
383
00:20:51,395 --> 00:20:53,812
トリガーは押すだけ
引っ張らないように
384
00:20:53,814 --> 00:20:55,647
口を開けて
385
00:20:55,649 --> 00:20:57,065
圧力差だ
386
00:20:57,067 --> 00:20:58,650
でないと
網膜がやられる
387
00:21:17,588 --> 00:21:19,504
人間じゃない
388
00:21:41,328 --> 00:21:42,945
だと思った
389
00:22:32,488 --> 00:22:34,788
来たぞ 用意しろ
390
00:22:38,827 --> 00:22:40,577
私の声が 聞こえますか?
391
00:22:42,631 --> 00:22:44,016
真っ青よ
392
00:22:44,140 --> 00:22:46,173
チアノーゼね
胸の挫傷
393
00:22:46,175 --> 00:22:47,724
つまりどういうこと?
394
00:22:47,726 --> 00:22:49,259
肺虚脱よ
395
00:22:49,261 --> 00:22:51,345
そうよ チューブを彼に
396
00:22:54,266 --> 00:22:57,184
別の骨折が
顔面擦過傷に
397
00:22:57,186 --> 00:22:59,603
脳しんとうの可能性が
何これ!
398
00:22:59,605 --> 00:23:01,655
噛まれた跡が?
399
00:23:01,657 --> 00:23:03,574
噛み跡があるわ
衛生兵 お願い
400
00:23:03,576 --> 00:23:04,770
そっちを
401
00:23:05,150 --> 00:23:05,972
隔離する
402
00:23:05,972 --> 00:23:06,841
一緒に 行きましょう
403
00:23:06,841 --> 00:23:08,136
よし いいぞ
404
00:23:19,592 --> 00:23:21,792
あのようなのは
噛み跡よ
405
00:23:21,794 --> 00:23:24,211
あなたは6人を救おうとしてるけど
私は60万人を救おうとしてるの
406
00:23:24,213 --> 00:23:26,763
つまり 少しの迷いや間違いが
407
00:23:26,765 --> 00:23:29,183
とんでもない事態を引き起こすの
408
00:23:29,185 --> 00:23:32,219
しっかり もっとやってくるわ
409
00:23:34,857 --> 00:23:36,640
図書館で身動きが取れなくなってる
分隊が有ります
410
00:23:36,642 --> 00:23:38,308
彼らを救出する
411
00:23:38,310 --> 00:23:40,477
お前は外に出るなよ
412
00:23:40,479 --> 00:23:42,146
移動するぞ!
413
00:23:56,495 --> 00:23:59,329
恐らく 大勢いるに違いない
414
00:23:59,331 --> 00:24:01,165
このエリアは 避難済みだと思った
415
00:24:01,167 --> 00:24:03,000
そうだったが
反対者がいる
416
00:24:03,002 --> 00:24:04,427
政府を信用しない奴らだ
417
00:24:04,427 --> 00:24:04,835
わかるだろ
418
00:24:04,837 --> 00:24:06,970
何があっても 車から出るな
419
00:24:11,010 --> 00:24:13,343
いいか?いくぞ
420
00:24:25,357 --> 00:24:27,191
行くぞ
421
00:24:29,528 --> 00:24:31,862
隅に追いやられた!逃げるぞ!
422
00:24:31,864 --> 00:24:34,281
数が多すぎる!
423
00:24:39,455 --> 00:24:41,371
後ろに!
424
00:24:41,373 --> 00:24:42,855
奴らを離してくれ!
425
00:24:42,855 --> 00:24:43,540
後ろだ!
426
00:24:45,878 --> 00:24:48,679
フェンスがあった
427
00:24:48,681 --> 00:24:51,548
今のように 周りを囲ってた
428
00:24:51,550 --> 00:24:55,385
フェンスの内側にビルがあった
429
00:24:58,274 --> 00:25:02,359
そのビルの一室に
430
00:25:02,361 --> 00:25:05,896
椅子のある部屋が
431
00:25:05,898 --> 00:25:08,482
今座っているような椅子だ
432
00:25:10,486 --> 00:25:13,320
そこに連れて行かれたんだ
433
00:25:13,322 --> 00:25:14,738
まだ自分は若かった
434
00:25:17,076 --> 00:25:19,993
刃物を持ってる人と
椅子に座ってる人
435
00:25:19,995 --> 00:25:22,246
違いなんて無い
436
00:25:22,248 --> 00:25:24,631
両人とも苦しんでる
437
00:25:24,633 --> 00:25:26,717
彼らの人生は
永遠に変わった
438
00:25:29,054 --> 00:25:32,256
彼らは 俺を連れて来て
439
00:25:32,258 --> 00:25:34,391
選択を与えたんだ
440
00:25:35,728 --> 00:25:37,894
どっちの人間になるか
441
00:25:39,932 --> 00:25:42,933
お願いだ
442
00:25:42,935 --> 00:25:45,102
止めてくれ
443
00:25:48,774 --> 00:25:51,191
この単語
444
00:25:51,193 --> 00:25:53,277
無線で何度も繰り返されている
445
00:25:53,279 --> 00:25:56,029
だから 重要だと分かるんだ
446
00:25:56,031 --> 00:25:57,948
“コバルト”の意味は?
447
00:26:08,093 --> 00:26:11,762
外側の層は神経が少ないが
448
00:26:13,132 --> 00:26:16,967
深くなれば より敏感になる
449
00:26:19,471 --> 00:26:21,638
手を動かさない方がいい
450
00:26:25,978 --> 00:26:27,629
“コバルト”の意味は?
451
00:26:27,629 --> 00:26:28,779
わからない
452
00:26:37,943 --> 00:26:39,906
個人の所有物に
なんの配慮もないの?
453
00:26:39,908 --> 00:26:41,785
それ あんたの自転車?
454
00:26:41,785 --> 00:26:42,959
私が質問してるの
455
00:26:44,546 --> 00:26:46,129
それに関して
私は裁けるの
456
00:26:46,131 --> 00:26:48,582
そうだな
そういう人達はもういるしね
457
00:26:48,584 --> 00:26:50,167
彼らは政府よ
458
00:26:50,169 --> 00:26:52,135
ここは私の管轄よ
459
00:26:52,137 --> 00:26:55,088
その消火栓からポストまではね
460
00:27:02,181 --> 00:27:03,847
話したいの?
461
00:27:05,818 --> 00:27:07,481
寝ましょ
462
00:27:07,481 --> 00:27:08,685
ふざけてるな
463
00:27:09,938 --> 00:27:11,855
違うわよ
464
00:27:11,857 --> 00:27:15,325
来て 見せたいものがある
465
00:27:15,327 --> 00:27:17,361
ここ誰の家?
466
00:27:17,363 --> 00:27:19,112
さあね どっかの金持ちのよ
467
00:27:19,114 --> 00:27:21,114
最後に引っ越して
最初に出て行った
468
00:27:21,116 --> 00:27:22,532
もし彼らが戻ってきたら?
469
00:27:24,002 --> 00:27:26,870
来ないわ
470
00:27:26,872 --> 00:27:29,039
こんな家があるなんて
471
00:27:29,041 --> 00:27:32,298
この家の子達は
私達が過ごすはずだった子供時代を味わってるわ
472
00:28:14,553 --> 00:28:16,086
フェンスに向かって立て
473
00:28:16,088 --> 00:28:18,388
何も問題ないのに?
474
00:28:24,313 --> 00:28:26,897
37℃
475
00:28:26,899 --> 00:28:28,398
あいつは?
476
00:28:31,270 --> 00:28:33,437
38.3℃
477
00:28:33,439 --> 00:28:34,536
連れて行け
478
00:28:34,536 --> 00:28:35,439
この子は病気じゃない メルビン
479
00:28:35,441 --> 00:28:38,942
命令だ 熱がある人は下の階に
480
00:28:38,944 --> 00:28:41,578
行くぞ
481
00:28:43,552 --> 00:28:44,865
- 嫌だ
- 落ち着け
482
00:28:44,867 --> 00:28:47,117
前回の取引を
気に入ってもらえた見ただな
483
00:28:48,954 --> 00:28:50,253
病気じゃないよ
484
00:28:50,253 --> 00:28:50,620
行くぞ
485
00:28:50,622 --> 00:28:52,622
返さないぜ
486
00:28:52,624 --> 00:28:54,291
もちろん 取引したんだ
487
00:28:54,293 --> 00:28:56,293
だが また別の取引をしたい
488
00:28:56,295 --> 00:28:58,879
親睦を深めるために
489
00:28:58,881 --> 00:29:02,098
本当に病気じゃないんだ
490
00:29:02,100 --> 00:29:03,600
待て
491
00:29:03,602 --> 00:29:05,352
落ち着け
492
00:29:05,354 --> 00:29:08,104
あの子を渡してくれ
俺が面倒見る
493
00:29:08,106 --> 00:29:10,357
これを担保と思ってくれ
494
00:29:13,645 --> 00:29:15,395
もう一つは?
495
00:29:16,949 --> 00:29:19,997
ラスベガスに置いてきた
残念だよ
496
00:29:19,997 --> 00:29:21,151
両方欲しい
497
00:29:21,153 --> 00:29:22,319
それか 取引中止だ
498
00:29:26,909 --> 00:29:28,792
外へ連れ出せ
499
00:29:28,794 --> 00:29:30,327
離せよ
500
00:29:37,715 --> 00:29:38,919
返済無しだ
501
00:29:38,921 --> 00:29:40,971
ガキを渡してやる
502
00:29:40,973 --> 00:29:43,089
彼はここで止められると思うか?
503
00:29:46,178 --> 00:29:48,178
" Aよ 愛してる"
504
00:29:48,180 --> 00:29:51,181
いい言葉だ
505
00:29:51,183 --> 00:29:52,732
Aって誰?
506
00:30:05,197 --> 00:30:07,531
異常なし
507
00:30:11,203 --> 00:30:13,370
これでもくらえ
508
00:30:18,844 --> 00:30:20,179
モイヤーズは?
509
00:30:20,179 --> 00:30:21,011
捕まった
510
00:30:21,013 --> 00:30:22,879
何があった?
511
00:30:22,881 --> 00:30:25,015
彼は来ない
512
00:30:27,302 --> 00:30:30,220
キャンプの近くで降ろす
そこから歩いて戻れ
513
00:30:30,222 --> 00:30:33,056
モイヤーズは医者に会わせてくれると
514
00:30:33,058 --> 00:30:35,058
その近くにも行かない
515
00:30:35,060 --> 00:30:37,611
新しいミッションが出来た
サンディエゴに向かう
516
00:30:37,613 --> 00:30:38,945
行くぞ
517
00:30:50,709 --> 00:30:52,742
オフェリア
518
00:30:54,663 --> 00:30:56,913
待って どうしたの?
519
00:31:20,572 --> 00:31:22,772
まだ9歳だった
520
00:31:22,774 --> 00:31:25,358
あの子が戦争について
最初に尋ねたのは
521
00:31:25,360 --> 00:31:27,861
なぜ米国に来たのか
522
00:31:29,498 --> 00:31:31,948
彼女に言ったよ
523
00:31:31,950 --> 00:31:34,834
細かくね
524
00:31:34,836 --> 00:31:38,171
暴力について
525
00:31:38,173 --> 00:31:40,373
何が起こったのか
526
00:31:40,375 --> 00:31:42,092
どう苦しんだか
527
00:31:44,429 --> 00:31:46,463
すべてを教えたよ
528
00:31:46,465 --> 00:31:51,017
自分がどの立場だったかを除いて
529
00:31:57,643 --> 00:32:00,443
彼女分かってくれると思うか?
530
00:32:02,898 --> 00:32:05,448
当時は必要なことだったんだ
531
00:32:06,952 --> 00:32:08,485
生き残るために
532
00:32:12,157 --> 00:32:15,492
またそれが必要なのか?
533
00:32:38,517 --> 00:32:40,600
彼は必要な事教えてくれた?
534
00:33:12,482 --> 00:33:14,615
グリセルダ
535
00:33:18,288 --> 00:33:19,821
グリセルダ
536
00:33:19,823 --> 00:33:22,373
沈着状態よ
537
00:33:24,461 --> 00:33:26,494
どうして信用してくれないの?
538
00:33:26,496 --> 00:33:28,796
回復してると言ったわ
539
00:33:28,798 --> 00:33:30,498
目覚めた時にそばにいてあげたい
540
00:33:30,500 --> 00:33:32,917
感染性ショック状態よ
541
00:33:38,425 --> 00:33:41,476
出来る限りのことしても
不十分な時もあるわ
542
00:33:43,480 --> 00:33:45,847
グリセルダ
543
00:33:55,525 --> 00:33:57,191
みんなどこ行ったの?
544
00:34:00,697 --> 00:34:02,697
何が起こったか
気にならない?
545
00:34:06,619 --> 00:34:08,703
ならない
546
00:34:19,349 --> 00:34:21,549
彼らは普通の人達
547
00:34:23,019 --> 00:34:25,436
ここで人生を過ごしてた
548
00:34:34,697 --> 00:34:36,564
それで今は...
549
00:35:28,034 --> 00:35:30,034
オフェリア
550
00:35:36,426 --> 00:35:38,125
オフェリア?
551
00:35:41,798 --> 00:35:44,131
マディ
552
00:35:44,133 --> 00:35:45,883
無事だったのね
553
00:35:49,105 --> 00:35:51,472
彼がやると知ってたのか?
554
00:35:55,144 --> 00:35:57,061
知らなかったんだよね
555
00:35:58,565 --> 00:36:00,815
知らなかったと言ってくれ
556
00:36:03,620 --> 00:36:07,955
叫び声があがり
それからはすぐだった
557
00:36:07,957 --> 00:36:10,741
あんなに早く変わるのを見たこと無い
558
00:36:10,743 --> 00:36:13,828
2000人もの人が...
559
00:36:17,000 --> 00:36:19,417
お互いに踏みつけあい...
560
00:36:19,419 --> 00:36:22,136
彼らは...
561
00:36:23,423 --> 00:36:26,841
外に出れなくて...
562
00:36:26,843 --> 00:36:30,011
彼らに伝えられなかった
感染源が...
563
00:36:35,435 --> 00:36:37,518
聞こえるんだ
564
00:36:40,023 --> 00:36:42,657
彼らの声がまだ聞こえる
565
00:36:42,659 --> 00:36:45,493
何をしたんだ?
566
00:36:45,495 --> 00:36:48,496
アリーナに閉じ込めた
567
00:36:48,498 --> 00:36:50,364
ドアに鎖をつけた
568
00:36:51,534 --> 00:36:53,534
それが俺がしたことなんだ
569
00:36:53,536 --> 00:36:55,336
信じるよ
570
00:36:58,875 --> 00:37:01,509
トラビス 待って
571
00:37:01,511 --> 00:37:04,762
さっきの話をして
572
00:37:04,764 --> 00:37:06,380
コバルトの話を
573
00:37:13,806 --> 00:37:15,473
大丈夫だ
574
00:37:15,475 --> 00:37:19,310
コバルトは暗号だ
575
00:37:19,312 --> 00:37:23,898
ロス一帯から避難を始めるという意味なんだ
576
00:37:23,900 --> 00:37:25,566
避難?
577
00:37:26,703 --> 00:37:27,952
いつなんだ?
578
00:37:27,954 --> 00:37:31,072
いつみんな避難を?
579
00:37:31,074 --> 00:37:33,741
君たちじゃない
こっちだけだ
580
00:37:33,743 --> 00:37:34,629
え?
581
00:37:34,629 --> 00:37:36,210
続けて
582
00:37:36,212 --> 00:37:38,796
彼にも話して
583
00:37:38,798 --> 00:37:40,464
彼らに何が起きるかを
584
00:37:40,466 --> 00:37:43,668
コバルトには もう一つ意味があって
585
00:37:43,670 --> 00:37:47,421
人道的終結の...
586
00:37:56,983 --> 00:37:59,266
いつから?
587
00:37:59,268 --> 00:38:01,402
明日の朝9時
588
00:38:15,441 --> 00:38:19,159
ションベンのにおいを消せればいいのに
589
00:38:19,161 --> 00:38:21,278
救われたな
590
00:38:27,119 --> 00:38:29,086
なぜしてくれたんだ
591
00:38:35,074 --> 00:38:37,428
なぜ俺を救ってくれたんだ
592
00:38:37,430 --> 00:38:41,381
違う 恩を着せたんだ
593
00:38:41,383 --> 00:38:43,050
全く別のものだ
594
00:38:45,604 --> 00:38:47,604
流れは変わった
595
00:38:47,606 --> 00:38:49,973
古風なやり方に戻った
596
00:38:52,645 --> 00:38:55,112
そして
597
00:38:55,114 --> 00:38:57,064
最後に生き残り
598
00:38:57,066 --> 00:38:59,149
グランデのラテを手に
599
00:38:59,151 --> 00:39:01,735
マイルを使って旅する人達は
600
00:39:01,737 --> 00:39:05,239
打ちのめされるんだ
601
00:39:10,329 --> 00:39:12,880
お前を見た時に 感じたんだ
602
00:39:12,882 --> 00:39:14,965
必要という意味を分かる人物だと
603
00:39:14,967 --> 00:39:16,583
俺は中毒者だ
604
00:39:16,585 --> 00:39:20,254
違う
ヘロイン中毒者だ
605
00:39:20,256 --> 00:39:23,056
大事なところだ
短く言うんじゃない
606
00:39:28,481 --> 00:39:30,481
兵士は去り始めてる
607
00:39:32,518 --> 00:39:36,820
俺が移動するのを手伝ってくれる
人材が必要なんだ
608
00:39:41,360 --> 00:39:42,943
移動って?
609
00:40:14,193 --> 00:40:16,276
何してるの?
610
00:40:16,278 --> 00:40:18,111
パトロールじゃない
611
00:40:28,541 --> 00:40:30,657
何か変よ
612
00:40:31,978 --> 00:40:35,659
少女としてあなたのもとに現れた
613
00:40:36,247 --> 00:40:38,242
自分自身に誓いを立てた
614
00:40:38,362 --> 00:40:40,725
若かったから 本性がわからなかった
615
00:40:40,845 --> 00:40:43,088
悪魔の顔を見た
616
00:40:43,269 --> 00:40:44,702
それは お前と同じだった
617
00:40:45,536 --> 00:40:47,206
彼は顔を見せてくれた
618
00:40:47,326 --> 00:40:48,770
それはお前だった
619
00:40:51,884 --> 00:40:53,429
あの晩は...
620
00:40:55,530 --> 00:40:57,105
あの晩は...
621
00:40:57,225 --> 00:41:01,230
夫と一緒だった
622
00:41:02,891 --> 00:41:04,915
彼らがドアを破るのを待ってた
623
00:41:05,035 --> 00:41:05,826
グリセルダ
624
00:41:05,828 --> 00:41:08,111
何を言ってるの?
625
00:41:08,113 --> 00:41:11,248
わからない 理解できないことを
626
00:41:11,724 --> 00:41:13,229
消えてなくなった...
627
00:41:13,229 --> 00:41:14,628
ライザ
628
00:41:14,628 --> 00:41:16,424
呪うの待っている
629
00:41:16,544 --> 00:41:19,536
たいまつとロープを
630
00:41:19,985 --> 00:41:21,293
自分がしたことをやった
631
00:41:21,413 --> 00:41:23,001
自分が愛した人と愛した
632
00:41:23,522 --> 00:41:25,017
私に何を望むの?
633
00:41:25,931 --> 00:41:27,381
脳が膨らんできてる
634
00:41:27,383 --> 00:41:32,710
私の肉片を取りなさい...
635
00:41:33,744 --> 00:41:35,619
それが懺悔のしるしになるなら
636
00:41:36,257 --> 00:41:37,586
今すぐに
637
00:41:38,061 --> 00:41:41,895
理由は聞かないから
638
00:41:45,962 --> 00:41:49,004
やっと あなたの本性が分かる
639
00:41:49,124 --> 00:41:51,864
あなたも私のをわかるでしょ
640
00:42:25,658 --> 00:42:27,024
何してるの?
641
00:42:27,026 --> 00:42:29,026
人が蘇る時間なの
642
00:42:29,028 --> 00:42:31,528
死後に筋肉活動が始まるの
643
00:42:31,530 --> 00:42:33,497
誰の死にも
644
00:42:33,499 --> 00:42:36,616
復活するの
みんな蘇る
645
00:42:36,618 --> 00:42:39,119
これは家畜銃よ
646
00:42:40,372 --> 00:42:42,539
屠殺用に使うの
647
00:42:42,541 --> 00:42:48,045
脳にダメージを与えるしか
止める方法はないの
648
00:42:48,047 --> 00:42:50,013
彼女は蘇るわ
649
00:42:50,015 --> 00:42:52,265
彼女には蘇ってもらいたくない