1
00:00:35,172 --> 00:00:39,343
Brand, jordbävning, översvämning...
2
00:00:39,468 --> 00:00:41,721
Du köpte rubbet, va?
3
00:00:41,846 --> 00:00:45,641
Det var ingen fråga.
Det var ett konstaterande.
4
00:00:47,018 --> 00:00:52,648
Jag ser en människa som dig
och vet direkt. Du är en köpare.
5
00:00:53,649 --> 00:00:58,738
Hur vet jag det?
För att jag är en säljare.
6
00:00:58,863 --> 00:01:04,452
Jag kan sälja hur mycket som helst av
vad som helst. Fråga vem som helst.
7
00:01:04,577 --> 00:01:06,662
Förutom...
8
00:01:07,788 --> 00:01:09,874
Försäkringar.
9
00:01:11,208 --> 00:01:16,255
Det klarar jag inte: Att utnyttja dem
som är så svaga och rädda-
10
00:01:16,380 --> 00:01:20,634
-att de lämpar över ansvaret
för familjens trygghet-
11
00:01:20,760 --> 00:01:25,056
-på ett pappersark,
på ett försäkringsbolag...
12
00:01:25,181 --> 00:01:31,062
Vem gör så? Låter främlingar
ta hand om fru och barn?
13
00:01:31,187 --> 00:01:37,068
Folk han inte känner.
Och sen, en dag...
14
00:01:37,193 --> 00:01:40,196
...är han borta.
15
00:01:40,321 --> 00:01:43,991
Hans familj är ensam.
16
00:01:44,116 --> 00:01:47,161
Vargen krafsar på dörren.
17
00:01:48,287 --> 00:01:51,540
Och, ja...
18
00:01:52,541 --> 00:01:55,378
För det finns ingen täckning.
19
00:01:55,503 --> 00:01:58,214
Douglas, vad är det?
20
00:01:58,339 --> 00:02:04,136
Upp med hakan.
Jag har nog hittat en ljuspunkt.
21
00:02:05,388 --> 00:02:08,683
-Det är frugan, förmodar jag.
-Maria.
22
00:02:09,684 --> 00:02:12,728
Tar Maria hand om sig själv?
23
00:02:14,230 --> 00:02:17,858
Figuren, Douglas. Hennes utseende.
24
00:02:17,983 --> 00:02:23,989
Påminner dagens "fru Doug"
om kvinnan på fotot?
25
00:02:25,866 --> 00:02:27,827
Ja...
26
00:02:27,952 --> 00:02:31,997
Se där... Jag vågar påstå
att turen har vänt.
27
00:02:33,666 --> 00:02:36,043
Absolut.
28
00:02:37,586 --> 00:02:40,756
En kropp som hennes...
29
00:02:40,881 --> 00:02:46,887
Biljetten som ger henne en man som
kan hjälpa henne genom allt det här.
30
00:03:07,158 --> 00:03:08,617
Öppna.
31
00:03:10,244 --> 00:03:13,456
Jag vet inte vad som tog åt honom.
32
00:03:14,665 --> 00:03:17,293
Kom igen.
33
00:03:29,722 --> 00:03:33,225
Då så...
34
00:03:34,977 --> 00:03:37,271
Vem fan är du?
35
00:03:43,211 --> 00:03:45,254
Fascistsvin!
36
00:03:45,380 --> 00:03:49,258
Upphör med våldsamheterna
och gå hem.
37
00:03:49,384 --> 00:03:52,553
Berätta var hon är, era svin!
38
00:03:54,055 --> 00:03:58,059
Kom hit, ynkryggar,
så får ni se på våldsamheter!
39
00:03:58,893 --> 00:04:03,648
Vad är ni rädda för?
Ni vet att de inte beskyddar oss.
40
00:04:03,773 --> 00:04:09,195
När tänker ni säga ifrån?
När de tar er och era familjer?
41
00:04:09,320 --> 00:04:11,948
Varför gömmer ni er?
42
00:04:16,285 --> 00:04:19,330
Jag vill träffa min mamma!
43
00:04:19,455 --> 00:04:22,834
-Ur vägen, korpral.
-Vad sysslar vi med?
44
00:04:22,959 --> 00:04:27,672
Din flickvän uppviglar.
Jag har order om att kväsa det.
45
00:04:29,007 --> 00:04:34,137
Du har exakt tre sekunder på dig
att ta bort handen.
46
00:04:34,262 --> 00:04:37,098
-Gör det inte.
-Tre.
47
00:04:37,223 --> 00:04:40,893
-De är vanliga människor.
-Två.
48
00:04:41,019 --> 00:04:45,148
Hon vill bara träffa sin mamma.
Titta på henne.
49
00:04:45,273 --> 00:04:50,528
Tror du att jag vill bete mig
som nån maktfullkomlig snut?
50
00:04:50,653 --> 00:04:53,740
-Jag har också familj.
-Jag vet.
51
00:04:55,241 --> 00:04:59,454
-Låt mig sköta det.
-Gör det, då.
52
00:05:03,624 --> 00:05:06,711
Varsågod, jag förstår dig...
53
00:05:21,601 --> 00:05:23,603
Se på mig.
54
00:05:25,313 --> 00:05:27,982
Jag följer dig hem.
55
00:05:32,820 --> 00:05:38,659
-Jag kan inte gå tillbaka dit...
-Det ordnar sig. Jag följer dig.
56
00:05:38,785 --> 00:05:41,120
Jag vägrar fortsätta.
57
00:05:41,245 --> 00:05:45,583
Sergeant, tala honom tillrätta,
annars tar jag över.
58
00:05:45,708 --> 00:05:50,296
Halt, korpral! Stopp, sa jag!
59
00:05:56,594 --> 00:05:58,680
Jag måste gå.
60
00:06:02,392 --> 00:06:06,646
Jag måste prata med Moyers.
Vi kan...
61
00:06:09,399 --> 00:06:13,903
-Har du sovit?
-Hur ser planen ut?
62
00:06:14,028 --> 00:06:18,074
-Vi pratade just om det.
-Borde inte jag vara med?
63
00:06:18,199 --> 00:06:21,994
-Nån måste tänka på mamma.
-Vi tänker på alla.
64
00:06:22,120 --> 00:06:25,873
-Gör vi?
-Vi vet att du är arg...
65
00:06:25,998 --> 00:06:31,004
Madison, avbryt mig inte när jag
pratar familjefrågor med min far.
66
00:06:31,129 --> 00:06:33,131
Släpp mig!
67
00:06:33,256 --> 00:06:37,051
-Henne skulle du rädda direkt.
-Lägg av!
68
00:06:37,176 --> 00:06:40,013
Chris, se på mig.
69
00:06:42,765 --> 00:06:46,644
-Hon bara hoppade upp på flaket.
-Hon...
70
00:06:46,769 --> 00:06:52,775
-Frivilligt. Hon valde det själv.
-För att hon vill hjälpa människor.
71
00:06:52,900 --> 00:06:57,447
Hon vet att de behöver henne.
Det är så din mamma är.
72
00:06:57,572 --> 00:07:02,160
-Tänk om hon...
-Chris... Tänk inte ens tanken.
73
00:07:02,285 --> 00:07:07,665
Du måste vara stark nu.
Jag klarar det inte själv.
74
00:07:07,790 --> 00:07:11,002
Okej?
75
00:07:11,127 --> 00:07:13,129
Bra.
76
00:07:21,262 --> 00:07:23,431
Gå och be om ursäkt.
77
00:07:24,640 --> 00:07:28,644
-Skämtar du med mig?
-Du gick för långt.
78
00:07:32,065 --> 00:07:35,026
Ta hand om din familj, pappa.
79
00:07:36,694 --> 00:07:39,947
Förlåt. Han menade det inte.
80
00:07:42,075 --> 00:07:46,162
Säg till honom att jag hämtar
hans mamma.
81
00:07:46,287 --> 00:07:48,289
Och Nick.
82
00:08:10,895 --> 00:08:16,234
-Du lär dig fort. Har du sovit nåt?
-Litegrann.
83
00:08:16,359 --> 00:08:20,613
Jag är nere på tre sköterskor nu,
Hodges inkluderad.
84
00:08:20,738 --> 00:08:26,744
Jag hade sju, men militären
evakuerade mina två bästa.
85
00:08:26,869 --> 00:08:32,917
-Vad hände med de andra två?
-Ny omläggning på benet.
86
00:08:33,042 --> 00:08:37,797
Men du kom i rättan tid.
Vi kräver inte mycket av dig.
87
00:08:37,922 --> 00:08:43,052
-Jag vill träffa min son.
-Jag ska undersöka saken.
88
00:08:43,177 --> 00:08:49,434
-Och kvinnan, Griselda Salazar...?
-Vi var tvungna att amputera foten.
89
00:08:49,559 --> 00:08:53,855
Jag vill träffa henne.
Hon pratar inte mycket engelska.
90
00:08:53,980 --> 00:08:57,316
Hon ska inte behöva vara rädd.
91
00:08:57,442 --> 00:09:02,071
-Hur mår Nick?
-Bara bra. Vi måste jobba nu, Liza.
92
00:09:31,017 --> 00:09:33,353
Alicia?
93
00:09:33,478 --> 00:09:36,064
Alicia, är du här?
94
00:10:17,397 --> 00:10:19,774
Fan...
95
00:10:47,051 --> 00:10:48,678
Vänta...
96
00:10:50,013 --> 00:10:53,808
Vad är det här?
Vad i helvete gör ni?
97
00:10:54,976 --> 00:11:00,231
-Hon har en kniv...
-Svara mig. Vad gör ni?
98
00:11:01,232 --> 00:11:04,277
Vi försöker få hem dem.
99
00:11:23,005 --> 00:11:27,968
Jag förstår att ni är oroliga,
men det här är onödigt.
100
00:11:28,093 --> 00:11:33,432
De mår bra. De blir undersökta
och behandlade, det är bara det.
101
00:11:34,475 --> 00:11:37,353
-De kommer tillbaka.
-När?
102
00:11:37,478 --> 00:11:42,274
Jag vet inte. Snart.
Det hanterades inte på ett bra sätt.
103
00:11:42,399 --> 00:11:44,443
Hanterades?
104
00:11:44,568 --> 00:11:48,947
Ni kom mitt i natten,
tog min son, hans fru...
105
00:11:49,073 --> 00:11:53,160
-Det var inte jag.
-Han var inte inblandad.
106
00:11:53,285 --> 00:11:56,413
-Vi vet det.
-Var är de nu?
107
00:12:00,584 --> 00:12:05,464
-Jag kan hjälpa er. Jag vill det.
-Svara på frågan, då!
108
00:12:05,589 --> 00:12:08,884
-Jag kan inte...
-Han vet inte.
109
00:12:09,009 --> 00:12:13,347
...när Cobalt inleds,
bekämpa mål i er sektor.
110
00:12:13,472 --> 00:12:15,474
Uppfattat.
111
00:12:16,850 --> 00:12:20,854
-Så här kan vi inte göra.
-Vi måste göra nånting.
112
00:12:20,979 --> 00:12:24,108
Travis ska prata med dem.
113
00:12:24,233 --> 00:12:28,737
Ska vi bara gå dit och be snällt?
Nej, vi har en plan.
114
00:12:28,862 --> 00:12:32,574
Ni har bundit en soldat
vid en stol i källaren.
115
00:12:32,700 --> 00:12:35,369
Nu har vi nåt att byta med.
116
00:12:35,494 --> 00:12:40,374
Vi väntar. Vi kontaktar dem
när de märker att han är borta.
117
00:12:40,499 --> 00:12:45,212
-Då stämmer vi träff för bytet.
-Och när de letar honom?
118
00:12:45,337 --> 00:12:50,300
Jag gillar det inte heller, men...
Pappa har rätt.
119
00:12:51,635 --> 00:12:55,389
Det är det enda språk de förstår.
120
00:12:57,891 --> 00:13:00,894
-Var det din idé?
-Ja.
121
00:13:01,020 --> 00:13:04,523
Den är absurd. De byter inte.
122
00:13:04,648 --> 00:13:10,154
Jag vet det.
Men den där soldaten har information.
123
00:13:10,279 --> 00:13:14,950
Han vet var min fru är.
Han vet var de håller din pojke.
124
00:13:15,075 --> 00:13:18,412
Säkerhetsnivån, antalet soldater...
125
00:13:18,537 --> 00:13:22,041
...och hur mycket tid vi har på oss.
126
00:13:22,166 --> 00:13:26,962
Jag har sett det förr.
Folk på lastbilsflak kommer inte hem.
127
00:13:27,087 --> 00:13:29,173
Så blir det inte här...
128
00:13:32,760 --> 00:13:35,554
Gå hem. Håll koll på Ofelia.
129
00:13:35,679 --> 00:13:39,183
Låt henne inte komma hit.
130
00:13:40,225 --> 00:13:42,978
Ni får inte skada honom.
131
00:13:45,647 --> 00:13:49,109
Vill du ha tillbaka din son?
132
00:13:50,110 --> 00:13:55,032
Nå? Vill du inte skada honom,
eller vill du inte veta?
133
00:14:01,914 --> 00:14:06,126
-Ni tog tre av de mina.
-De var riskfaktorer.
134
00:14:06,251 --> 00:14:10,673
Riskfaktorer?
Hur länge tänkte ni hålla dem?
135
00:14:10,798 --> 00:14:14,301
-Fråga doktor Exner.
-Hur når jag henne?
136
00:14:14,426 --> 00:14:19,056
Det kan du inte.
Jag ska vara ärlig mot dig, Travis.
137
00:14:19,181 --> 00:14:22,935
Jag gillar inte räder mot civila.
138
00:14:23,060 --> 00:14:27,314
Men titta på dem.
De är inga krigare, de är ungar.
139
00:14:27,439 --> 00:14:31,193
Ungar som vill hem till mamma.
140
00:14:31,318 --> 00:14:36,699
Mörka tankar är min fiende.
Så det bästa jag kan göra är...
141
00:14:36,824 --> 00:14:40,953
...att sysselsätta dem
med prickskytte.
142
00:14:41,078 --> 00:14:44,873
Upp med hakan.
De skjuter inte tillbaka.
143
00:14:44,998 --> 00:14:50,337
-Visst var du lärare?
-Ja. Engelsk litteratur.
144
00:14:50,462 --> 00:14:55,009
Då förstår du mig.
Man måste utmana och pressa dem.
145
00:14:55,134 --> 00:14:58,095
Kolla vad vi gör här.
146
00:14:58,220 --> 00:15:02,599
83 stycken...
83 ruttna fanskap bekräftade.
147
00:15:04,101 --> 00:15:09,273
-Det är... många.
-Ja, det är många.
148
00:15:09,398 --> 00:15:12,818
Det är kompanirekord.
149
00:15:12,943 --> 00:15:17,823
Kan du hjälpa mig få tillbaka
de mina, eller inte?
150
00:15:17,948 --> 00:15:23,620
Jag förstår att du har invändningar,
men jag ägnar inte tid åt civilister.
151
00:15:23,746 --> 00:15:26,790
Om de inte kommer tillbaka snart...
152
00:15:26,915 --> 00:15:30,186
...är det fler än jag
som ni får ägna tid åt.
153
00:15:30,211 --> 00:15:34,799
Ni tog elva personer
från ett sammansvetsat samhälle.
154
00:15:36,384 --> 00:15:41,180
-Tänk om alla kom ner hit.
-Var det ett hot?
155
00:15:41,305 --> 00:15:45,643
Nej, sir. Jag försöker bara vara...
Till hjälp.
156
00:15:49,939 --> 00:15:55,570
-Okej, Manawa... Vi går till doktorn.
-Du sa ju att du inte kan.
157
00:15:55,695 --> 00:16:00,116
Jag sa att du inte kan.
Jag gör som jag vill, jag har vapen.
158
00:16:00,241 --> 00:16:04,787
De döda må ha vaknat, men det här
är fortfarande Förenta staterna.
159
00:16:06,414 --> 00:16:12,378
Oscar, Mike och Six...
Borgmästar'n vill ner på stan.
160
00:16:12,503 --> 00:16:16,841
Sir? Vi kanske ska be några andra
den här gången.
161
00:16:16,966 --> 00:16:19,552
Första grupp är sliten.
162
00:16:19,677 --> 00:16:24,891
De har varit vakna i femtio timmar.
Vi förlorade Nevins igår kväll.
163
00:16:25,016 --> 00:16:29,437
Femtio? Varsågod...
164
00:16:30,605 --> 00:16:35,151
Dela med dig. Jag har inte fler.
Tillbaka till bilen!
165
00:16:35,276 --> 00:16:36,944
Öppna!
166
00:16:38,112 --> 00:16:41,657
Skyll inte det här på Ofelia.
167
00:16:41,782 --> 00:16:47,830
Hon är orolig för sin mor.
Det var därför hon tog hit dig.
168
00:16:47,955 --> 00:16:51,292
Min dotter... Hon tycker om dig.
169
00:16:51,417 --> 00:16:55,755
Och jag tycker om henne.
Ofelia är speciell.
170
00:16:55,880 --> 00:17:00,510
-Hon är snäll, intelligent, vacker...
-Ja, det är hon.
171
00:17:03,095 --> 00:17:05,306
När hon föddes...
172
00:17:05,431 --> 00:17:10,770
...förstod jag att hon är det enda
rena jag nånsin kommer att ha.
173
00:17:11,854 --> 00:17:14,857
Hon var så oskuldsfull.
174
00:17:16,567 --> 00:17:19,111
Det är hon fortfarande.
175
00:17:19,237 --> 00:17:24,200
Hon fick mig att lova
att jag inte ska skada dig.
176
00:17:24,325 --> 00:17:28,663
Att jag bara ska byta dig
mot min fru.
177
00:17:33,251 --> 00:17:36,504
Men så kommer det inte att bli...
178
00:17:36,629 --> 00:17:38,798
Lyssna...
179
00:17:41,676 --> 00:17:47,306
Det finns en bas på ett college
tre kilometer österut. Er fru är där.
180
00:17:49,100 --> 00:17:53,688
Fråga vad ni vill.
Jag ska inte undanhålla nånting...
181
00:17:53,813 --> 00:17:59,610
Jag är som en öppen bok.
Jag berättar exakt vad ni vill veta.
182
00:17:59,735 --> 00:18:03,197
...för Cobalt strax söder
om motorvägen.
183
00:18:03,322 --> 00:18:05,157
Det vet jag.
184
00:18:08,119 --> 00:18:10,538
Jag vet...
185
00:18:20,590 --> 00:18:25,678
Har jag fattat rätt?
Du ska in i stan bland allt elände-
186
00:18:25,803 --> 00:18:30,057
-för att hämta en grabb, en tant
och en kvinna som inte är din fru?
187
00:18:30,183 --> 00:18:34,395
-Hon är min före detta fru, faktiskt.
-Nej...
188
00:18:34,520 --> 00:18:36,898
Jo. Vad har du råkat ut för?
189
00:18:37,023 --> 00:18:40,902
Inget särskilt, sir.
Bara en släng av patriotism.
190
00:18:42,486 --> 00:18:46,824
- Nu? Lägg av...
- Vi har en. Stanna!
191
00:18:46,949 --> 00:18:50,912
Vi måste göra vår plikt.
Vems sida står du på?
192
00:18:51,037 --> 00:18:53,998
Korpral, hämta Mamban.
193
00:19:05,384 --> 00:19:09,555
Hon är en färsking.
Hur många poäng?
194
00:19:13,893 --> 00:19:16,479
Markplan, östra hörnet.
195
00:19:17,605 --> 00:19:21,734
800 meter, sidvind två sekundmeter.
Kom igen, Castro.
196
00:19:21,859 --> 00:19:25,947
-Tre poäng, sir.
-Jag kräver minst en touchdown.
197
00:19:28,908 --> 00:19:32,036
Då så, herr borgmästare...
198
00:19:33,621 --> 00:19:37,542
-Varsågod.
-Jag? Nej, det kan jag inte...
199
00:19:37,667 --> 00:19:40,753
Jodå, det är lätt.
200
00:19:40,878 --> 00:19:45,091
Nej... Jag kan inte.
Jag är ingen bra skytt.
201
00:19:47,677 --> 00:19:52,390
Kikarsikte och benstöd.
Helen Keller hade fixat det.
202
00:19:52,515 --> 00:19:56,936
-Han vill inte, sir.
-Är du vapenvägrare, Travis?
203
00:19:57,061 --> 00:20:00,147
Nån som gärna åtnjuter beskydd-
204
00:20:00,273 --> 00:20:05,278
-och kryper ner i sängen med frugan,
men vägrar att skita ner händerna...
205
00:20:05,403 --> 00:20:10,116
-Jag gör det, sir.
-I helvete heller! Fan heller!
206
00:20:11,826 --> 00:20:15,538
Travis? Jag vill veta vad det är.
207
00:20:15,663 --> 00:20:20,376
Du tycker väl inte
att hon är en människa, va?
208
00:20:20,501 --> 00:20:23,379
För om du tycker det...
209
00:20:23,504 --> 00:20:27,675
...då är vi inget annat än
ett gäng mördare.
210
00:20:27,800 --> 00:20:31,637
-Är det så?
-Nej.
211
00:20:33,139 --> 00:20:35,349
Det tycker jag inte.
212
00:20:42,523 --> 00:20:47,737
Det är kaliber .50, så...
Vila kinden mot kolven.
213
00:20:47,862 --> 00:20:52,950
Pressa mot axeln.
Krama avtryckaren försiktigt.
214
00:20:53,075 --> 00:20:56,329
-Öppna munnen.
-Tryckutjämning.
215
00:20:56,454 --> 00:20:59,749
Annars spräcker du näthinnan.
216
00:21:17,808 --> 00:21:20,269
Det är ingen människa.
217
00:21:40,790 --> 00:21:42,792
Som jag trodde.
218
00:22:38,890 --> 00:22:41,058
Hör du mig, soldat?
219
00:22:42,727 --> 00:22:46,689
-Han är blå.
-Cyanos, bröstkorgskontusion...
220
00:22:46,814 --> 00:22:49,817
-Vad har vi?
-Lungkollaps.
221
00:22:49,942 --> 00:22:52,778
Bra. - Intubera honom.
222
00:22:54,030 --> 00:22:59,327
En till fraktur, ansiktsskador,
möjlig hjärnskakning...
223
00:22:59,452 --> 00:23:01,537
-Fy fan!
-Bitmärken?
224
00:23:01,662 --> 00:23:07,293
-Bitmärken! Sjukvårdare, vi har en.
-Till karantän.
225
00:23:20,056 --> 00:23:25,978
Var uppmärksam på bitsår.
Jag försöker rädda 600 000 människor.
226
00:23:26,103 --> 00:23:31,651
Minsta misstag eller tvekan
kan leda till katastrof.
227
00:23:35,446 --> 00:23:40,910
En trupp sitter fast i biblioteket.
Vi måste undsätta dem.
228
00:23:41,035 --> 00:23:43,746
Rappa på!
229
00:23:57,051 --> 00:24:01,848
-Massor av dem måste ha förvandlats.
-Var det inte evakuerat här?
230
00:24:01,973 --> 00:24:07,395
-Jo, men vissa är misstänksamma.
-Vad som än händer - sitt kvar.
231
00:24:11,566 --> 00:24:13,860
Redo? Kör.
232
00:24:29,333 --> 00:24:33,796
-Tillbakaryckning!
-De är för många!
233
00:24:40,011 --> 00:24:43,931
-Bakom dig!
-Vi måste få ut dem!
234
00:24:44,056 --> 00:24:46,267
Täck bakåt!
235
00:24:46,392 --> 00:24:51,689
Det var ett stängsel,
precis som det som omger oss...
236
00:24:51,814 --> 00:24:55,860
...och innanför stängslet
fanns en byggnad.
237
00:24:58,946 --> 00:25:02,116
I byggnaden fanns ett rum...
238
00:25:03,201 --> 00:25:09,248
...och i rummet en stol,
precis som den du sitter i.
239
00:25:11,167 --> 00:25:15,379
Det var dit de förde mig.
Jag var ung.
240
00:25:17,632 --> 00:25:22,678
Mannen med kniven och mannen
i stolen... De är inte så olika.
241
00:25:22,803 --> 00:25:27,767
Båda lider.
Deras liv har förändrats radikalt.
242
00:25:29,894 --> 00:25:32,813
De för in mig...
243
00:25:32,939 --> 00:25:36,150
...och ger mig ett val:
244
00:25:36,275 --> 00:25:39,403
Vilken av männen ska jag vara?
245
00:25:41,072 --> 00:25:44,575
Snälla... Snälla, sluta...
246
00:25:44,700 --> 00:25:48,788
...för transport till Cobalt.
247
00:25:49,830 --> 00:25:51,582
Det ordet...
248
00:25:51,707 --> 00:25:56,921
Det nämns ofta i era radiomeddelanden
så det måste vara viktigt.
249
00:25:57,046 --> 00:25:59,090
Vad är "Cobalt"?
250
00:25:59,215 --> 00:26:02,426
Invänta besked om samlingsplats.
251
00:26:08,391 --> 00:26:12,186
De yttre lagren har färre nerver...
252
00:26:13,396 --> 00:26:17,400
De djupare... är känsligare.
253
00:26:20,027 --> 00:26:23,114
Man måste vara stadig på hand.
254
00:26:26,492 --> 00:26:30,955
-Vad är Cobalt?
-Jag vet inte...
255
00:26:37,837 --> 00:26:41,449
-Ingen respekt för privat egendom...
-Är cykeln din?
256
00:26:41,475 --> 00:26:45,812
Jag ställer frågorna.
Jag är liksom lagen här.
257
00:26:45,937 --> 00:26:49,941
-Det är andra som sköter det.
-På federal nivå, ja.
258
00:26:50,066 --> 00:26:54,821
Det här är mitt revir,
från brandposten till brevlådan.
259
00:27:02,370 --> 00:27:05,457
Vill du snacka om det?
260
00:27:05,582 --> 00:27:08,460
-Hoppa upp.
-Du skojar...?
261
00:27:09,920 --> 00:27:13,507
Nej. Kom, jag vill visa en sak.
262
00:27:15,842 --> 00:27:20,889
-Vem bor här?
-Jag vet inte. Rika människor.
263
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Tänk om de kommer tillbaka.
264
00:27:23,892 --> 00:27:26,561
Det gör de inte.
265
00:27:26,686 --> 00:27:31,942
-Vilka grejer de har...
-De fick allt som vi borde ha haft.
266
00:28:14,484 --> 00:28:18,155
-Kliv fram.
-Ska jag inte hosta först?
267
00:28:25,996 --> 00:28:28,081
37 grader.
268
00:28:31,042 --> 00:28:34,171
-38,4.
-Ta honom.
269
00:28:34,296 --> 00:28:40,177
-Grabben är inte sjuk, Melvin.
-Alla med feber följer med ner.
270
00:28:40,302 --> 00:28:42,220
Kom igen.
271
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Var senaste transaktionen
till belåtenhet?
272
00:28:50,479 --> 00:28:53,523
Ja, du får inte tillbaka den.
273
00:28:53,648 --> 00:28:59,237
Jag föreslår en till transaktion
för att komplettera ensemblen.
274
00:29:02,240 --> 00:29:05,076
Halt!
275
00:29:05,202 --> 00:29:10,749
Låt grabben stanna. Jag håller koll
på honom. Ta den här som säkerhet.
276
00:29:14,085 --> 00:29:18,965
-Var är den andra?
-Las Vegas, tror jag. Tragiskt...
277
00:29:19,090 --> 00:29:23,553
Jag vill ha båda två.
Annars blir det inget.
278
00:29:26,681 --> 00:29:30,101
-Ta ut honom!
-Låt bli mig!
279
00:29:37,234 --> 00:29:40,654
Om grabben förvandlas så är du rökt.
280
00:29:40,779 --> 00:29:44,074
Tror du han nöjer sig med det?
281
00:29:45,992 --> 00:29:49,496
"Evig kärlek, A."
282
00:29:49,621 --> 00:29:52,457
Vad fint. Vem är "A"?
283
00:30:00,173 --> 00:30:03,176
Hallå, vart ska ni?!
284
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Grönt!
285
00:30:17,691 --> 00:30:20,652
-Var är Moyers?
-Han blev kvar.
286
00:30:20,777 --> 00:30:24,614
-Vad hände?
-Han kommer inte.
287
00:30:26,700 --> 00:30:29,870
Vi släpper dig några kvarter bort.
288
00:30:29,995 --> 00:30:32,831
Ni skulle ju ta mig till basen.
289
00:30:32,956 --> 00:30:38,628
Glöm det. Mitt nästa uppdrag
är att åka hem till San Diego.
290
00:30:50,682 --> 00:30:52,726
Ofelia!
291
00:30:54,561 --> 00:30:57,564
Hej... Vänta!
292
00:31:20,670 --> 00:31:25,675
Hon var nio år när hon
frågade om kriget första gången...
293
00:31:25,801 --> 00:31:29,471
...och varför vi flydde till USA.
294
00:31:29,596 --> 00:31:33,433
Och jag berättade, i detalj...
295
00:31:34,768 --> 00:31:40,065
...om våldet,
vad som hade hänt...
296
00:31:40,190 --> 00:31:43,026
...och hur vi hade lidit.
297
00:31:44,110 --> 00:31:47,948
Jag berättade om allt, förutom...
298
00:31:49,449 --> 00:31:52,035
...vilken av männen jag var.
299
00:31:57,916 --> 00:32:01,169
Tror du att hon kommer att förstå...
300
00:32:02,671 --> 00:32:06,716
...att det var nödvändigt då...
301
00:32:06,842 --> 00:32:09,136
...för att överleva?
302
00:32:12,013 --> 00:32:15,267
Att det är nödvändigt nu igen?
303
00:32:38,456 --> 00:32:41,877
Berättade han vad vi ville veta?
304
00:33:13,035 --> 00:33:15,204
Griselda.
305
00:33:18,582 --> 00:33:22,128
-Griselda...
-Hon är nedsövd.
306
00:33:24,964 --> 00:33:28,801
Litar du inte på mig?
Jag sa ju var hon var.
307
00:33:28,926 --> 00:33:34,098
-Jag vill vara här när hon vaknar.
-Liza... Hon är i septisk chock.
308
00:33:38,769 --> 00:33:42,273
Ibland är våra
ansträngningar förgäves.
309
00:33:44,275 --> 00:33:46,277
Griselda?
310
00:33:55,870 --> 00:33:58,122
Vart gav de sig av?
311
00:34:00,666 --> 00:34:04,170
Undrar du inte vad som hände med dem?
312
00:34:06,630 --> 00:34:08,466
Nej.
313
00:34:19,560 --> 00:34:25,358
De var verkliga människor.
De byggde upp ett helt liv här.
314
00:34:34,575 --> 00:34:36,577
Och nu...
315
00:35:28,337 --> 00:35:30,339
Ofelia?
316
00:35:36,470 --> 00:35:38,973
Ofelia...
317
00:35:42,560 --> 00:35:45,813
-Maddy?
-Tack och lov att du mår bra.
318
00:35:49,358 --> 00:35:52,361
Visste du vad han tänkte göra?
319
00:35:55,156 --> 00:35:57,950
Du visste inte.
320
00:35:58,075 --> 00:36:01,203
Säg att du inte visste!
321
00:36:03,664 --> 00:36:08,002
Sen började skriken...
Det skedde så snabbt.
322
00:36:08,127 --> 00:36:13,841
De förvandlades så snabbt.
Alla människor, tvåtusen bara...
323
00:36:17,303 --> 00:36:23,142
De trampade ner varandra,
och de kunde inte...
324
00:36:23,267 --> 00:36:26,771
De kom inte ut, och...
325
00:36:26,896 --> 00:36:31,442
Vi kunde inte skilja
de infekterade från...
326
00:36:31,567 --> 00:36:33,736
Herregud...
327
00:36:35,488 --> 00:36:37,782
Jag kan höra dem...
328
00:36:40,284 --> 00:36:43,412
Jag kan fortfarande höra dem. Ja...
329
00:36:43,537 --> 00:36:48,459
-Vad gjorde ni?
-Låste in dem på arenan.
330
00:36:48,584 --> 00:36:53,506
Jag kedjade för dörrarna.
Det gjorde jag.
331
00:36:53,631 --> 00:36:56,425
Jag tror dig.
332
00:36:58,427 --> 00:37:01,472
Stopp... Travis, stopp!
333
00:37:01,597 --> 00:37:06,852
-Berätta vad du sa till oss.
-Berätta om Cobalt.
334
00:37:13,859 --> 00:37:17,697
-Det är ingen fara.
-Cobalt...
335
00:37:17,822 --> 00:37:23,703
Det är ett kodnamn som innebär
evakuering av basen i L.A.
336
00:37:23,828 --> 00:37:26,831
Evakuering?
337
00:37:26,956 --> 00:37:31,002
När då? När ska vi evakueras?
338
00:37:31,127 --> 00:37:34,380
-Inte ni. Bara vi.
-Va?
339
00:37:34,505 --> 00:37:40,386
Fortsätt. Berätta vad som händer
med de våra.
340
00:37:41,554 --> 00:37:45,808
Cobalt inbegriper direktiv för...
341
00:37:45,933 --> 00:37:48,894
...elimineringen av...
342
00:37:56,986 --> 00:38:02,199
-När?
-Klockan nio imorgon bitti.
343
00:38:15,883 --> 00:38:21,472
Jag ville ha nåt som dolde
urinstanken, så tack för det.
344
00:38:27,269 --> 00:38:30,439
Varför gjorde du det?
345
00:38:34,735 --> 00:38:39,740
-Det med vakten? Du räddade mig.
-Nej, jag...
346
00:38:39,865 --> 00:38:43,994
...förpliktade dig.
Det är en viss skillnad.
347
00:38:45,829 --> 00:38:50,459
Spelet har förändrats.
Nu gäller de gamla reglerna.
348
00:38:52,586 --> 00:38:56,882
Och de som vann förra omgången...
349
00:38:57,007 --> 00:39:01,762
...med sina kaffedrinkar
och flygbonusar-
350
00:39:01,887 --> 00:39:05,140
-hamnar snart på buffébordet.
351
00:39:10,562 --> 00:39:14,775
Du ser ut som nån
som förstår sig på nödens lag.
352
00:39:14,900 --> 00:39:19,947
-Jag är missbrukare...
-Nej, du är heroinmissbrukare.
353
00:39:20,072 --> 00:39:24,618
Du har nått högsta nivån.
Underskatta inte dig själv.
354
00:39:28,539 --> 00:39:31,083
Soldaterna sticker.
355
00:39:32,376 --> 00:39:37,756
Jag kommer att behöva en man med
din begåvning när jag gör mitt drag.
356
00:39:41,635 --> 00:39:43,929
Vilket drag?
357
00:40:15,294 --> 00:40:18,714
-Vad gör du?
-De patrullerar inte.
358
00:40:28,432 --> 00:40:30,476
Det är nåt som är fel.
359
00:40:31,477 --> 00:40:35,939
Jag kom till dig som flicka,
fattig och dum.
360
00:40:36,065 --> 00:40:40,861
Jag föll för dig för att jag
var ung och inte kände dig.
361
00:40:40,986 --> 00:40:45,783
Jag såg Djävulens anlete.
Det var samma som ditt.
362
00:40:45,908 --> 00:40:50,829
Han visade mig sitt.
Det är ditt, det är ditt...
363
00:40:50,954 --> 00:40:53,916
Alla nätter...
364
00:40:55,417 --> 00:41:00,839
Alla nätter... Alla nätter
jag var med min make...
365
00:41:00,964 --> 00:41:05,636
Vi väntade på
att de skulle forcera dörren...
366
00:41:05,761 --> 00:41:11,016
-Vad säger hon?
-Jag vet inte. Hon yrar.
367
00:41:11,141 --> 00:41:16,647
De försvunna...
De väntar på att förbanna oss-
368
00:41:16,772 --> 00:41:20,192
-med sina facklor och rep...
369
00:41:20,317 --> 00:41:25,739
Jag älskade den jag älskade.
Vad skulle jag ha gjort?
370
00:41:25,864 --> 00:41:28,450
Hennes hjärna svullnar.
371
00:41:28,575 --> 00:41:31,203
Så ta mitt kött...
372
00:41:31,328 --> 00:41:36,625
...bit för bit, om det så krävs.
Gör det nu.
373
00:41:36,750 --> 00:41:41,505
Jag ska inte fråga varför...
374
00:41:46,260 --> 00:41:51,724
Jag känner till din natur nu.
Och du känner till min.
375
00:42:25,841 --> 00:42:28,802
-Vad gör du?
-Tiden varierar...
376
00:42:28,927 --> 00:42:33,390
...men muskelfunktionen
återupptas efter dödstillfället.
377
00:42:33,515 --> 00:42:37,227
Alla vaknar. Alla som dör vaknar.
378
00:42:37,353 --> 00:42:42,650
Det här är en bultpistol.
Den används vid djurslakt.
379
00:42:42,775 --> 00:42:47,863
Grovt våld mot hjärnan stoppar det.
Det är enda sättet att stoppa dem...
380
00:42:47,988 --> 00:42:52,576
Hon kommer att förvandlas, Liza.
Det får inte hända.