1 00:00:35,172 --> 00:00:39,343 Brand, jordbävning, översvämning... 2 00:00:39,468 --> 00:00:41,721 Du köpte rubbet, va? 3 00:00:41,846 --> 00:00:45,641 Det var ingen fråga. Det var ett konstaterande. 4 00:00:47,018 --> 00:00:52,648 Jag ser en människa som dig och vet direkt. Du är en köpare. 5 00:00:53,649 --> 00:00:58,738 Hur vet jag det? För att jag är en säljare. 6 00:00:58,863 --> 00:01:04,452 Jag kan sälja hur mycket som helst av vad som helst. Fråga vem som helst. 7 00:01:04,577 --> 00:01:06,662 Förutom... 8 00:01:07,788 --> 00:01:09,874 Försäkringar. 9 00:01:11,208 --> 00:01:16,255 Det klarar jag inte: Att utnyttja dem som är så svaga och rädda- 10 00:01:16,380 --> 00:01:20,634 -att de lämpar över ansvaret för familjens trygghet- 11 00:01:20,760 --> 00:01:25,056 -på ett pappersark, på ett försäkringsbolag... 12 00:01:25,181 --> 00:01:31,062 Vem gör så? Låter främlingar ta hand om fru och barn? 13 00:01:31,187 --> 00:01:37,068 Folk han inte känner. Och sen, en dag... 14 00:01:37,193 --> 00:01:40,196 ...är han borta. 15 00:01:40,321 --> 00:01:43,991 Hans familj är ensam. 16 00:01:44,116 --> 00:01:47,161 Vargen krafsar på dörren. 17 00:01:48,287 --> 00:01:51,540 Och, ja... 18 00:01:52,541 --> 00:01:55,378 För det finns ingen täckning. 19 00:01:55,503 --> 00:01:58,214 Douglas, vad är det? 20 00:01:58,339 --> 00:02:04,136 Upp med hakan. Jag har nog hittat en ljuspunkt. 21 00:02:05,388 --> 00:02:08,683 -Det är frugan, förmodar jag. -Maria. 22 00:02:09,684 --> 00:02:12,728 Tar Maria hand om sig själv? 23 00:02:14,230 --> 00:02:17,858 Figuren, Douglas. Hennes utseende. 24 00:02:17,983 --> 00:02:23,989 Påminner dagens "fru Doug" om kvinnan på fotot? 25 00:02:25,866 --> 00:02:27,827 Ja... 26 00:02:27,952 --> 00:02:31,997 Se där... Jag vågar påstå att turen har vänt. 27 00:02:33,666 --> 00:02:36,043 Absolut. 28 00:02:37,586 --> 00:02:40,756 En kropp som hennes... 29 00:02:40,881 --> 00:02:46,887 Biljetten som ger henne en man som kan hjälpa henne genom allt det här. 30 00:03:07,158 --> 00:03:08,617 Öppna. 31 00:03:10,244 --> 00:03:13,456 Jag vet inte vad som tog åt honom. 32 00:03:14,665 --> 00:03:17,293 Kom igen. 33 00:03:29,722 --> 00:03:33,225 Då så... 34 00:03:34,977 --> 00:03:37,271 Vem fan är du? 35 00:03:43,211 --> 00:03:45,254 Fascistsvin! 36 00:03:45,380 --> 00:03:49,258 Upphör med våldsamheterna och gå hem. 37 00:03:49,384 --> 00:03:52,553 Berätta var hon är, era svin! 38 00:03:54,055 --> 00:03:58,059 Kom hit, ynkryggar, så får ni se på våldsamheter! 39 00:03:58,893 --> 00:04:03,648 Vad är ni rädda för? Ni vet att de inte beskyddar oss. 40 00:04:03,773 --> 00:04:09,195 När tänker ni säga ifrån? När de tar er och era familjer? 41 00:04:09,320 --> 00:04:11,948 Varför gömmer ni er? 42 00:04:16,285 --> 00:04:19,330 Jag vill träffa min mamma! 43 00:04:19,455 --> 00:04:22,834 -Ur vägen, korpral. -Vad sysslar vi med? 44 00:04:22,959 --> 00:04:27,672 Din flickvän uppviglar. Jag har order om att kväsa det. 45 00:04:29,007 --> 00:04:34,137 Du har exakt tre sekunder på dig att ta bort handen. 46 00:04:34,262 --> 00:04:37,098 -Gör det inte. -Tre. 47 00:04:37,223 --> 00:04:40,893 -De är vanliga människor. -Två. 48 00:04:41,019 --> 00:04:45,148 Hon vill bara träffa sin mamma. Titta på henne. 49 00:04:45,273 --> 00:04:50,528 Tror du att jag vill bete mig som nån maktfullkomlig snut? 50 00:04:50,653 --> 00:04:53,740 -Jag har också familj. -Jag vet. 51 00:04:55,241 --> 00:04:59,454 -Låt mig sköta det. -Gör det, då. 52 00:05:03,624 --> 00:05:06,711 Varsågod, jag förstår dig... 53 00:05:21,601 --> 00:05:23,603 Se på mig. 54 00:05:25,313 --> 00:05:27,982 Jag följer dig hem. 55 00:05:32,820 --> 00:05:38,659 -Jag kan inte gå tillbaka dit... -Det ordnar sig. Jag följer dig. 56 00:05:38,785 --> 00:05:41,120 Jag vägrar fortsätta. 57 00:05:41,245 --> 00:05:45,583 Sergeant, tala honom tillrätta, annars tar jag över. 58 00:05:45,708 --> 00:05:50,296 Halt, korpral! Stopp, sa jag! 59 00:05:56,594 --> 00:05:58,680 Jag måste gå. 60 00:06:02,392 --> 00:06:06,646 Jag måste prata med Moyers. Vi kan... 61 00:06:09,399 --> 00:06:13,903 -Har du sovit? -Hur ser planen ut? 62 00:06:14,028 --> 00:06:18,074 -Vi pratade just om det. -Borde inte jag vara med? 63 00:06:18,199 --> 00:06:21,994 -Nån måste tänka på mamma. -Vi tänker på alla. 64 00:06:22,120 --> 00:06:25,873 -Gör vi? -Vi vet att du är arg... 65 00:06:25,998 --> 00:06:31,004 Madison, avbryt mig inte när jag pratar familjefrågor med min far. 66 00:06:31,129 --> 00:06:33,131 Släpp mig! 67 00:06:33,256 --> 00:06:37,051 -Henne skulle du rädda direkt. -Lägg av! 68 00:06:37,176 --> 00:06:40,013 Chris, se på mig. 69 00:06:42,765 --> 00:06:46,644 -Hon bara hoppade upp på flaket. -Hon... 70 00:06:46,769 --> 00:06:52,775 -Frivilligt. Hon valde det själv. -För att hon vill hjälpa människor. 71 00:06:52,900 --> 00:06:57,447 Hon vet att de behöver henne. Det är så din mamma är. 72 00:06:57,572 --> 00:07:02,160 -Tänk om hon... -Chris... Tänk inte ens tanken. 73 00:07:02,285 --> 00:07:07,665 Du måste vara stark nu. Jag klarar det inte själv. 74 00:07:07,790 --> 00:07:11,002 Okej? 75 00:07:11,127 --> 00:07:13,129 Bra. 76 00:07:21,262 --> 00:07:23,431 Gå och be om ursäkt. 77 00:07:24,640 --> 00:07:28,644 -Skämtar du med mig? -Du gick för långt. 78 00:07:32,065 --> 00:07:35,026 Ta hand om din familj, pappa. 79 00:07:36,694 --> 00:07:39,947 Förlåt. Han menade det inte. 80 00:07:42,075 --> 00:07:46,162 Säg till honom att jag hämtar hans mamma. 81 00:07:46,287 --> 00:07:48,289 Och Nick. 82 00:08:10,895 --> 00:08:16,234 -Du lär dig fort. Har du sovit nåt? -Litegrann. 83 00:08:16,359 --> 00:08:20,613 Jag är nere på tre sköterskor nu, Hodges inkluderad. 84 00:08:20,738 --> 00:08:26,744 Jag hade sju, men militären evakuerade mina två bästa. 85 00:08:26,869 --> 00:08:32,917 -Vad hände med de andra två? -Ny omläggning på benet. 86 00:08:33,042 --> 00:08:37,797 Men du kom i rättan tid. Vi kräver inte mycket av dig. 87 00:08:37,922 --> 00:08:43,052 -Jag vill träffa min son. -Jag ska undersöka saken. 88 00:08:43,177 --> 00:08:49,434 -Och kvinnan, Griselda Salazar...? -Vi var tvungna att amputera foten. 89 00:08:49,559 --> 00:08:53,855 Jag vill träffa henne. Hon pratar inte mycket engelska. 90 00:08:53,980 --> 00:08:57,316 Hon ska inte behöva vara rädd. 91 00:08:57,442 --> 00:09:02,071 -Hur mår Nick? -Bara bra. Vi måste jobba nu, Liza. 92 00:09:31,017 --> 00:09:33,353 Alicia? 93 00:09:33,478 --> 00:09:36,064 Alicia, är du här? 94 00:10:17,397 --> 00:10:19,774 Fan... 95 00:10:47,051 --> 00:10:48,678 Vänta... 96 00:10:50,013 --> 00:10:53,808 Vad är det här? Vad i helvete gör ni? 97 00:10:54,976 --> 00:11:00,231 -Hon har en kniv... -Svara mig. Vad gör ni? 98 00:11:01,232 --> 00:11:04,277 Vi försöker få hem dem. 99 00:11:23,005 --> 00:11:27,968 Jag förstår att ni är oroliga, men det här är onödigt. 100 00:11:28,093 --> 00:11:33,432 De mår bra. De blir undersökta och behandlade, det är bara det. 101 00:11:34,475 --> 00:11:37,353 -De kommer tillbaka. -När? 102 00:11:37,478 --> 00:11:42,274 Jag vet inte. Snart. Det hanterades inte på ett bra sätt. 103 00:11:42,399 --> 00:11:44,443 Hanterades? 104 00:11:44,568 --> 00:11:48,947 Ni kom mitt i natten, tog min son, hans fru... 105 00:11:49,073 --> 00:11:53,160 -Det var inte jag. -Han var inte inblandad. 106 00:11:53,285 --> 00:11:56,413 -Vi vet det. -Var är de nu? 107 00:12:00,584 --> 00:12:05,464 -Jag kan hjälpa er. Jag vill det. -Svara på frågan, då! 108 00:12:05,589 --> 00:12:08,884 -Jag kan inte... -Han vet inte. 109 00:12:09,009 --> 00:12:13,347 ...när Cobalt inleds, bekämpa mål i er sektor. 110 00:12:13,472 --> 00:12:15,474 Uppfattat. 111 00:12:16,850 --> 00:12:20,854 -Så här kan vi inte göra. -Vi måste göra nånting. 112 00:12:20,979 --> 00:12:24,108 Travis ska prata med dem. 113 00:12:24,233 --> 00:12:28,737 Ska vi bara gå dit och be snällt? Nej, vi har en plan. 114 00:12:28,862 --> 00:12:32,574 Ni har bundit en soldat vid en stol i källaren. 115 00:12:32,700 --> 00:12:35,369 Nu har vi nåt att byta med. 116 00:12:35,494 --> 00:12:40,374 Vi väntar. Vi kontaktar dem när de märker att han är borta. 117 00:12:40,499 --> 00:12:45,212 -Då stämmer vi träff för bytet. -Och när de letar honom? 118 00:12:45,337 --> 00:12:50,300 Jag gillar det inte heller, men... Pappa har rätt. 119 00:12:51,635 --> 00:12:55,389 Det är det enda språk de förstår. 120 00:12:57,891 --> 00:13:00,894 -Var det din idé? -Ja. 121 00:13:01,020 --> 00:13:04,523 Den är absurd. De byter inte. 122 00:13:04,648 --> 00:13:10,154 Jag vet det. Men den där soldaten har information. 123 00:13:10,279 --> 00:13:14,950 Han vet var min fru är. Han vet var de håller din pojke. 124 00:13:15,075 --> 00:13:18,412 Säkerhetsnivån, antalet soldater... 125 00:13:18,537 --> 00:13:22,041 ...och hur mycket tid vi har på oss. 126 00:13:22,166 --> 00:13:26,962 Jag har sett det förr. Folk på lastbilsflak kommer inte hem. 127 00:13:27,087 --> 00:13:29,173 Så blir det inte här... 128 00:13:32,760 --> 00:13:35,554 Gå hem. Håll koll på Ofelia. 129 00:13:35,679 --> 00:13:39,183 Låt henne inte komma hit. 130 00:13:40,225 --> 00:13:42,978 Ni får inte skada honom. 131 00:13:45,647 --> 00:13:49,109 Vill du ha tillbaka din son? 132 00:13:50,110 --> 00:13:55,032 Nå? Vill du inte skada honom, eller vill du inte veta? 133 00:14:01,914 --> 00:14:06,126 -Ni tog tre av de mina. -De var riskfaktorer. 134 00:14:06,251 --> 00:14:10,673 Riskfaktorer? Hur länge tänkte ni hålla dem? 135 00:14:10,798 --> 00:14:14,301 -Fråga doktor Exner. -Hur når jag henne? 136 00:14:14,426 --> 00:14:19,056 Det kan du inte. Jag ska vara ärlig mot dig, Travis. 137 00:14:19,181 --> 00:14:22,935 Jag gillar inte räder mot civila. 138 00:14:23,060 --> 00:14:27,314 Men titta på dem. De är inga krigare, de är ungar. 139 00:14:27,439 --> 00:14:31,193 Ungar som vill hem till mamma. 140 00:14:31,318 --> 00:14:36,699 Mörka tankar är min fiende. Så det bästa jag kan göra är... 141 00:14:36,824 --> 00:14:40,953 ...att sysselsätta dem med prickskytte. 142 00:14:41,078 --> 00:14:44,873 Upp med hakan. De skjuter inte tillbaka. 143 00:14:44,998 --> 00:14:50,337 -Visst var du lärare? -Ja. Engelsk litteratur. 144 00:14:50,462 --> 00:14:55,009 Då förstår du mig. Man måste utmana och pressa dem. 145 00:14:55,134 --> 00:14:58,095 Kolla vad vi gör här. 146 00:14:58,220 --> 00:15:02,599 83 stycken... 83 ruttna fanskap bekräftade. 147 00:15:04,101 --> 00:15:09,273 -Det är... många. -Ja, det är många. 148 00:15:09,398 --> 00:15:12,818 Det är kompanirekord. 149 00:15:12,943 --> 00:15:17,823 Kan du hjälpa mig få tillbaka de mina, eller inte? 150 00:15:17,948 --> 00:15:23,620 Jag förstår att du har invändningar, men jag ägnar inte tid åt civilister. 151 00:15:23,746 --> 00:15:26,790 Om de inte kommer tillbaka snart... 152 00:15:26,915 --> 00:15:30,186 ...är det fler än jag som ni får ägna tid åt. 153 00:15:30,211 --> 00:15:34,799 Ni tog elva personer från ett sammansvetsat samhälle. 154 00:15:36,384 --> 00:15:41,180 -Tänk om alla kom ner hit. -Var det ett hot? 155 00:15:41,305 --> 00:15:45,643 Nej, sir. Jag försöker bara vara... Till hjälp. 156 00:15:49,939 --> 00:15:55,570 -Okej, Manawa... Vi går till doktorn. -Du sa ju att du inte kan. 157 00:15:55,695 --> 00:16:00,116 Jag sa att du inte kan. Jag gör som jag vill, jag har vapen. 158 00:16:00,241 --> 00:16:04,787 De döda må ha vaknat, men det här är fortfarande Förenta staterna. 159 00:16:06,414 --> 00:16:12,378 Oscar, Mike och Six... Borgmästar'n vill ner på stan. 160 00:16:12,503 --> 00:16:16,841 Sir? Vi kanske ska be några andra den här gången. 161 00:16:16,966 --> 00:16:19,552 Första grupp är sliten. 162 00:16:19,677 --> 00:16:24,891 De har varit vakna i femtio timmar. Vi förlorade Nevins igår kväll. 163 00:16:25,016 --> 00:16:29,437 Femtio? Varsågod... 164 00:16:30,605 --> 00:16:35,151 Dela med dig. Jag har inte fler. Tillbaka till bilen! 165 00:16:35,276 --> 00:16:36,944 Öppna! 166 00:16:38,112 --> 00:16:41,657 Skyll inte det här på Ofelia. 167 00:16:41,782 --> 00:16:47,830 Hon är orolig för sin mor. Det var därför hon tog hit dig. 168 00:16:47,955 --> 00:16:51,292 Min dotter... Hon tycker om dig. 169 00:16:51,417 --> 00:16:55,755 Och jag tycker om henne. Ofelia är speciell. 170 00:16:55,880 --> 00:17:00,510 -Hon är snäll, intelligent, vacker... -Ja, det är hon. 171 00:17:03,095 --> 00:17:05,306 När hon föddes... 172 00:17:05,431 --> 00:17:10,770 ...förstod jag att hon är det enda rena jag nånsin kommer att ha. 173 00:17:11,854 --> 00:17:14,857 Hon var så oskuldsfull. 174 00:17:16,567 --> 00:17:19,111 Det är hon fortfarande. 175 00:17:19,237 --> 00:17:24,200 Hon fick mig att lova att jag inte ska skada dig. 176 00:17:24,325 --> 00:17:28,663 Att jag bara ska byta dig mot min fru. 177 00:17:33,251 --> 00:17:36,504 Men så kommer det inte att bli... 178 00:17:36,629 --> 00:17:38,798 Lyssna... 179 00:17:41,676 --> 00:17:47,306 Det finns en bas på ett college tre kilometer österut. Er fru är där. 180 00:17:49,100 --> 00:17:53,688 Fråga vad ni vill. Jag ska inte undanhålla nånting... 181 00:17:53,813 --> 00:17:59,610 Jag är som en öppen bok. Jag berättar exakt vad ni vill veta. 182 00:17:59,735 --> 00:18:03,197 ...för Cobalt strax söder om motorvägen. 183 00:18:03,322 --> 00:18:05,157 Det vet jag. 184 00:18:08,119 --> 00:18:10,538 Jag vet... 185 00:18:20,590 --> 00:18:25,678 Har jag fattat rätt? Du ska in i stan bland allt elände- 186 00:18:25,803 --> 00:18:30,057 -för att hämta en grabb, en tant och en kvinna som inte är din fru? 187 00:18:30,183 --> 00:18:34,395 -Hon är min före detta fru, faktiskt. -Nej... 188 00:18:34,520 --> 00:18:36,898 Jo. Vad har du råkat ut för? 189 00:18:37,023 --> 00:18:40,902 Inget särskilt, sir. Bara en släng av patriotism. 190 00:18:42,486 --> 00:18:46,824 - Nu? Lägg av... - Vi har en. Stanna! 191 00:18:46,949 --> 00:18:50,912 Vi måste göra vår plikt. Vems sida står du på? 192 00:18:51,037 --> 00:18:53,998 Korpral, hämta Mamban. 193 00:19:05,384 --> 00:19:09,555 Hon är en färsking. Hur många poäng? 194 00:19:13,893 --> 00:19:16,479 Markplan, östra hörnet. 195 00:19:17,605 --> 00:19:21,734 800 meter, sidvind två sekundmeter. Kom igen, Castro. 196 00:19:21,859 --> 00:19:25,947 -Tre poäng, sir. -Jag kräver minst en touchdown. 197 00:19:28,908 --> 00:19:32,036 Då så, herr borgmästare... 198 00:19:33,621 --> 00:19:37,542 -Varsågod. -Jag? Nej, det kan jag inte... 199 00:19:37,667 --> 00:19:40,753 Jodå, det är lätt. 200 00:19:40,878 --> 00:19:45,091 Nej... Jag kan inte. Jag är ingen bra skytt. 201 00:19:47,677 --> 00:19:52,390 Kikarsikte och benstöd. Helen Keller hade fixat det. 202 00:19:52,515 --> 00:19:56,936 -Han vill inte, sir. -Är du vapenvägrare, Travis? 203 00:19:57,061 --> 00:20:00,147 Nån som gärna åtnjuter beskydd- 204 00:20:00,273 --> 00:20:05,278 -och kryper ner i sängen med frugan, men vägrar att skita ner händerna... 205 00:20:05,403 --> 00:20:10,116 -Jag gör det, sir. -I helvete heller! Fan heller! 206 00:20:11,826 --> 00:20:15,538 Travis? Jag vill veta vad det är. 207 00:20:15,663 --> 00:20:20,376 Du tycker väl inte att hon är en människa, va? 208 00:20:20,501 --> 00:20:23,379 För om du tycker det... 209 00:20:23,504 --> 00:20:27,675 ...då är vi inget annat än ett gäng mördare. 210 00:20:27,800 --> 00:20:31,637 -Är det så? -Nej. 211 00:20:33,139 --> 00:20:35,349 Det tycker jag inte. 212 00:20:42,523 --> 00:20:47,737 Det är kaliber .50, så... Vila kinden mot kolven. 213 00:20:47,862 --> 00:20:52,950 Pressa mot axeln. Krama avtryckaren försiktigt. 214 00:20:53,075 --> 00:20:56,329 -Öppna munnen. -Tryckutjämning. 215 00:20:56,454 --> 00:20:59,749 Annars spräcker du näthinnan. 216 00:21:17,808 --> 00:21:20,269 Det är ingen människa. 217 00:21:40,790 --> 00:21:42,792 Som jag trodde. 218 00:22:38,890 --> 00:22:41,058 Hör du mig, soldat? 219 00:22:42,727 --> 00:22:46,689 -Han är blå. -Cyanos, bröstkorgskontusion... 220 00:22:46,814 --> 00:22:49,817 -Vad har vi? -Lungkollaps. 221 00:22:49,942 --> 00:22:52,778 Bra. - Intubera honom. 222 00:22:54,030 --> 00:22:59,327 En till fraktur, ansiktsskador, möjlig hjärnskakning... 223 00:22:59,452 --> 00:23:01,537 -Fy fan! -Bitmärken? 224 00:23:01,662 --> 00:23:07,293 -Bitmärken! Sjukvårdare, vi har en. -Till karantän. 225 00:23:20,056 --> 00:23:25,978 Var uppmärksam på bitsår. Jag försöker rädda 600 000 människor. 226 00:23:26,103 --> 00:23:31,651 Minsta misstag eller tvekan kan leda till katastrof. 227 00:23:35,446 --> 00:23:40,910 En trupp sitter fast i biblioteket. Vi måste undsätta dem. 228 00:23:41,035 --> 00:23:43,746 Rappa på! 229 00:23:57,051 --> 00:24:01,848 -Massor av dem måste ha förvandlats. -Var det inte evakuerat här? 230 00:24:01,973 --> 00:24:07,395 -Jo, men vissa är misstänksamma. -Vad som än händer - sitt kvar. 231 00:24:11,566 --> 00:24:13,860 Redo? Kör. 232 00:24:29,333 --> 00:24:33,796 -Tillbakaryckning! -De är för många! 233 00:24:40,011 --> 00:24:43,931 -Bakom dig! -Vi måste få ut dem! 234 00:24:44,056 --> 00:24:46,267 Täck bakåt! 235 00:24:46,392 --> 00:24:51,689 Det var ett stängsel, precis som det som omger oss... 236 00:24:51,814 --> 00:24:55,860 ...och innanför stängslet fanns en byggnad. 237 00:24:58,946 --> 00:25:02,116 I byggnaden fanns ett rum... 238 00:25:03,201 --> 00:25:09,248 ...och i rummet en stol, precis som den du sitter i. 239 00:25:11,167 --> 00:25:15,379 Det var dit de förde mig. Jag var ung. 240 00:25:17,632 --> 00:25:22,678 Mannen med kniven och mannen i stolen... De är inte så olika. 241 00:25:22,803 --> 00:25:27,767 Båda lider. Deras liv har förändrats radikalt. 242 00:25:29,894 --> 00:25:32,813 De för in mig... 243 00:25:32,939 --> 00:25:36,150 ...och ger mig ett val: 244 00:25:36,275 --> 00:25:39,403 Vilken av männen ska jag vara? 245 00:25:41,072 --> 00:25:44,575 Snälla... Snälla, sluta... 246 00:25:44,700 --> 00:25:48,788 ...för transport till Cobalt. 247 00:25:49,830 --> 00:25:51,582 Det ordet... 248 00:25:51,707 --> 00:25:56,921 Det nämns ofta i era radiomeddelanden så det måste vara viktigt. 249 00:25:57,046 --> 00:25:59,090 Vad är "Cobalt"? 250 00:25:59,215 --> 00:26:02,426 Invänta besked om samlingsplats. 251 00:26:08,391 --> 00:26:12,186 De yttre lagren har färre nerver... 252 00:26:13,396 --> 00:26:17,400 De djupare... är känsligare. 253 00:26:20,027 --> 00:26:23,114 Man måste vara stadig på hand. 254 00:26:26,492 --> 00:26:30,955 -Vad är Cobalt? -Jag vet inte... 255 00:26:37,837 --> 00:26:41,449 -Ingen respekt för privat egendom... -Är cykeln din? 256 00:26:41,475 --> 00:26:45,812 Jag ställer frågorna. Jag är liksom lagen här. 257 00:26:45,937 --> 00:26:49,941 -Det är andra som sköter det. -På federal nivå, ja. 258 00:26:50,066 --> 00:26:54,821 Det här är mitt revir, från brandposten till brevlådan. 259 00:27:02,370 --> 00:27:05,457 Vill du snacka om det? 260 00:27:05,582 --> 00:27:08,460 -Hoppa upp. -Du skojar...? 261 00:27:09,920 --> 00:27:13,507 Nej. Kom, jag vill visa en sak. 262 00:27:15,842 --> 00:27:20,889 -Vem bor här? -Jag vet inte. Rika människor. 263 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Tänk om de kommer tillbaka. 264 00:27:23,892 --> 00:27:26,561 Det gör de inte. 265 00:27:26,686 --> 00:27:31,942 -Vilka grejer de har... -De fick allt som vi borde ha haft. 266 00:28:14,484 --> 00:28:18,155 -Kliv fram. -Ska jag inte hosta först? 267 00:28:25,996 --> 00:28:28,081 37 grader. 268 00:28:31,042 --> 00:28:34,171 -38,4. -Ta honom. 269 00:28:34,296 --> 00:28:40,177 -Grabben är inte sjuk, Melvin. -Alla med feber följer med ner. 270 00:28:40,302 --> 00:28:42,220 Kom igen. 271 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Var senaste transaktionen till belåtenhet? 272 00:28:50,479 --> 00:28:53,523 Ja, du får inte tillbaka den. 273 00:28:53,648 --> 00:28:59,237 Jag föreslår en till transaktion för att komplettera ensemblen. 274 00:29:02,240 --> 00:29:05,076 Halt! 275 00:29:05,202 --> 00:29:10,749 Låt grabben stanna. Jag håller koll på honom. Ta den här som säkerhet. 276 00:29:14,085 --> 00:29:18,965 -Var är den andra? -Las Vegas, tror jag. Tragiskt... 277 00:29:19,090 --> 00:29:23,553 Jag vill ha båda två. Annars blir det inget. 278 00:29:26,681 --> 00:29:30,101 -Ta ut honom! -Låt bli mig! 279 00:29:37,234 --> 00:29:40,654 Om grabben förvandlas så är du rökt. 280 00:29:40,779 --> 00:29:44,074 Tror du han nöjer sig med det? 281 00:29:45,992 --> 00:29:49,496 "Evig kärlek, A." 282 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Vad fint. Vem är "A"? 283 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Hallå, vart ska ni?! 284 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Grönt! 285 00:30:17,691 --> 00:30:20,652 -Var är Moyers? -Han blev kvar. 286 00:30:20,777 --> 00:30:24,614 -Vad hände? -Han kommer inte. 287 00:30:26,700 --> 00:30:29,870 Vi släpper dig några kvarter bort. 288 00:30:29,995 --> 00:30:32,831 Ni skulle ju ta mig till basen. 289 00:30:32,956 --> 00:30:38,628 Glöm det. Mitt nästa uppdrag är att åka hem till San Diego. 290 00:30:50,682 --> 00:30:52,726 Ofelia! 291 00:30:54,561 --> 00:30:57,564 Hej... Vänta! 292 00:31:20,670 --> 00:31:25,675 Hon var nio år när hon frågade om kriget första gången... 293 00:31:25,801 --> 00:31:29,471 ...och varför vi flydde till USA. 294 00:31:29,596 --> 00:31:33,433 Och jag berättade, i detalj... 295 00:31:34,768 --> 00:31:40,065 ...om våldet, vad som hade hänt... 296 00:31:40,190 --> 00:31:43,026 ...och hur vi hade lidit. 297 00:31:44,110 --> 00:31:47,948 Jag berättade om allt, förutom... 298 00:31:49,449 --> 00:31:52,035 ...vilken av männen jag var. 299 00:31:57,916 --> 00:32:01,169 Tror du att hon kommer att förstå... 300 00:32:02,671 --> 00:32:06,716 ...att det var nödvändigt då... 301 00:32:06,842 --> 00:32:09,136 ...för att överleva? 302 00:32:12,013 --> 00:32:15,267 Att det är nödvändigt nu igen? 303 00:32:38,456 --> 00:32:41,877 Berättade han vad vi ville veta? 304 00:33:13,035 --> 00:33:15,204 Griselda. 305 00:33:18,582 --> 00:33:22,128 -Griselda... -Hon är nedsövd. 306 00:33:24,964 --> 00:33:28,801 Litar du inte på mig? Jag sa ju var hon var. 307 00:33:28,926 --> 00:33:34,098 -Jag vill vara här när hon vaknar. -Liza... Hon är i septisk chock. 308 00:33:38,769 --> 00:33:42,273 Ibland är våra ansträngningar förgäves. 309 00:33:44,275 --> 00:33:46,277 Griselda? 310 00:33:55,870 --> 00:33:58,122 Vart gav de sig av? 311 00:34:00,666 --> 00:34:04,170 Undrar du inte vad som hände med dem? 312 00:34:06,630 --> 00:34:08,466 Nej. 313 00:34:19,560 --> 00:34:25,358 De var verkliga människor. De byggde upp ett helt liv här. 314 00:34:34,575 --> 00:34:36,577 Och nu... 315 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 Ofelia? 316 00:35:36,470 --> 00:35:38,973 Ofelia... 317 00:35:42,560 --> 00:35:45,813 -Maddy? -Tack och lov att du mår bra. 318 00:35:49,358 --> 00:35:52,361 Visste du vad han tänkte göra? 319 00:35:55,156 --> 00:35:57,950 Du visste inte. 320 00:35:58,075 --> 00:36:01,203 Säg att du inte visste! 321 00:36:03,664 --> 00:36:08,002 Sen började skriken... Det skedde så snabbt. 322 00:36:08,127 --> 00:36:13,841 De förvandlades så snabbt. Alla människor, tvåtusen bara... 323 00:36:17,303 --> 00:36:23,142 De trampade ner varandra, och de kunde inte... 324 00:36:23,267 --> 00:36:26,771 De kom inte ut, och... 325 00:36:26,896 --> 00:36:31,442 Vi kunde inte skilja de infekterade från... 326 00:36:31,567 --> 00:36:33,736 Herregud... 327 00:36:35,488 --> 00:36:37,782 Jag kan höra dem... 328 00:36:40,284 --> 00:36:43,412 Jag kan fortfarande höra dem. Ja... 329 00:36:43,537 --> 00:36:48,459 -Vad gjorde ni? -Låste in dem på arenan. 330 00:36:48,584 --> 00:36:53,506 Jag kedjade för dörrarna. Det gjorde jag. 331 00:36:53,631 --> 00:36:56,425 Jag tror dig. 332 00:36:58,427 --> 00:37:01,472 Stopp... Travis, stopp! 333 00:37:01,597 --> 00:37:06,852 -Berätta vad du sa till oss. -Berätta om Cobalt. 334 00:37:13,859 --> 00:37:17,697 -Det är ingen fara. -Cobalt... 335 00:37:17,822 --> 00:37:23,703 Det är ett kodnamn som innebär evakuering av basen i L.A. 336 00:37:23,828 --> 00:37:26,831 Evakuering? 337 00:37:26,956 --> 00:37:31,002 När då? När ska vi evakueras? 338 00:37:31,127 --> 00:37:34,380 -Inte ni. Bara vi. -Va? 339 00:37:34,505 --> 00:37:40,386 Fortsätt. Berätta vad som händer med de våra. 340 00:37:41,554 --> 00:37:45,808 Cobalt inbegriper direktiv för... 341 00:37:45,933 --> 00:37:48,894 ...elimineringen av... 342 00:37:56,986 --> 00:38:02,199 -När? -Klockan nio imorgon bitti. 343 00:38:15,883 --> 00:38:21,472 Jag ville ha nåt som dolde urinstanken, så tack för det. 344 00:38:27,269 --> 00:38:30,439 Varför gjorde du det? 345 00:38:34,735 --> 00:38:39,740 -Det med vakten? Du räddade mig. -Nej, jag... 346 00:38:39,865 --> 00:38:43,994 ...förpliktade dig. Det är en viss skillnad. 347 00:38:45,829 --> 00:38:50,459 Spelet har förändrats. Nu gäller de gamla reglerna. 348 00:38:52,586 --> 00:38:56,882 Och de som vann förra omgången... 349 00:38:57,007 --> 00:39:01,762 ...med sina kaffedrinkar och flygbonusar- 350 00:39:01,887 --> 00:39:05,140 -hamnar snart på buffébordet. 351 00:39:10,562 --> 00:39:14,775 Du ser ut som nån som förstår sig på nödens lag. 352 00:39:14,900 --> 00:39:19,947 -Jag är missbrukare... -Nej, du är heroinmissbrukare. 353 00:39:20,072 --> 00:39:24,618 Du har nått högsta nivån. Underskatta inte dig själv. 354 00:39:28,539 --> 00:39:31,083 Soldaterna sticker. 355 00:39:32,376 --> 00:39:37,756 Jag kommer att behöva en man med din begåvning när jag gör mitt drag. 356 00:39:41,635 --> 00:39:43,929 Vilket drag? 357 00:40:15,294 --> 00:40:18,714 -Vad gör du? -De patrullerar inte. 358 00:40:28,432 --> 00:40:30,476 Det är nåt som är fel. 359 00:40:31,477 --> 00:40:35,939 Jag kom till dig som flicka, fattig och dum. 360 00:40:36,065 --> 00:40:40,861 Jag föll för dig för att jag var ung och inte kände dig. 361 00:40:40,986 --> 00:40:45,783 Jag såg Djävulens anlete. Det var samma som ditt. 362 00:40:45,908 --> 00:40:50,829 Han visade mig sitt. Det är ditt, det är ditt... 363 00:40:50,954 --> 00:40:53,916 Alla nätter... 364 00:40:55,417 --> 00:41:00,839 Alla nätter... Alla nätter jag var med min make... 365 00:41:00,964 --> 00:41:05,636 Vi väntade på att de skulle forcera dörren... 366 00:41:05,761 --> 00:41:11,016 -Vad säger hon? -Jag vet inte. Hon yrar. 367 00:41:11,141 --> 00:41:16,647 De försvunna... De väntar på att förbanna oss- 368 00:41:16,772 --> 00:41:20,192 -med sina facklor och rep... 369 00:41:20,317 --> 00:41:25,739 Jag älskade den jag älskade. Vad skulle jag ha gjort? 370 00:41:25,864 --> 00:41:28,450 Hennes hjärna svullnar. 371 00:41:28,575 --> 00:41:31,203 Så ta mitt kött... 372 00:41:31,328 --> 00:41:36,625 ...bit för bit, om det så krävs. Gör det nu. 373 00:41:36,750 --> 00:41:41,505 Jag ska inte fråga varför... 374 00:41:46,260 --> 00:41:51,724 Jag känner till din natur nu. Och du känner till min. 375 00:42:25,841 --> 00:42:28,802 -Vad gör du? -Tiden varierar... 376 00:42:28,927 --> 00:42:33,390 ...men muskelfunktionen återupptas efter dödstillfället. 377 00:42:33,515 --> 00:42:37,227 Alla vaknar. Alla som dör vaknar. 378 00:42:37,353 --> 00:42:42,650 Det här är en bultpistol. Den används vid djurslakt. 379 00:42:42,775 --> 00:42:47,863 Grovt våld mot hjärnan stoppar det. Det är enda sättet att stoppa dem... 380 00:42:47,988 --> 00:42:52,576 Hon kommer att förvandlas, Liza. Det får inte hända.