1 00:00:00,037 --> 00:00:01,284 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,679 --> 00:00:04,546 Stai aproape. Repede, la mașină. 3 00:00:06,967 --> 00:00:08,216 Griselda! 4 00:00:08,301 --> 00:00:09,634 Avem nevoie de-un doctor, Trav. 5 00:00:09,769 --> 00:00:12,103 Ce se întâmplă cu acel om, tată? 6 00:00:12,188 --> 00:00:13,888 Oamenii se îmbolnăvesc. 7 00:00:13,974 --> 00:00:15,139 Nu mor. 8 00:00:15,275 --> 00:00:16,558 Continuă să reînvie. 9 00:00:16,643 --> 00:00:18,443 Nu putem avea grijă singuri de noi. 10 00:00:18,478 --> 00:00:19,738 Ba da, putem. 11 00:00:19,813 --> 00:00:21,779 Tată, avem nevoie de ajutor. 12 00:00:21,865 --> 00:00:23,314 Doar atât avem? 13 00:00:23,450 --> 00:00:24,983 Restul le-am dat lui Griselda. 14 00:00:25,018 --> 00:00:26,350 Am nevoie de medicamentul meu. 15 00:00:26,436 --> 00:00:28,116 Lucrurile sunt tot mai rele, nu mai bune. 16 00:00:28,154 --> 00:00:29,487 Nu-i în siguranță. 17 00:01:32,387 --> 00:01:33,937 O altă casă a ars azi noapte. 18 00:01:33,939 --> 00:01:36,223 E mai frumos decât la televizor. 19 00:01:36,225 --> 00:01:39,309 Oamenii din exteriorul gardului, au fost luați acum 4 zile. 20 00:01:39,311 --> 00:01:45,699 Cei ca noi, fug ca vitele, urcați toți în mașini, ca niște valize. 21 00:01:45,701 --> 00:01:48,285 Îndreptându-se spre est. Cel puțin așa-i zvonul. 22 00:01:48,287 --> 00:01:50,987 În Bakersfield, Vegas, dar cine știe? 23 00:01:56,211 --> 00:01:58,128 E în siguranță în interiorul gardului. 24 00:01:58,130 --> 00:02:01,915 Afară, totul este mort, toți sunt morți. 25 00:02:01,917 --> 00:02:05,168 Aceasta-i ziua 9. 26 00:02:05,170 --> 00:02:11,091 9 zile de când lumina a căzut și acel gard a fost ridicat 27 00:02:11,093 --> 00:02:13,810 și de când micuții prieteni verzi s-au mutat aici cu noi. 28 00:02:13,812 --> 00:02:15,345 Să mergem! 29 00:02:15,347 --> 00:02:18,431 Travis spune că suntem cei norocoși. 30 00:02:18,433 --> 00:02:22,018 Ar da o ceremonie pentru ei dacă l-ar lăsa. 31 00:02:22,020 --> 00:02:28,942 Suntem recunoscători salvatorilor noștri, celor care ne protejează, 32 00:02:29,444 --> 00:02:35,498 celor care știu când e timpul de hrănire al animalelor. 33 00:02:35,500 --> 00:02:38,201 Se pare că nu-i nimic ce vei lua iar natura să nu-l ia înapoi. 34 00:02:39,621 --> 00:02:41,755 Totul îi aparține ei acum. 35 00:02:41,757 --> 00:02:46,042 Și câinii, morții și... 36 00:02:56,777 --> 00:03:00,777 Fear The Walking Dead - S01E04 "Dispariția" 37 00:03:00,977 --> 00:03:06,728 = Thanks to honeybunny = = www.addic7ed.com = 38 00:03:08,928 --> 00:03:13,928 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 39 00:03:25,914 --> 00:03:29,416 Trebuie să zugrăvim sufrageria. 40 00:03:29,418 --> 00:03:30,717 Am făcut asta săptămâna trecută. 41 00:03:30,719 --> 00:03:32,302 Știu, are nevoie de-o nouă culoare. 42 00:03:32,304 --> 00:03:33,920 Travis a găsit niște vopsea în garaj. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,422 Care-i ideea? 44 00:03:35,424 --> 00:03:38,007 Semimată. Ce? Poftim? 45 00:03:38,009 --> 00:03:39,559 Nimeni nu vine să cumpere casa, mamă. 46 00:03:39,561 --> 00:03:40,761 Piața a cam scăzut. 47 00:03:40,762 --> 00:03:42,562 Încă se pot vedea petele. 48 00:03:42,564 --> 00:03:45,181 Poți vedea oceanul. 49 00:03:47,486 --> 00:03:49,986 Ce? Încă nu avem lumină? 50 00:03:49,988 --> 00:03:53,189 Poate că nu vor să mai consume curent. 51 00:03:53,191 --> 00:03:54,691 Nu-ți face griji. 52 00:03:54,693 --> 00:03:56,910 O să rezolve ei cumva. 53 00:03:56,912 --> 00:03:58,411 Dumnezeule. 54 00:04:01,616 --> 00:04:03,783 Unde mergi? 55 00:04:03,785 --> 00:04:07,287 La Moyers, da un anunț. 56 00:04:07,289 --> 00:04:09,089 Mi-a cerut să fiu prezent. 57 00:04:09,091 --> 00:04:11,508 N-am vrea să-l supărăm. 58 00:04:11,510 --> 00:04:13,543 Bine. 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,595 - Care-i problema? - Cat timp ai la dispoziție? 60 00:04:15,597 --> 00:04:17,931 - Maddie... - Casa mea e o tabără de refugiați, 61 00:04:17,933 --> 00:04:20,183 camera fiicei mele e o cameră medicală. 62 00:04:20,185 --> 00:04:22,385 - Cineva trebuie să gătească, să spele... - Calmează-te. 63 00:04:22,387 --> 00:04:24,387 Cineva trebuie să-l supravegheze pe Nick. 64 00:04:24,389 --> 00:04:26,272 Și acel cineva, cumva, sunt eu. 65 00:04:26,274 --> 00:04:28,474 Pentru că nu știu unde merge fosta ta soție. 66 00:04:28,476 --> 00:04:31,444 Ajută oamenii bolnavi. E vorba despre Liza? 67 00:04:31,446 --> 00:04:34,197 - Ce? Nu, e vorba despre tine. - Despre mine? 68 00:04:34,199 --> 00:04:36,199 Da, mergi să faci pe primarul... 69 00:04:36,201 --> 00:04:38,135 - Nu fac. - Cu prietenii tăi soldați. 70 00:04:38,137 --> 00:04:40,286 - Nu-i ușor. - Și mi-ar prinde bine puțin ajutor... 71 00:04:40,288 --> 00:04:42,705 Opriți-vă. Doamne, doar opriți-vă. 72 00:04:42,707 --> 00:04:47,827 Această ceartă e normală, e ceartă de oameni normali. 73 00:04:47,829 --> 00:04:51,247 Dar nu-i normală. Opriți-vă. Nu va mai prefaceți că e normală. 74 00:04:54,836 --> 00:04:56,469 Ești gata? 75 00:04:56,471 --> 00:04:58,505 Te rog. 76 00:05:10,101 --> 00:05:11,768 Fă-o. 77 00:05:11,770 --> 00:05:14,103 Haide, fă-o. 78 00:05:14,105 --> 00:05:15,572 Haide. 79 00:05:25,500 --> 00:05:27,200 Chris, ce crezi că faci? 80 00:05:27,202 --> 00:05:29,035 - Treci aici. - Tată, trebuie să vezi asta. 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,537 Chris, acum. 82 00:05:30,539 --> 00:05:32,372 Vreau s-o ajuți pe Madison. 83 00:05:32,374 --> 00:05:34,090 Bine, doar uită-te aici. 84 00:05:34,092 --> 00:05:37,343 - Nu am timp pentru... - Doar cinci secunde. 85 00:05:41,132 --> 00:05:43,183 Uite, vezi? 86 00:05:43,185 --> 00:05:44,517 Ce să văd? La ce mă uit? 87 00:05:44,519 --> 00:05:48,188 E o lumină sau o reflexie, dar au spus că acolo nu-i nimic în viață. 88 00:05:48,190 --> 00:05:50,723 Bine, treci înăuntru. 89 00:05:50,725 --> 00:05:53,443 - Tată, cred că-i cineva acolo. - Nu-i nimeni acolo. 90 00:05:53,445 --> 00:05:57,146 Poate soarele a bătut în geam și-ai văzut o reflexie și... 91 00:05:58,316 --> 00:06:01,451 Trebuie să te oprești. 92 00:06:08,827 --> 00:06:10,577 Haide. 93 00:06:19,304 --> 00:06:21,921 Am găsit asta pe tejghea. 94 00:06:21,923 --> 00:06:24,424 Da, cred c-am uitat. 95 00:06:24,426 --> 00:06:28,344 - Ai uitat? - Da. 96 00:06:28,346 --> 00:06:31,064 Cred c-am uitat. 97 00:06:31,066 --> 00:06:33,433 - Bine, poftim. - Nu, mersi. Mi-e bine. 98 00:06:33,435 --> 00:06:35,735 Nu cred că-i o idee bună. 99 00:06:35,737 --> 00:06:37,604 Trebuie să rezist. Nu asta-i ideea? 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,405 Nick, haide. 101 00:06:44,863 --> 00:06:46,663 - Nick... - Dă-i-o lui Griselda. 102 00:06:46,665 --> 00:06:48,948 Are nevoie mai mare decât mine. Ai spus-o chiar tu. 103 00:06:48,950 --> 00:06:54,420 Știu ce-am spus, dar ideea e să te calmeze ușor. 104 00:06:54,422 --> 00:06:57,040 Ca să nu se întâmple din nou. 105 00:06:57,042 --> 00:06:58,925 Credeam că ești fericită. 106 00:07:00,295 --> 00:07:02,095 Sunt, doar că... 107 00:07:06,184 --> 00:07:10,103 Dacă ai nevoie de ea, știi unde o găsești. 108 00:07:10,105 --> 00:07:12,772 - Nu fă pe eroul. - Nici gând. 109 00:07:14,109 --> 00:07:16,309 - Mamă? - Da? 110 00:07:16,311 --> 00:07:17,977 Ești bine? 111 00:07:17,979 --> 00:07:20,396 Bucură-te de piscină. 112 00:07:23,318 --> 00:07:25,818 Ascultați, oameni buni. 113 00:07:27,706 --> 00:07:30,490 Ca ofițer comandant al acestui detașament, 114 00:07:30,492 --> 00:07:34,160 sunt mândru să anunț că suntem o zonă fără infectați 115 00:07:34,162 --> 00:07:37,130 pe o rază de 9.5 km în jurul acestui perimetru. 116 00:07:37,132 --> 00:07:39,666 Suntem în ofensivă. 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,051 Marea majoritate s-a transformat. 118 00:07:42,053 --> 00:07:44,003 Da. 119 00:07:44,005 --> 00:07:47,674 Comandantul a cerut să citesc următoarele lucruri. 120 00:07:47,676 --> 00:07:50,343 "Luați aminte, este interzisă trecerea în zona infectată 121 00:07:50,345 --> 00:07:52,929 în timp ce echipele Hazmat scapă de orice material periculos." 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,897 Ce material periculos? 123 00:07:54,899 --> 00:07:57,149 Ar trebui să citesc aceste lucruri iar tu să asculți. 124 00:07:57,151 --> 00:07:58,768 Când vom putea folosi telefoanele? 125 00:07:58,770 --> 00:08:01,654 "Toți cei ce încerc să compromită sau să ocolească 126 00:08:01,656 --> 00:08:03,489 perimetrul acestei tabere, va fi reținut." 127 00:08:03,491 --> 00:08:05,608 Vom fi relocați? 128 00:08:05,610 --> 00:08:07,944 Dle, acest loc e unul sigur, așa că nu, o să rămâneți aici. 129 00:08:07,946 --> 00:08:10,663 "Stingerea va rămâne ca și până acum până la alte înștiințări." 130 00:08:10,665 --> 00:08:13,116 "Ajutorul medical va continua." 131 00:08:13,118 --> 00:08:16,119 "Colectarea gunoiului, apa și celelalte servicii vor fi restituite 132 00:08:16,121 --> 00:08:17,670 imediat ce vom avea reținere totală." 133 00:08:17,672 --> 00:08:20,006 Dle, avem nevoie de medicamente. Cum rămâne cu ele? 134 00:08:20,008 --> 00:08:22,458 Lucrăm și la medicamente. "Continuați să fierbeți apa." 135 00:08:22,460 --> 00:08:25,878 "Veți găsi niște tablete de iod în rațiile săptămânale." 136 00:08:25,880 --> 00:08:28,097 Unde sunt oamenii de dincolo de zid? Unde i-ai mutat? 137 00:08:28,099 --> 00:08:29,799 Unde? 138 00:08:29,801 --> 00:08:32,051 Oameni buni, ascultați. 139 00:08:32,053 --> 00:08:38,891 Sunteți una din cele 12 zone sigure din San Gabriels. 140 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 Sunteți cei norocoși. 141 00:08:40,729 --> 00:08:45,698 Puteți să stați în casele voastre, gândiți-vă la asta. 142 00:08:45,700 --> 00:08:49,986 Calmați-vă, bucurați-vă de ce aveți, fiți de treabă. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,739 Ca să nu vă împușc. 144 00:08:52,741 --> 00:08:54,657 Da. 145 00:08:54,659 --> 00:08:56,459 Care-i numele tău, dră? 146 00:08:56,461 --> 00:08:57,794 Alicia Clark. 147 00:08:57,796 --> 00:08:59,328 Clark. Da, aici. 148 00:09:04,636 --> 00:09:07,170 Ofelia Salazar. 149 00:09:07,172 --> 00:09:11,140 Poți să-l spui pe silabe? 150 00:09:11,142 --> 00:09:14,927 S-A-L-A... nici măcar nu verifici. 151 00:09:14,929 --> 00:09:16,763 Da, nu, uite. 152 00:09:16,765 --> 00:09:19,182 Ofelia. 153 00:09:25,774 --> 00:09:28,524 - Dl Manawa? - Da, dle? 154 00:09:28,526 --> 00:09:30,943 Un moment, se poate? 155 00:09:30,945 --> 00:09:33,362 Haide. 156 00:09:33,364 --> 00:09:36,833 - O zi bună să ai. - Asemenea. 157 00:09:36,835 --> 00:09:39,168 O cutie/familie, doamnă. Așa merg lucrurile. 158 00:09:39,170 --> 00:09:41,954 Tipul ce locuiește în casa asta cu mașina acoperită, Thompson. 159 00:09:41,956 --> 00:09:43,589 - Doug Thompson? Da. - Da, bine. 160 00:09:43,591 --> 00:09:45,341 Nu vrea să fie verificat. 161 00:09:45,343 --> 00:09:48,795 Și soția lui crede că-i poți băga mințile-n cap. 162 00:09:48,797 --> 00:09:50,747 Nu-l prea cunosc. 163 00:09:50,749 --> 00:09:53,683 Am băut o bere odată și mi-a arătat mașina pe care a recondiționat-o. 164 00:09:53,685 --> 00:09:55,718 Îți plac mașinile? 165 00:09:55,720 --> 00:09:58,187 Am ținut mașina tatălui meu, Ford, timp de 30 de ani. 166 00:09:58,189 --> 00:10:01,557 30 de ani? Foarte tare. Poți să mă ajuți sau nu? 167 00:10:01,559 --> 00:10:05,228 - Doar că nu-l prea știu pe om. - Bine. 168 00:10:05,230 --> 00:10:08,648 Chestia e că încerc să evit o situație. 169 00:10:08,650 --> 00:10:11,484 Ori mergi și vorbești cu el și-i bagi mințile-n cap, 170 00:10:11,486 --> 00:10:13,986 sau merg eu, și am să-l pun la pământ. 171 00:10:13,988 --> 00:10:17,073 - Da sau nu? - Bine. 172 00:10:17,075 --> 00:10:19,792 Bun. Mănușile, să mergem. 173 00:10:35,059 --> 00:10:37,593 De cât timp e acolo? 174 00:10:37,595 --> 00:10:41,981 S-a comportat ciudat ieri, și apoi la cină el... 175 00:10:41,983 --> 00:10:44,817 Maria, de cât timp? 176 00:10:44,819 --> 00:10:47,937 De atunci. De aseară de la cină. 177 00:10:47,939 --> 00:10:50,356 Soldații au vrut să vorbească cu el, dar am crezut că... 178 00:10:50,358 --> 00:10:53,025 Am crezut c-ar fi mai bine dacă e cineva cunoscut, 179 00:10:53,027 --> 00:10:55,055 și pe tine te place atât de mult... 180 00:11:04,789 --> 00:11:06,455 Doug? 181 00:11:09,460 --> 00:11:11,260 Doug? 182 00:11:15,717 --> 00:11:17,216 Doug? 183 00:11:33,284 --> 00:11:34,784 Ce se petrece? 184 00:11:34,786 --> 00:11:36,485 Trav. 185 00:11:38,489 --> 00:11:40,706 Îți îngrijorezi familia. 186 00:11:40,708 --> 00:11:42,325 Știu. 187 00:11:42,327 --> 00:11:45,628 Dar nu... 188 00:11:45,630 --> 00:11:47,630 Nu cred că pot s-o fac. 189 00:11:49,417 --> 00:11:51,551 Ce anume? 190 00:12:08,937 --> 00:12:10,403 Ușor. Ia-o ușor. 191 00:12:10,405 --> 00:12:12,021 Continuă să mă întrebe ce se întâmplă. 192 00:12:12,023 --> 00:12:17,443 Continuă să mă întrebe dacă totul va fi bine dar eu nu știu ce să spun. 193 00:12:19,163 --> 00:12:21,831 Va fi în regulă. 194 00:12:24,619 --> 00:12:26,202 Asta trebuie să spui. 195 00:12:28,256 --> 00:12:30,206 Doar asta trebuie să spui. 196 00:12:33,127 --> 00:12:34,927 Își vor da seama dacă mint? 197 00:12:38,633 --> 00:12:42,468 Doug, familia ta are nevoie de tine. 198 00:12:43,438 --> 00:12:45,605 Acum. 199 00:12:45,607 --> 00:12:50,810 Vor să ieși pe acea ușă și să spui gardienilor că totul va fi bine. 200 00:12:50,812 --> 00:12:52,561 Arată-le că ești bine. 201 00:12:55,483 --> 00:12:57,733 Atâta tot. 202 00:12:57,735 --> 00:12:59,986 Da. 203 00:14:59,824 --> 00:15:01,774 Rezistă, prietene. 204 00:15:18,342 --> 00:15:20,760 Frumosule. 205 00:15:20,762 --> 00:15:22,928 Trebuie să merg. 206 00:15:22,930 --> 00:15:25,681 Ai destul pentru noaptea asta. 207 00:15:29,470 --> 00:15:31,854 E stabil. 208 00:15:31,856 --> 00:15:33,556 Morfina îl ajută. 209 00:15:33,558 --> 00:15:35,891 Nu poți rămâne? Am făcut niște supă. 210 00:15:35,893 --> 00:15:38,444 Cu legume din grădinuță. 211 00:15:38,446 --> 00:15:40,529 Trebuie să verific alți oameni. 212 00:15:40,531 --> 00:15:43,449 Te rog ia la pachet. 213 00:15:43,451 --> 00:15:46,485 Cred că ai văzut mulți oameni ca Hector. 214 00:15:46,487 --> 00:15:48,454 La spital? 215 00:15:48,456 --> 00:15:50,122 Da. 216 00:15:56,130 --> 00:15:57,997 Ia-l. 217 00:15:57,999 --> 00:16:01,133 Nu știu ce m-aș fi făcut. 218 00:16:01,135 --> 00:16:03,335 Doar pe Hector îl am. 219 00:16:04,589 --> 00:16:06,338 Mulțumesc. 220 00:16:09,844 --> 00:16:12,595 Mulțumesc, Liza. Ne vedem mâine. 221 00:16:38,706 --> 00:16:41,423 - De ce-mi arăți asta? - Dar vezi? 222 00:16:41,425 --> 00:16:43,792 De ce nu-i arăți tatălui tău? 223 00:16:43,794 --> 00:16:46,846 Am încercat. Continuă să spună că-i nimic. 224 00:16:46,848 --> 00:16:52,301 Poate are dreptate. Ar putea fi o bucată de metal sau un geam. 225 00:16:52,303 --> 00:16:54,770 E un model. 226 00:16:54,772 --> 00:16:56,555 Cineva-i acolo. 227 00:16:56,557 --> 00:16:58,557 O persoană umană, cineva care are nevoie de ajutor. 228 00:16:58,559 --> 00:17:00,025 Nu știm asta. 229 00:17:00,027 --> 00:17:01,694 Ce altceva ar putea fi? De ce ar... 230 00:17:01,696 --> 00:17:03,696 Dacă cineva are nevoie de ajutor, merg la soldați. 231 00:17:03,698 --> 00:17:06,949 Decât dacă nu pot. Sau nu vor. 232 00:17:10,037 --> 00:17:11,871 Vezi? 233 00:17:52,808 --> 00:17:56,839 3-2 Echo, aici Bravo Actual... aștept raportul, terminat. 234 00:17:59,526 --> 00:18:01,526 3-2 Echo, aici Bravo Actual... 235 00:18:01,528 --> 00:18:03,862 Nu trebuie să răspunzi? 236 00:18:03,864 --> 00:18:05,030 Vor lăsa mesaj. 237 00:18:14,908 --> 00:18:17,793 Ești în capul meu toată ziua. 238 00:18:17,795 --> 00:18:19,661 Nu mă pot concentra. 239 00:18:30,841 --> 00:18:34,142 Așteaptă. 240 00:18:34,144 --> 00:18:36,678 Poate ar trebui s-o luăm ușor. 241 00:18:36,680 --> 00:18:39,147 Sigur. Da, ar trebui. 242 00:18:39,149 --> 00:18:41,566 - Îmi pare rău. Ești supărat? - Nu. 243 00:18:41,568 --> 00:18:45,103 Nu, e în regulă. Doar că... 244 00:18:45,105 --> 00:18:47,439 Te plac, Ofelia. Atâta tot. 245 00:18:47,441 --> 00:18:52,077 Da, ești singurul lucru ce mă face să cred că mai există bunătate în oameni. 246 00:18:52,079 --> 00:18:55,030 Normal că mai există. 247 00:18:59,870 --> 00:19:03,839 Ai luat medicamentele? 248 00:19:03,841 --> 00:19:07,125 Am încercat. Am întrebat la spital. 249 00:19:07,127 --> 00:19:08,510 Ce-a spus? 250 00:19:08,512 --> 00:19:10,679 Totul e închis și etichetat. 251 00:19:10,681 --> 00:19:15,801 Cred că le păstrează pe când boala va lovi orașul. 252 00:19:15,803 --> 00:19:18,687 Doar că mama mea e foarte bolnavă... 253 00:19:18,689 --> 00:19:21,523 Da, știu. 254 00:19:25,562 --> 00:19:27,395 - Unde naiba îmi este mașina? - Îmi pare rău. 255 00:19:27,397 --> 00:19:30,315 Te rog răspunde. 256 00:19:30,317 --> 00:19:32,317 Bravo Actual, aici 3-2 Echo. 257 00:19:32,319 --> 00:19:34,236 Am terminat de patrulat. 258 00:19:34,238 --> 00:19:35,704 Mă întorc la bază. 259 00:19:50,838 --> 00:19:53,305 A fost sex de împăcare? 260 00:19:53,307 --> 00:19:54,806 Trebuie să ne certăm mai des. 261 00:20:05,686 --> 00:20:09,020 Ce-i cu graba asta? Credeam c-a fost bine. 262 00:20:09,022 --> 00:20:11,106 A fost. 263 00:20:12,276 --> 00:20:13,859 Doar că am treabă. 264 00:20:13,861 --> 00:20:16,244 Nu poate aștepta? 265 00:20:16,246 --> 00:20:18,079 Vino aici. 266 00:20:20,334 --> 00:20:21,833 Întoarce-te. 267 00:20:28,959 --> 00:20:30,509 Ce se petrece? 268 00:20:30,511 --> 00:20:33,128 Nu știu. 269 00:20:33,130 --> 00:20:35,597 Nu avem vești de nicăieri. 270 00:20:35,599 --> 00:20:40,435 Vivian a spus c-a auzit soldații vorbind despre carantină în Barstow. 271 00:20:42,272 --> 00:20:44,222 Nu știu. 272 00:20:44,224 --> 00:20:45,774 E o bârfitoare, dar... 273 00:20:45,776 --> 00:20:48,777 Nu, mă refeream la tine. 274 00:20:48,779 --> 00:20:51,029 Ce se petrece cu tine? 275 00:20:51,031 --> 00:20:57,068 Te stresezi toată ziua, ce-i cu tine. 276 00:20:57,070 --> 00:21:02,290 Faci curat, faci mâncare, supraveghezi pe Alicia și Nick ca un vultur. 277 00:21:02,292 --> 00:21:03,992 Nick trebuie supravegheat. 278 00:21:03,994 --> 00:21:07,212 Da, știu. Dar totuși. 279 00:21:07,214 --> 00:21:11,666 Dacă facem schimb de ponturi părintești, acordă-i atenție lui Chris. 280 00:21:11,668 --> 00:21:13,218 Bine. 281 00:21:13,220 --> 00:21:15,637 Tot ce fac toată ziua e să acord atenție... 282 00:21:15,639 --> 00:21:17,305 Atenție pozitivă. 283 00:21:19,593 --> 00:21:21,810 Bine. 284 00:21:21,812 --> 00:21:26,014 De ce simt că sunt chemat la tine-n birou? 285 00:21:30,070 --> 00:21:31,736 Mi-ai lipsit. 286 00:21:33,657 --> 00:21:36,408 Mi-a arătat filmarea făcută de pe acoperiș. 287 00:21:36,410 --> 00:21:39,911 Isuse, puștiul are imaginație. Știi asta. 288 00:21:39,913 --> 00:21:42,080 Și eu am văzut. 289 00:21:42,082 --> 00:21:45,667 - Pe bune. - Da? Bine. 290 00:21:45,669 --> 00:21:50,288 - Ce-ai văzut? - Nu știu, o lumină. 291 00:21:50,290 --> 00:21:52,123 De parcă cineva reflecta soarele intenționat. 292 00:21:52,125 --> 00:21:55,010 Super. Ai văzut o lumină. 293 00:21:55,012 --> 00:21:56,878 Ce-ar trebui să fac cu asta? 294 00:21:56,880 --> 00:22:01,099 Să merg la Moyer și să-i spun ce? "Copilul meu a văzut o lumină, 295 00:22:01,101 --> 00:22:04,302 așa că spune-le soldaților tăi, să lase tot ce fac acum și..." 296 00:22:04,304 --> 00:22:07,022 Asta-i datoria lor. Au trecut 9 zile. Ce-au făcut? 297 00:22:07,024 --> 00:22:11,393 Au promis medicamente, doctori, electricitate, informații. 298 00:22:11,395 --> 00:22:14,029 Unde sunt? Cum rămâne cu telefoanele? 299 00:22:14,031 --> 00:22:16,815 - Nu te întrebi de ce nu avem semnal? - Nu, nu mă întreb. 300 00:22:16,817 --> 00:22:18,867 - Pe bune? - Poate au alte priorități. 301 00:22:18,869 --> 00:22:21,036 Poate că nu vor să avem semnal. 302 00:22:21,038 --> 00:22:24,239 Iubito, te asculți? Deja ești paranoică. 303 00:22:24,241 --> 00:22:27,792 Nu vreau să-l încurajez pe Chris, n-o fă nici tu. 304 00:22:29,296 --> 00:22:31,129 Ai văzut și tu lumina. 305 00:22:31,131 --> 00:22:34,249 Travis! 306 00:22:34,251 --> 00:22:37,636 - Travis! - E Maria. 307 00:22:38,922 --> 00:22:41,172 Maria? 308 00:22:41,174 --> 00:22:44,009 - Ce faci afară? E stingerea. - Pot să mă omoare. 309 00:22:44,011 --> 00:22:45,927 - Ce s-a întâmplat? - Doug a dispărut. 310 00:22:45,929 --> 00:22:48,313 Am fost în spatele casei cu fetele și nu știu unde s-a dus. 311 00:22:48,315 --> 00:22:49,931 Calmează-te. Respiră. 312 00:22:49,933 --> 00:22:52,017 A dispărut. Ce i-ai spus? 313 00:22:52,019 --> 00:22:55,103 - N-am spus nimic. - Și-a luat mașina. 314 00:22:55,105 --> 00:22:57,188 Și-a luat mașina prețioasă și nu știu unde s-a dus. 315 00:22:57,190 --> 00:22:59,658 - Hai să băgăm fetele în casă. - Nu, rămân cu mine. 316 00:22:59,660 --> 00:23:02,144 Sunt sigur că-i bine. Poate că se calmează undeva, atâta tot. 317 00:23:02,146 --> 00:23:04,996 Nu avem voie să conducem în interiorul gardului, Travis. E interzis. 318 00:23:04,998 --> 00:23:06,448 Știu. Înțeleg. 319 00:23:06,450 --> 00:23:08,750 Dar dacă... Dumnezeule. 320 00:23:08,752 --> 00:23:10,752 Nu te gândi la asta, te rog. 321 00:23:10,754 --> 00:23:14,456 Am să-l găsesc. Am să vă găsesc tatăl. 322 00:23:14,458 --> 00:23:17,959 O să-l găsim. Haide, te conduc acasă. 323 00:23:54,915 --> 00:23:56,715 Rahat. 324 00:24:27,510 --> 00:24:30,308 Isuse. Am ratat. 325 00:24:30,310 --> 00:24:32,527 Soția lui e îngrijorată c-a trecut gardul. 326 00:24:32,529 --> 00:24:34,896 Îți cer să trimiți doar o patrulă. 327 00:24:34,898 --> 00:24:37,399 - N-a dispărut de mult timp. - Nu-i dispărut. 328 00:24:37,401 --> 00:24:39,067 L-am arestat pe Doug Thompson aseară. 329 00:24:39,069 --> 00:24:43,288 L-am găsit lângă gard, dând ochii peste cap în propria-i mașina. 330 00:24:43,290 --> 00:24:47,742 Omul acela... e o cauză pierdută. 331 00:24:47,744 --> 00:24:50,295 Nu pot avea așa ceva în tabără. 332 00:24:50,297 --> 00:24:51,997 La naiba! 333 00:24:53,500 --> 00:24:55,334 Nu te uita la mine așa. 334 00:24:55,336 --> 00:24:58,219 Nu-i ordinul meu, deși sunt de acord cu el. Ar trebui să fii și tu. 335 00:24:58,221 --> 00:24:59,888 Ai vorbit cu el. 336 00:24:59,890 --> 00:25:01,973 Părea în regulă după tine? 337 00:25:01,975 --> 00:25:04,592 - Nu. - Nu. 338 00:25:04,594 --> 00:25:06,011 Atunci despre ce vorbim? 339 00:25:06,013 --> 00:25:10,015 Thompson primește ajutorul necesar înapoi la sediu, 340 00:25:10,017 --> 00:25:13,601 iar eu nu trebuie să-mi fac griji pentru un nebun în interiorul gardului. 341 00:25:13,603 --> 00:25:15,020 E un câștig reciproc. 342 00:25:15,022 --> 00:25:17,238 Puteați să anunțați soția, dle. 343 00:25:17,240 --> 00:25:19,524 Nu-i datoria mea asta. 344 00:25:19,526 --> 00:25:21,076 E datoria ta, dle primar. 345 00:25:21,078 --> 00:25:24,029 Acum du-te și anunț-o. 346 00:25:25,782 --> 00:25:28,783 Ce? 347 00:25:28,785 --> 00:25:35,173 Fiul meu, a văzut o lumină în zona infectată, chiar pe deal. 348 00:25:35,175 --> 00:25:37,336 Nu-i nimic în viață acolo. N-a văzut nimic. 349 00:25:39,379 --> 00:25:43,264 Am verificat casă cu casă, stradă cu stradă. 350 00:25:43,266 --> 00:25:45,266 Știu. 351 00:25:45,268 --> 00:25:47,852 - Uită. - Am uitat deja. 352 00:25:49,890 --> 00:25:52,390 Asta da lovitură. 353 00:26:02,486 --> 00:26:04,285 Cynthia? 354 00:26:06,740 --> 00:26:08,039 Cynthia? 355 00:26:15,298 --> 00:26:18,133 Liza, aici erai. 356 00:26:18,135 --> 00:26:20,001 Unde-i Hector? 357 00:26:20,003 --> 00:26:22,087 Primește ajutorul necesar. 358 00:26:22,089 --> 00:26:23,922 Cine ești? 359 00:26:23,924 --> 00:26:25,724 Sunt dr. Exner. 360 00:26:25,726 --> 00:26:27,425 E de la guvern. 361 00:26:27,427 --> 00:26:29,427 Cynthia mi-a spus despre tine. 362 00:26:31,431 --> 00:26:33,148 Ce ți-a spus? 363 00:26:33,150 --> 00:26:35,400 Ca tu ești motivul pentru care soțul ei e în viață. 364 00:26:35,402 --> 00:26:36,768 Că ești o asistentă foarte bună. 365 00:26:36,770 --> 00:26:38,186 O asistentă specialistă. 366 00:26:38,188 --> 00:26:40,271 Practic, un doctor. 367 00:26:42,492 --> 00:26:43,742 Unde l-ai dus pe Hector? 368 00:26:43,744 --> 00:26:45,493 Ocupă un loc. 369 00:26:45,495 --> 00:26:48,446 Vreau să-l văd. 370 00:26:48,448 --> 00:26:51,499 Cynthia a fost destul de bună să-mi arate fișa medicală 371 00:26:51,501 --> 00:26:53,752 și recunosc că nu-s familiară cu unii din acești... 372 00:26:53,754 --> 00:26:55,703 Ar trebui să-ți explic... 373 00:26:55,705 --> 00:26:57,872 Cynthia, te superi dacă eu și Liza vorbim în privat? 374 00:26:57,874 --> 00:26:59,541 Nu. 375 00:26:59,543 --> 00:27:01,543 Minunat. Desigur. 376 00:27:01,545 --> 00:27:05,713 Ar trebui să împachetez oricum. 377 00:27:05,715 --> 00:27:08,633 Liza, ești un înger. 378 00:27:16,777 --> 00:27:18,643 Unde merge? 379 00:27:18,645 --> 00:27:21,529 A vrut să fie cu soțul ei. 380 00:27:21,531 --> 00:27:23,231 Și unde anume? 381 00:27:23,233 --> 00:27:26,868 Ai folosit morfină. Puțin cam neconvențional. 382 00:27:26,870 --> 00:27:33,825 N-am avut niciun nitrat, așa c-a trebuit să iau de la alt vecin. 383 00:27:34,327 --> 00:27:37,495 A trebuit să găsesc o cale să-i slăbesc presiunea de pe inimă. 384 00:27:37,497 --> 00:27:39,047 Cum rămâne cu ceilalți pacienți? 385 00:27:39,049 --> 00:27:43,218 Am întâlnit deja 4 oameni ce jură că tu ești motivul pentru care sunt vii. 386 00:27:43,220 --> 00:27:45,753 Eu doar îi ajut. 387 00:27:45,755 --> 00:27:48,556 Hector e singurul caz critic. 388 00:27:48,558 --> 00:27:53,428 Te-ai descurcat foarte bine, ținând cont că nu ești o asistentă. 389 00:27:53,430 --> 00:27:55,346 Nu-i așa? 390 00:28:03,240 --> 00:28:06,858 Era pe moarte. Nu știam ce altceva să fac. 391 00:28:06,860 --> 00:28:12,747 A trebuit s-o fac să creadă în mine ca să mă lase să... ca să pot ajuta. 392 00:28:12,749 --> 00:28:14,949 E în regulă. Vremuri disperate. 393 00:28:18,455 --> 00:28:21,873 Poate te poți preface puțin mai mult. 394 00:28:21,875 --> 00:28:24,292 Poftim? 395 00:31:39,888 --> 00:31:41,371 A fost sub control. 396 00:31:41,491 --> 00:31:42,889 Am drenat-o. 397 00:31:42,891 --> 00:31:45,025 Am schimbat pansamentul de două ori pe zi. 398 00:31:45,473 --> 00:31:47,844 Fără antibiotice, ăsta a fost mereu rezultatul. 399 00:31:47,846 --> 00:31:49,812 Nu-i nimic din vina ta. 400 00:31:49,814 --> 00:31:51,064 O să avem grijă de tine. 401 00:31:51,066 --> 00:31:54,767 - A spus că... - Știu ce-a spus! 402 00:31:55,937 --> 00:31:59,772 - Cum vei acționa? - Avem o facilitate în apropiere. 403 00:31:59,774 --> 00:32:02,942 - O facilitate militară? - Acum e militară, întărită. 404 00:32:02,944 --> 00:32:08,781 Avem paturi, chirurgi, și-mi este teamă că de asta are nevoie rana soției tale. 405 00:32:08,783 --> 00:32:11,200 De ce șoptește? Cred că-s un copil? 406 00:32:12,195 --> 00:32:14,921 Soția mea vrea să știe cât de departe e acest loc. 407 00:32:14,923 --> 00:32:16,622 E aproape, 15 minute distanță. 408 00:32:16,624 --> 00:32:18,458 Și nu prea există trafic zilele astea. 409 00:32:19,711 --> 00:32:21,210 Voi merge cu ea. 410 00:32:21,212 --> 00:32:23,429 Desigur. E soția dvs. 411 00:32:26,101 --> 00:32:28,384 - Astea sunt vești bune. - Crezi? 412 00:32:34,058 --> 00:32:37,276 Nu, nu. 413 00:32:41,116 --> 00:32:44,066 Nu, nu. 414 00:32:51,209 --> 00:32:52,492 Nick? 415 00:32:53,878 --> 00:32:55,795 - Nick. - Ce? 416 00:32:55,797 --> 00:32:57,630 Ea e dr. Exner. 417 00:33:02,470 --> 00:33:04,670 Am înțeles că ai nevoie de methadonă. 418 00:33:06,224 --> 00:33:12,595 Mi-ar trebui methadonă dacă aș vrea să renunț la droguri, dar am renunțat deja. 419 00:33:12,597 --> 00:33:14,847 Când ai folosit ultima dată? 420 00:33:14,849 --> 00:33:17,850 Nu știu. Când s-a sfârșit lumea? 421 00:33:17,852 --> 00:33:19,685 Două zile înainte de asta. 422 00:33:23,074 --> 00:33:24,323 Ce-i asta? 423 00:33:24,325 --> 00:33:27,443 Verificări obligatorii. Sunt dr. Exner. 424 00:33:27,445 --> 00:33:29,195 Travis. 425 00:33:29,197 --> 00:33:31,564 Nu-ți poți imagina cât de fericiți suntem să te vedem. 426 00:33:31,566 --> 00:33:33,366 E ceva în neregulă cu Nick? 427 00:33:33,368 --> 00:33:34,750 Nu, sunt bine. 428 00:33:34,752 --> 00:33:37,503 Dar fosta ta soție, e o pârâcioasă. 429 00:33:37,505 --> 00:33:40,456 I-a spus acestei femei că sunt drogatul cartierului. 430 00:33:42,043 --> 00:33:46,462 98.6. Am să verific presiunea sângelui. 431 00:33:46,464 --> 00:33:49,966 Tu ești cea care decide cine merge la această facilitate? 432 00:33:49,968 --> 00:33:52,852 Am puțin ajutor, dar, da. 433 00:33:52,854 --> 00:33:54,270 Ca și Doug Thompson? 434 00:33:54,272 --> 00:33:56,272 Nu pot discuta despre alți pacienți. 435 00:33:56,274 --> 00:33:59,942 Scuză-l. Își face griji pentru toată lumea. 436 00:33:59,944 --> 00:34:01,444 Prietenul tău e pe mâini bune. 437 00:34:01,446 --> 00:34:02,812 La fel ca Hector Ramirez. 438 00:34:02,814 --> 00:34:05,231 La fel cum va fi și Griselda. 439 00:34:06,451 --> 00:34:08,818 Ești bine, Nick? 440 00:34:08,820 --> 00:34:10,369 Da. 441 00:34:10,371 --> 00:34:12,371 Da, da. 442 00:34:12,373 --> 00:34:14,457 E dl Ramirez în regulă? 443 00:34:14,459 --> 00:34:16,492 Boala cardiacă pe care o are este controlabilă. 444 00:34:19,914 --> 00:34:22,381 Bătăile inimii îți sunt ridicate. 445 00:34:22,383 --> 00:34:25,501 Pentru că ești o femei foarte atractivă. 446 00:34:49,410 --> 00:34:51,611 Unde te-ai dus? 447 00:34:51,613 --> 00:34:54,580 Dincolo de gard. 448 00:34:54,582 --> 00:34:56,165 Ce-ai văzut? 449 00:35:04,259 --> 00:35:06,425 - Cine-i aia? - Doctorul. 450 00:35:06,427 --> 00:35:09,462 Vrea să-mi ia soția s-o opereze. 451 00:35:09,464 --> 00:35:11,764 E bine. 452 00:35:13,935 --> 00:35:15,601 Spune-mi ce-ai văzut. 453 00:35:22,277 --> 00:35:23,893 Cadavre. 454 00:35:25,229 --> 00:35:27,730 Da. 455 00:35:27,732 --> 00:35:29,565 Infectați. 456 00:35:29,567 --> 00:35:31,233 Dar... 457 00:35:31,235 --> 00:35:33,953 Continuă. 458 00:35:33,955 --> 00:35:40,944 A fost un bărbat împușcat la fel ca restul, dar n-a fost infectat. 459 00:35:43,164 --> 00:35:45,748 Și au fost mai mulți ca el. 460 00:35:52,674 --> 00:35:59,596 Când am fost tânăr, acești oameni... acești oameni erau de la guvern. 461 00:36:00,098 --> 00:36:04,266 Au venit în orașul nostru și au luat niște oameni. 462 00:36:04,268 --> 00:36:11,258 Și tata a avut o oarecare importanță în comunitate, și-a mers să vorbească 463 00:36:12,160 --> 00:36:14,777 cu căpitanul, și l-a întrebat, "când se vor întoarce?" 464 00:36:16,280 --> 00:36:17,747 Și căpitanul i-a spus tatălui meu, 465 00:36:17,749 --> 00:36:22,668 "Miguel, nu-ți face griji. Mereu se întorc acasă." 466 00:36:24,756 --> 00:36:26,622 Și s-au întors. 467 00:36:28,676 --> 00:36:32,762 Stăteam în rău și pescuiam. 468 00:36:32,764 --> 00:36:34,547 Eram doar un copil. 469 00:36:34,549 --> 00:36:37,633 Și i-am găsit. 470 00:36:37,635 --> 00:36:40,936 Pe toți. Deodată. 471 00:36:40,938 --> 00:36:44,607 Toți erau în jurul meu. Plutind în apă. 472 00:36:46,894 --> 00:36:51,647 Tatăl meu mi-a spus să nu am inima plină de ură. 473 00:36:51,649 --> 00:36:56,902 A spus că oamenii fac aceste lucruri nu datorită răului. 474 00:36:56,904 --> 00:37:01,374 Fac aceste lucruri datorită fricii. 475 00:37:01,376 --> 00:37:06,045 Și în acel moment, am realizat că tatăl meu e un prostănac 476 00:37:06,047 --> 00:37:08,914 pentru c-a crezut că-i o diferență. 477 00:37:10,218 --> 00:37:16,756 Dacă se întâmplă, se va întâmpla repede și tu trebuie să fii pregătită. 478 00:37:16,758 --> 00:37:19,975 Dacă se întâmplă ce? 479 00:37:19,977 --> 00:37:21,927 Trebuie să merg cu soția mea. 480 00:37:21,929 --> 00:37:26,399 Dacă nu mă întorc, ai grijă de Ofelia pentru mine. 481 00:37:26,401 --> 00:37:28,067 E o femeie matură. Nu are nevoie de... 482 00:37:28,069 --> 00:37:29,518 Te rog. 483 00:37:29,520 --> 00:37:33,823 Te rog să ai grijă de Ofelia pentru tine. 484 00:37:38,613 --> 00:37:40,529 Mulțumesc. 485 00:37:51,509 --> 00:37:53,592 Ține-ți fiul aproape. 486 00:38:45,513 --> 00:38:47,346 Ce vrei să spun? 487 00:38:54,489 --> 00:38:56,355 Nu știi. 488 00:38:56,357 --> 00:38:57,990 Ce? 489 00:39:02,997 --> 00:39:07,867 Nu ai nici o idee. 490 00:39:30,424 --> 00:39:32,257 Du-te. Trebuie să pleci. 491 00:39:32,259 --> 00:39:33,525 Ce naiba ai pățit la față? 492 00:39:33,527 --> 00:39:34,977 Bate la ușă, pentru Dumnezeu. Du-te! 493 00:39:34,979 --> 00:39:36,532 Oprește-te, Nick, lasă-mă să mă uit. 494 00:39:36,652 --> 00:39:37,815 Nick! 495 00:39:37,935 --> 00:39:40,265 - Dă-mi voie. - Ce se petrece? 496 00:39:40,267 --> 00:39:41,716 Dă-mi voie. 497 00:39:41,718 --> 00:39:44,686 Nick. Ce s-a întâmplat? 498 00:39:44,688 --> 00:39:47,606 Travis, oprește-te. Lasă-mă să... 499 00:39:48,206 --> 00:39:50,192 Mă descurc. 500 00:39:51,396 --> 00:39:53,395 Bine. 501 00:39:57,534 --> 00:40:00,652 Nick, a plecat. 502 00:40:00,654 --> 00:40:02,320 Haide, lasă-mă înăuntru. 503 00:40:05,209 --> 00:40:07,209 Vrei s-o chem pe mama? 504 00:40:22,309 --> 00:40:25,227 Cine ți-a făcut asta? 505 00:40:25,229 --> 00:40:28,313 Ești bine? 506 00:40:28,315 --> 00:40:30,849 Vrei să discutăm? 507 00:40:30,851 --> 00:40:34,269 E în regulă. 508 00:40:43,553 --> 00:40:45,864 E în regulă. 509 00:41:20,868 --> 00:41:22,367 Bun. 510 00:41:22,369 --> 00:41:23,869 Așa, e bine. 511 00:41:23,871 --> 00:41:26,238 Bun, haide. 512 00:41:26,240 --> 00:41:27,873 - Ai grijă. - Bun, să mergem. 513 00:41:30,160 --> 00:41:33,328 - Ușor. - Nu știu cât timp va dura. 514 00:41:33,330 --> 00:41:36,131 - La dreapta ta. - Bine. 515 00:41:36,133 --> 00:41:38,583 Ce naiba se petrece? 516 00:41:38,585 --> 00:41:41,253 - Ușor. - Ce-s toate astea? 517 00:41:41,255 --> 00:41:43,667 Dacă n-o operează pe Griselda, o să-și piardă piciorul. 518 00:41:43,787 --> 00:41:45,548 - Ești în cale. - Bine, scuze. 519 00:41:45,668 --> 00:41:48,030 Ai grijă. Bun. 520 00:41:48,150 --> 00:41:49,974 - Așa, ai grijă. - Bun. 521 00:41:50,094 --> 00:41:51,744 - Dle, va trebui să așteptați. - Bine... 522 00:41:51,864 --> 00:41:53,481 Nu, e în regulă. E soția lui. 523 00:41:53,483 --> 00:41:55,300 Haide. 524 00:41:55,420 --> 00:41:57,257 Am două nume aici. 525 00:41:57,377 --> 00:41:59,433 Griselda Salazar, Daniel Salazar. 526 00:41:59,553 --> 00:42:00,953 Nu, nu tu. 527 00:42:01,203 --> 00:42:03,775 - Nicolas Clark. - Ce? 528 00:42:03,777 --> 00:42:07,078 Îngrijire medicală gratis, oferită de armata americană. 529 00:42:07,080 --> 00:42:08,863 Fugi. 530 00:42:10,534 --> 00:42:12,534 E o greșeală. Nu, e o greșeală. 531 00:42:12,536 --> 00:42:15,120 E o greșeală. Nick... Așteptă! 532 00:42:15,122 --> 00:42:17,172 - Nu, nu! - Ușor. 533 00:42:17,174 --> 00:42:18,757 - Înapoi, dle. - Nu-l răni. 534 00:42:18,759 --> 00:42:20,926 Înapoi. Înapoi, doamnă. 535 00:42:20,928 --> 00:42:22,544 - Nick! - Haide. 536 00:42:22,546 --> 00:42:25,380 - Nu, nu-i bolnav. - Calmați-vă, doamnă. 537 00:42:33,807 --> 00:42:35,140 Ușor! 538 00:42:35,142 --> 00:42:36,641 - Tată! - Ușor. 539 00:42:36,643 --> 00:42:38,026 - Înapoi. - Ce faci? 540 00:42:38,028 --> 00:42:39,477 Ia-o ușor, omule! E un copil! 541 00:42:39,479 --> 00:42:40,729 E un bătrân cu copilul lui. 542 00:42:40,731 --> 00:42:42,397 Ce vei face? Asta-i casa noastră. 543 00:42:42,399 --> 00:42:44,032 Nu am făcut nimic. 544 00:42:45,068 --> 00:42:46,618 Nu am făcut nimic. 545 00:42:47,955 --> 00:42:50,038 Lasă-l pe Nick să rămână. Nu-i un risc. 546 00:42:50,040 --> 00:42:51,274 Voi avea grijă de el. Te rog. 547 00:42:51,394 --> 00:42:52,993 - Ai spus că vrei să ajuți. - Da. 548 00:42:53,118 --> 00:42:55,368 - Da, vreau, dar... - Atunci urcă în mașină. 549 00:42:55,370 --> 00:42:57,454 Ne-ar prinde bine ajutorul tău la spital. 550 00:42:57,456 --> 00:42:59,789 Mă cunoaște, te rog. Doar lasă-mă să vorbesc cu Moyers. 551 00:42:59,791 --> 00:43:01,458 Nu contează. 552 00:43:01,460 --> 00:43:03,126 Mă poți lăsa să vorbesc cu Moyers? 553 00:43:03,128 --> 00:43:04,794 Nu. 554 00:43:07,049 --> 00:43:09,215 Nu! Nu, Nick! 555 00:43:13,171 --> 00:43:15,005 Suntem gata! 556 00:43:15,007 --> 00:43:17,307 Convoiul e în mișcare! 557 00:43:19,094 --> 00:43:20,844 Am un fiu. Are nevoie de mine. 558 00:43:20,846 --> 00:43:23,930 Ne vom întoarce după el. E în siguranță deocamdată. 559 00:43:23,932 --> 00:43:27,017 Dar Griselda, ceilalți, au nevoie de tine. 560 00:43:27,019 --> 00:43:28,852 Eu am nevoie de tine. 561 00:43:30,772 --> 00:43:33,239 Vii? 562 00:43:33,241 --> 00:43:35,442 - Să mergem! - Ce-i cu așteptarea asta? 563 00:43:35,444 --> 00:43:37,861 Liza. 564 00:43:37,863 --> 00:43:40,497 Haide, doamnă. 565 00:43:42,868 --> 00:43:45,452 Haide, doamnă. Vii sau nu? 566 00:43:46,838 --> 00:43:48,004 Mamă? 567 00:43:48,006 --> 00:43:50,123 Nu-ți face griji. 568 00:43:50,125 --> 00:43:52,092 Bun, plecăm. 569 00:43:54,713 --> 00:43:56,262 Mamă. 570 00:43:59,301 --> 00:44:01,801 Unde-i? Unde l-ați dus? 571 00:44:01,803 --> 00:44:04,104 Unde-i? Nu... Nick! 572 00:44:31,300 --> 00:44:32,499 Chris? 573 00:44:41,810 --> 00:44:45,261 Liza. Ea e vinovata. 574 00:45:14,476 --> 00:45:21,047 "Patrick, dacă găsești scrisoarea asta, îmi pare rău." 575 00:45:21,049 --> 00:45:23,850 "Dacă găsești scrisoarea, te iubesc." 576 00:45:26,855 --> 00:45:30,774 "Am văzut ceva astăzi, ceva ce m-a îngrozit." 577 00:45:30,776 --> 00:45:33,476 "La început, am crezut că-i ceva anormal." 578 00:45:33,478 --> 00:45:35,728 "Credeam că-i o aberație." 579 00:45:35,730 --> 00:45:37,947 "Dar m-am înșelat." 580 00:45:37,949 --> 00:45:40,483 "Ce-am văzut a fost profețit." 581 00:45:40,485 --> 00:45:42,986 "Ce am văzut a fost dumnezeiesc." 582 00:45:42,988 --> 00:45:45,622 "Și cred că-i ceva restant." 583 00:45:45,624 --> 00:45:49,492 "Aș vrea să fii fost aici, dar ne vedem curând." 584 00:45:49,494 --> 00:45:51,294 "Și mă vei îmbrățișa." 585 00:46:01,089 --> 00:46:04,641 "Dacă găsești scrisoarea, îmi pare rău." 586 00:46:07,429 --> 00:46:10,513 "Dacă găsești scrisoarea, te iubesc." 587 00:46:10,861 --> 00:46:14,525 Traducerea și adaptarea Richard Nasta