1 00:00:00,037 --> 00:00:00,984 ความเดิมของ Fear the Walking Dead 2 00:00:02,679 --> 00:00:04,546 อยู่ใกล้กันไว้ ขึ้นรถไปก่อน 3 00:00:06,967 --> 00:00:08,216 กรีเซลด้า! 4 00:00:08,301 --> 00:00:09,634 เราต้องได้หมอ ทราฟ 5 00:00:09,769 --> 00:00:12,103 พ่อ เกิดอะไรกับหมอนั่น 6 00:00:12,188 --> 00:00:13,888 ผู้คนกำลังป่วย 7 00:00:13,974 --> 00:00:15,139 พวกเขาไม่ตาย 8 00:00:15,275 --> 00:00:16,558 พวกเขากลับมาได้เสมอ 9 00:00:16,643 --> 00:00:18,643 เรารับมือเรื่องนี้ ด้วยตัวเองไม่ไหวหรอก 10 00:00:18,778 --> 00:00:19,738 พ่อรับมือไหว 11 00:00:19,813 --> 00:00:21,779 พ่อ เราต้องการคนช่วย 12 00:00:21,865 --> 00:00:23,314 มีแค่นี้เองเหรอ 13 00:00:23,450 --> 00:00:24,983 แม่ยกส่วนที่เหลือ ให้กรีเซลด้าไปแล้ว 14 00:00:25,118 --> 00:00:26,150 ผมต้องการยา 15 00:00:26,236 --> 00:00:28,116 เรื่องนี้มันมีแต่แย่ลง ไม่ดีขึ้นเลย 16 00:00:28,154 --> 00:00:29,487 มันไม่ปลอดภัย 17 00:00:43,136 --> 00:00:45,186 เพลง "Perfect Day" 18 00:00:54,281 --> 00:00:59,284 # วันที่เพอร์เฟ็ค # 19 00:00:59,286 --> 00:01:04,072 # ดื่มในสวนที่มืดหนัก # 20 00:01:04,074 --> 00:01:06,457 # แล้วอีกสักพัก # 21 00:01:06,459 --> 00:01:10,044 # ถ้ามันมืดนัก เราก็กลับ # 22 00:01:15,418 --> 00:01:19,470 # วันที่เพอร์เฟ็ค # 23 00:01:19,472 --> 00:01:24,392 # เธอทำให้ฉันลืมตัวเอง # 24 00:01:24,394 --> 00:01:28,062 # ฉันเผลอนึกว่าเป็นคนอื่น # 25 00:01:28,064 --> 00:01:29,847 # คนที่ดี... # 26 00:01:32,387 --> 00:01:33,937 เมื่อคืน เป็นอีกคืนที่ย่ำแย่ 27 00:01:33,939 --> 00:01:36,223 แต่ก็ยังดีกว่าในทีวี 28 00:01:36,225 --> 00:01:39,309 คนที่อยู่นอกรั้ว พวกเขา รวมตัวกันได้เมื่อสี่วันก่อน 29 00:01:39,311 --> 00:01:42,863 คนเหมือนเรา ต้องหลบหนี เหมือนวัวเหมือนควาย 30 00:01:42,865 --> 00:01:45,699 ไม่ก็กองไว้ท้ายรถบรรทุก แยกเป็นชิ้นๆ 31 00:01:45,701 --> 00:01:48,285 อย่างน้อยก็ได้ยินว่าพวกเขา มุ่งหน้ากันไปทางทิศตะวันออก 32 00:01:48,287 --> 00:01:50,987 จะเบเกอร์ฟิลด์ เวกัส หรือที่ไหนบ้างก็ไม่รู้ 33 00:01:52,791 --> 00:01:56,209 # เธอคอยทำให้ฉัน อดทนรอ... # 34 00:01:56,211 --> 00:01:58,128 อยู่ในรั้ว ปลอดภัยกว่า 35 00:01:58,130 --> 00:02:01,915 ข้างนอกนั่น ตายเรียบ ทุกอย่างสูญสิ้น 36 00:02:01,917 --> 00:02:05,168 นี่คือวันที่ "เก้า" 37 00:02:05,170 --> 00:02:08,138 เก้าวัน นับจากสิ้นแสงไฟ 38 00:02:08,140 --> 00:02:11,091 และมีรั้วนั่น มากั้นเอาไว้ 39 00:02:11,093 --> 00:02:13,810 และเพื่อนในชุดพราง เข้ามาอยู่ในชีวิตของเรา 40 00:02:13,812 --> 00:02:15,345 ไปได้! 41 00:02:15,347 --> 00:02:18,431 ทราวิสบอกว่า เราเป็นผู้ที่โชคดี 42 00:02:18,433 --> 00:02:22,018 เขาคงอยากเดินขบวน สรรเสริญคนเหล่านั้น ถ้าทำได้ 43 00:02:22,020 --> 00:02:26,907 และดูสิ เรากำลังยินดี กับพระผู้ช่วยให้รอด 44 00:02:26,909 --> 00:02:29,442 แด่เหล่าผู้ที่ปกป้องเรา 45 00:02:29,444 --> 00:02:31,745 แด่เหล่าผู้ที่รู้ 46 00:02:31,747 --> 00:02:35,498 ว่าเมื่อไรที่ถึงเวลา ต้องให้อาหารสัตว์ 47 00:02:35,500 --> 00:02:38,201 กลายเป็นว่า ไม่มีอะไรอีกแล้ว ที่ธรรมชาติทวงกลับคืนไปไม่ได้ 48 00:02:39,621 --> 00:02:41,755 ทุกสิ่ง กลับสู่ธรรมชาติอีกครั้ง 49 00:02:41,757 --> 00:02:46,042 ทั้งสุนัข ทั้งคนตาย และ... 50 00:02:46,044 --> 00:02:51,298 # เธอคอยทำให้ฉัน อดทนรอ... # 51 00:02:51,300 --> 00:02:55,885 # เธอคอยแต่ทำให้ฉัน อดทนรอ... # 52 00:02:55,887 --> 00:02:57,804 สวัสดี 53 00:03:00,977 --> 00:03:12,728 Sync & corrections by honeybunny Thai sub by Bonfelder 54 00:03:25,914 --> 00:03:29,416 เฮ้ เราต้องทาสี ห้องครอบครัวใหม่นะ 55 00:03:29,418 --> 00:03:30,717 อาทิตย์ที่แล้วเพิ่งทำไป 56 00:03:30,719 --> 00:03:32,302 แม่รู้ แต่มันต้องแต่งหน่อยสิ 57 00:03:32,304 --> 00:03:33,920 ทราวิส เจอสีในโรงรถ 58 00:03:33,922 --> 00:03:35,422 เพื่ออะไร 59 00:03:35,424 --> 00:03:38,007 กึ่งด้าน ว่าไงนะ ไหนพูดอีกทีซิ 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,559 ก็ ไม่มีใครมาบ้านอีกแล้ว แม่ 61 00:03:39,561 --> 00:03:40,761 ไม่มีใครทำอะไรอีกแล้ว 62 00:03:40,762 --> 00:03:42,562 ก็มันยังเห็นรอยสกปรกนี่ 63 00:03:42,564 --> 00:03:45,181 เฮ้ มองเห็นทะเลเลยนะ 64 00:03:47,486 --> 00:03:49,986 อะไรนะ ยังไม่พร้อมอีกเหรอ 65 00:03:49,988 --> 00:03:53,189 อ้อ พวกเขาคงไม่อยากเครียดกับ อะไรก็ตามที่หลุดรอดออกไปได้ 66 00:03:53,191 --> 00:03:54,691 อย่าห่วง 67 00:03:54,693 --> 00:03:56,910 พวกเขาจะจัดการได้เอง 68 00:03:56,912 --> 00:03:58,411 โอ พระเจ้า 69 00:04:01,616 --> 00:04:03,783 - คุณจะไปไหน - หือ 70 00:04:03,785 --> 00:04:07,287 คุณมอเยอร์สน่ะ เขาจะประกาศอะไรสักอย่าง 71 00:04:07,289 --> 00:04:09,089 เขาขอให้ผมเข้าร่วมด้วย 72 00:04:09,091 --> 00:04:11,508 แหม เราคงไม่อยาก ทำให้เขาหัวเสีย ใช่ไหมล่ะ 73 00:04:11,510 --> 00:04:13,543 โอเค 74 00:04:13,545 --> 00:04:15,595 - มีปัญหาอะไรกันแน่ - เอ่อ คุณมีเวลาเท่าไร 75 00:04:15,597 --> 00:04:17,931 - แม็ดดี้... - บ้านฉันกลายเป็นค่ายอพยพ 76 00:04:17,933 --> 00:04:20,183 ห้องลูกสาวฉัน กลายเป็น ห้องไอซียูให้คนแปลกหน้า 77 00:04:20,185 --> 00:04:22,385 - ต้องมีคนทำอาหาร ทำความ สะอาด... - ฟังนะ ใจเย็นๆ 78 00:04:22,387 --> 00:04:24,387 ...ต้องมีคนคอยดูแลนิค 79 00:04:24,389 --> 00:04:26,272 - เอ่อ-- - และคนนั้น ไม่รู้ยังไง คือฉัน 80 00:04:26,274 --> 00:04:27,974 เพราะไม่รู้ว่า อดีตภรรยาฉันหายไปไหน 81 00:04:27,976 --> 00:04:31,444 คุณหมายถึงไลซ่าใช่ไหม เธอไปช่วยคนป่วยอยู่ 82 00:04:31,446 --> 00:04:34,197 - อะไรนะ ไม่ ฉันหมายถึงคุณ - ผมเหรอ 83 00:04:34,199 --> 00:04:36,199 ใช่ คุณเล่นทำเป็น วิ่งโชว์ตัวเป็นพระเอก... 84 00:04:36,201 --> 00:04:38,535 - ผมเปล่าเล่น - ...ให้เพื่อนทหารพวกนั้นดู 85 00:04:38,537 --> 00:04:40,286 - มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลย - ...และฉันอยากได้คนช่วย 86 00:04:40,288 --> 00:04:42,705 หยุดนะ พระเจ้า หยุดที 87 00:04:42,707 --> 00:04:45,041 ทำบ่นนู่นบ่นนี่ เหมือนนี่มันเป็นเรื่องปกติ 88 00:04:45,043 --> 00:04:47,827 เหมือนคนปกติคุยกัน ในห้องครัวปกติ 89 00:04:47,829 --> 00:04:51,247 นี่มันไม่ปกติ พอได้แล้ว เลิกเสแสร้งกันซะที 90 00:04:54,836 --> 00:04:56,469 พร้อมหรือยัง 91 00:04:56,471 --> 00:04:58,505 รออยู่เลย 92 00:05:10,101 --> 00:05:11,768 เอาสิ 93 00:05:11,770 --> 00:05:14,103 ไม่เอาน่า ทำอีกที 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,572 เร็วเข้า 95 00:05:25,500 --> 00:05:27,200 คริส นี่คิดจะทำอะไร 96 00:05:27,202 --> 00:05:29,035 - ลงมานี่ - พ่อ ดูนี่นะ 97 00:05:29,037 --> 00:05:30,537 คริส มาเดี๋ยวนี้ 98 00:05:30,539 --> 00:05:32,372 พ่ออยากให้ลูกไปช่วย คุณเมดิสัน โอเคไหม 99 00:05:32,374 --> 00:05:34,090 โอเค แต่ดูนี่ก่อนสิ 100 00:05:34,092 --> 00:05:37,343 - พ่อไม่มีเวลา-- - แค่ห้านาทีน่า ดู 101 00:05:41,132 --> 00:05:43,183 นั่นไง เห็นไหม 102 00:05:43,185 --> 00:05:44,517 เห็นอะไร ให้พ่อดูอะไรเนี่ย 103 00:05:44,519 --> 00:05:46,135 มันเหมือนแสงไฟหรือแสงสะท้อน 104 00:05:46,137 --> 00:05:48,188 แต่พวกนั้นบอกว่า ข้างนอกไม่มีสิ่งมีชีวิตเหลืออยู่ 105 00:05:48,190 --> 00:05:50,723 โอเค เข้ามาซะ 106 00:05:50,725 --> 00:05:53,443 - พ่อ ผมคิดว่ามีคนอยู่ข้างนอกนั่น - ไม่มีใครหรอกน่า 107 00:05:53,445 --> 00:05:57,146 มันก็แค่แสงอาทิตย์ สะท้อนอะไรสักอย่างและ... 108 00:05:58,316 --> 00:06:01,451 ลูกต้องหยุดทำแบบนี้ โอเค้ 109 00:06:08,827 --> 00:06:10,577 มาเร็ว 110 00:06:19,304 --> 00:06:21,921 แม่เจอไอ้นี่บนเคาน์เตอร์ 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,424 อ้อ ใช่ สงสัยผมจะลืม 112 00:06:24,426 --> 00:06:26,476 อ้อ ลืมงั้นหรือ 113 00:06:26,478 --> 00:06:28,344 ใช่ 114 00:06:28,346 --> 00:06:31,064 สงสัยจะลืม 115 00:06:31,066 --> 00:06:33,433 - โอเค อยู่นี่แล้ว - โอ ไม่ ขอบคุณ ผมโอเค 116 00:06:33,435 --> 00:06:35,735 แม่คิดว่า คงไม่ใช่ความคิดที่ดี 117 00:06:35,737 --> 00:06:37,604 ก็นะ ผมต้องเลิก ประเด็นมันอยู่ตรงนั้น ถูกไหม 118 00:06:37,606 --> 00:06:39,405 นิค ไม่เอาน่า 119 00:06:44,863 --> 00:06:46,663 - นิค-- - ฟังนะ ให้กรีเซลด้าไปซะ 120 00:06:46,665 --> 00:06:48,948 เธอต้องใช้มัน มากกว่าผม แม่ก็พูดแบบนั้น 121 00:06:48,950 --> 00:06:50,416 แม่รู้ว่าพูดอะไรไป 122 00:06:50,418 --> 00:06:54,420 แต่ประเด็นก็คือ ต้องทำให้ลูกเลิกได้อย่างช้าๆ 123 00:06:54,422 --> 00:06:57,040 มันจะได้ไม่กลับมา กำเริบอีก นึกออกไหม 124 00:06:57,042 --> 00:06:58,925 ผมนึกว่าแม่จะดีใจ 125 00:07:00,295 --> 00:07:02,095 แม่ดีใจ แม่แค่... 126 00:07:06,184 --> 00:07:10,103 โอเค เอางี้ ถ้าลูกต้องการ มันอยู่ตรงนี้ 127 00:07:10,105 --> 00:07:12,772 - อย่าทำตัวเป็นฮีโร่ - ไม่มีทางอยู่แล้ว 128 00:07:14,109 --> 00:07:16,309 - เฮ้ แม่ - ว่าไง 129 00:07:16,311 --> 00:07:17,977 แม่สบายดีไหม 130 00:07:17,979 --> 00:07:20,396 ว่ายน้ำให้สนุก 131 00:07:23,318 --> 00:07:25,818 เอาล่ะ ฟังนะทุกคน 132 00:07:27,706 --> 00:07:30,490 ในฐานะผู้บัญชาการ ของกลุ่มอิสระนี้ 133 00:07:30,492 --> 00:07:34,160 ผมยินดีที่จะประกาศว่า เราปราศจากการติดเชื้อ 134 00:07:34,162 --> 00:07:37,130 ภายในรัศมีหกไมล์ รอบๆ บริเวณนี้ 135 00:07:37,132 --> 00:07:39,666 เราอยู่ได้ด้วยกำลัง 136 00:07:39,668 --> 00:07:42,051 แน่นอนว่า เราพลิกโชคชะตาได้แล้ว 137 00:07:42,053 --> 00:07:44,003 ใช่ 138 00:07:44,005 --> 00:07:47,674 เอาล่ะ คำสั่งขอให้ผม อ่านข้อความต่อไปนี้ 139 00:07:47,676 --> 00:07:50,343 "โปรดทราบ ดีซียังคงห้ามไม่ให้เข้า 140 00:07:50,345 --> 00:07:52,729 ระหว่างที่ทีมแฮซแมท ทำลายวัตถุหลงเหลือทางชีวะอยู่" 141 00:07:52,731 --> 00:07:54,897 วัตถุหลงเหลือทางชีวะ มันคืออะไร 142 00:07:54,899 --> 00:07:56,649 เฮ้ ผมควรต้องเป็นคนอ่าน คุณต้องเป็นคนฟัง โอเคไหม 143 00:07:56,651 --> 00:07:58,768 เมื่อไรคุณจะซ่อมโทรศัพท์ได้ซะที 144 00:07:58,770 --> 00:08:01,654 "ใครก็ตามที่พยายาม ลักลอบหรือหลบหนี 145 00:08:01,656 --> 00:08:03,489 จากเขตพื้นที่แคมป์นี้ จะถูกควบคุมตัว" 146 00:08:03,491 --> 00:08:05,608 นี่เรากำลังจะถูกย้ายหรือไง 147 00:08:05,610 --> 00:08:07,944 คุณ นี่เป็นตำแหน่งที่ปลอดภัย ดังนั้น ไม่ คุณจะอยู่ที่เดิม 148 00:08:07,946 --> 00:08:10,663 "เคอร์ฟิวจะยังคงมีผล จนกว่าจะประกาศเป็นอย่างอื่น 149 00:08:10,665 --> 00:08:13,116 นโยบายการคัดกรองด้านสุขภาพ จะยังคงมีต่อไป 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,119 สุขอนามัย การรักษาสภาพน้ำ และบริการอื่นๆ จะกลับคืนดังเดิม 151 00:08:16,121 --> 00:08:17,670 เมื่อเราควบคุมทุกอย่างได้แล้ว" 152 00:08:17,672 --> 00:08:20,006 คุณ เราต้องการยา เรื่องนี้จะว่าไง 153 00:08:20,008 --> 00:08:22,458 เรากำลังดำเนินการอยู่ "ดังนั้น ต้มน้ำเสมอ 154 00:08:22,460 --> 00:08:25,878 คุณจะได้รับไอโอดีน เป็นส่วนแบ่งประจำสัปดาห์" 155 00:08:25,880 --> 00:08:28,097 คนที่อยู่นอกรั้วล่ะ คุณพาพวกเขาไปไว้ไหน 156 00:08:28,099 --> 00:08:29,799 ที่ไหน ที่ไหน 157 00:08:29,801 --> 00:08:32,051 เอาล่ะ ทุกคน ฟังนะ 158 00:08:32,053 --> 00:08:36,522 คุณอยู่ใน หนึ่งใน เขตปลอดภัยทั้ง 12 แห่ง 159 00:08:36,524 --> 00:08:38,891 ทางตอนใต้ของซานเกเบรียล โอเคไหม 160 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 ดังนั้น พวกคุณคือผู้โชคดี 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,479 พวกคุณ--จะต้องอยู่แต่ในบ้าน 162 00:08:43,481 --> 00:08:45,698 รอให้เรื่องมันผ่านไป โอเคไหม 163 00:08:45,700 --> 00:08:49,986 ดังนั้น ใจเย็นๆ มีความสุขกับโชคดีๆ ทำตัวดีๆ 164 00:08:49,988 --> 00:08:52,739 ผมจะได้ไม่ต้องยิงคุณ 165 00:08:52,741 --> 00:08:54,657 ใช่ 166 00:08:54,659 --> 00:08:56,459 คุณชื่ออะไรครับ 167 00:08:56,461 --> 00:08:57,794 เอ่อ อลิเซีย คลาร์ก 168 00:08:57,796 --> 00:08:59,328 อ้อ คลาร์ก ใช่ ตรงนี้ 169 00:09:02,584 --> 00:09:04,634 - ฮาย - ฮาย 170 00:09:04,636 --> 00:09:07,170 โอฟีเลีย ซาลาซาร์ 171 00:09:07,172 --> 00:09:11,140 อ้อ ไหนสะกดให้ฟังหน่อย 172 00:09:11,142 --> 00:09:14,927 เอส-เอ-แอล-เอ... คุณไม่มองกระดาษด้วยซ้ำ 173 00:09:14,929 --> 00:09:16,763 อ้อ ใช่ ไม่ นี่ไง 174 00:09:16,765 --> 00:09:19,182 เอ่อ โอฟีเลีย 175 00:09:25,774 --> 00:09:28,524 - คุณมานาวา อยู่ไหน - ใช่ครับ 176 00:09:28,526 --> 00:09:30,943 ขอคุยด้วยหน่อย 177 00:09:30,945 --> 00:09:33,362 เร็วเข้า 178 00:09:33,364 --> 00:09:36,833 - ขอให้มีความสุข - เช่นกัน 179 00:09:36,835 --> 00:09:39,168 แค่ครอบครัวละชุดเท่านั้น 180 00:09:39,170 --> 00:09:41,954 คนที่อยู่ในบ้านหลังนี้ กับรถที่คลุมไว้ ทอมป์สันน่ะ 181 00:09:41,956 --> 00:09:43,589 - ดั๊ก ทอมป์สัน น่ะเหรอ ใช่ - ใช่ โอเค 182 00:09:43,591 --> 00:09:45,341 เขาไม่ยอมมาตรวจคัดเลือก 183 00:09:45,343 --> 00:09:46,759 และภรรยาเขาคิดว่า ด้วยเหตุผลอะไรสักอย่าง 184 00:09:46,761 --> 00:09:48,795 คุณน่าจะคุยกับเขาด้วยเหตุผลได้ 185 00:09:48,797 --> 00:09:51,047 แหม ผมไม่ค่อยรู้จักเขาเท่าไร 186 00:09:51,049 --> 00:09:53,683 เราเคยดื่มเบียร์ด้วยกันครั้งหนึ่ง และเขาโชว์รถให้ผมดู 187 00:09:53,685 --> 00:09:55,718 คุณเป็นนักเลงรถเหรอ 188 00:09:55,720 --> 00:09:58,187 ก็ ผมทำให้รถฟอร์ดของพ่อ วิ่งได้เกิน 30 ปีน่ะ 189 00:09:58,189 --> 00:10:01,557 คุณเอ๊ย 30 ปี! สุดยอด ตกลงช่วยผมได้หรือเปล่า 190 00:10:01,559 --> 00:10:05,228 - ก็ ผมไม่ค่อยสนิทกับเขา - โอเค 191 00:10:05,230 --> 00:10:08,648 โอเค ผมพยายามหลีกเลี่ยง สถานการณ์หนึ่งอยู่ 192 00:10:08,650 --> 00:10:11,484 คือถ้าคุณไม่เข้าไป คุยกับเขาให้ใจเย็นลง 193 00:10:11,486 --> 00:10:13,986 ผมก็จะใช้ปืนคุยกับเขาเอง 194 00:10:13,988 --> 00:10:17,073 - จะไปหรือไม่ไป - โอเค 195 00:10:17,075 --> 00:10:19,792 ดี เตรียมตัว ไปได้ 196 00:10:35,059 --> 00:10:37,593 เขาอยู่ในนั้นนานแค่ไหนแล้ว 197 00:10:37,595 --> 00:10:39,262 เขาทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่เมื่อวาน 198 00:10:39,264 --> 00:10:41,981 แล้วก็ตอนมื้อเย็น เขา เอ่อ... 199 00:10:41,983 --> 00:10:44,817 มาเรีย นานแค่ไหนแล้ว 200 00:10:44,819 --> 00:10:47,937 ตั้งแต่ตอนนั้น มื้อเย็นเมื่อวาน 201 00:10:47,939 --> 00:10:50,356 ทหารอยากคุยกับเขา แต่ฉันคิดว่า-- 202 00:10:50,358 --> 00:10:53,025 ฉันคิดว่าจะดีกว่า ถ้าคุยกับคนที่เขารู้จัก 203 00:10:53,027 --> 00:10:55,055 และเขาชอบคุณมาก ดังนั้น... 204 00:11:04,789 --> 00:11:06,455 ดั๊ก 205 00:11:09,460 --> 00:11:11,260 ดั๊ก 206 00:11:15,717 --> 00:11:17,216 ดั๊ก 207 00:11:33,284 --> 00:11:34,784 เกิดอะไรขึ้น 208 00:11:34,786 --> 00:11:36,485 เฮ้ ทราฟ 209 00:11:38,489 --> 00:11:40,706 คุณกำลังทำให้ ครอบครัวคุณเป็นห่วง 210 00:11:40,708 --> 00:11:42,325 ผมรู้ 211 00:11:42,327 --> 00:11:45,628 แต่ผมไม่-- 212 00:11:45,630 --> 00:11:47,630 ผมคิดว่า ผมทำไม่ได้ 213 00:11:49,417 --> 00:11:51,551 ทำอะไร 214 00:12:08,937 --> 00:12:10,403 ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 215 00:12:10,405 --> 00:12:12,021 พวกเขาคอยถามผมว่า เกิดอะไรขึ้น 216 00:12:12,023 --> 00:12:14,440 พวกเขาคอยถามผมว่า ทุกอย่างจะเรียบร้อยใช่ไหม 217 00:12:14,442 --> 00:12:17,443 และผม--ผมไม่รู้จะตอบยังไง 218 00:12:19,163 --> 00:12:21,831 มันจะไม่เป็นไร 219 00:12:24,619 --> 00:12:26,202 คุณต้องพูดแบบนั้น 220 00:12:28,256 --> 00:12:30,206 คุณต้องพูดแค่นั้น 221 00:12:33,127 --> 00:12:34,927 พวกเขาจะรู้ไหม ว่าผมโกหก 222 00:12:38,633 --> 00:12:42,468 ดั๊ก ครอบครัวคุณ ต้องการคุณ 223 00:12:43,438 --> 00:12:45,605 ตอนนี้ 224 00:12:45,607 --> 00:12:48,557 พวกเขาต้องการให้คุณ ออกไปนอกประตู 225 00:12:48,559 --> 00:12:50,810 และบอกทหารยามพวกนั้นว่า คุณไม่เป็นไรแล้ว 226 00:12:50,812 --> 00:12:52,561 แสดงให้พวกเขาเห็นว่า คุณไม่เป็นไร 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,733 แค่นั้น 228 00:12:57,735 --> 00:12:59,986 ใช่ 229 00:14:59,824 --> 00:15:01,774 อดทนไว้ พวก 230 00:15:18,342 --> 00:15:20,760 เฮ้ รูปหล่อ 231 00:15:20,762 --> 00:15:22,928 ฉันต้องไปแล้ว 232 00:15:22,930 --> 00:15:25,681 คุณมีเหลือพออยู่ได้ทั้งคืน โอเคนะ 233 00:15:25,683 --> 00:15:27,383 อือหือ 234 00:15:29,470 --> 00:15:31,854 เขาคงที่แล้ว 235 00:15:31,856 --> 00:15:33,556 มอร์ฟีนช่วยได้ 236 00:15:33,558 --> 00:15:35,891 คุณอยู่ต่อไม่ได้เหรอ ฉันทำซุปเอาไว้ 237 00:15:35,893 --> 00:15:38,444 จากสควอชในสวน 238 00:15:38,446 --> 00:15:40,529 ฉันต้องไปดูคนอื่นอีก 239 00:15:40,531 --> 00:15:43,449 โปรดรับกลับไปทาน 240 00:15:43,451 --> 00:15:46,485 คุณต้องได้เจอคนไข้มากมาย ที่เหมือนเฮกเตอร์ 241 00:15:46,487 --> 00:15:48,454 ที่โรงพยาบาลใช่ไหมล่ะ 242 00:15:48,456 --> 00:15:50,122 ใช่ 243 00:15:56,130 --> 00:15:57,997 รับไว้นะ 244 00:15:57,999 --> 00:16:01,133 ฉันไม่รู้ว่าจะตอบแทนยังไง 245 00:16:01,135 --> 00:16:03,335 เฮกเตอร์คือทุกอย่างของฉัน 246 00:16:04,589 --> 00:16:06,338 ขอบคุณ 247 00:16:09,844 --> 00:16:12,595 ขอบคุณ ไลซ่า พรุ่งนี้เจอกัน 248 00:16:38,706 --> 00:16:41,423 - ทำไมจึงให้ฉันดู - คุณเห็นไหม 249 00:16:41,425 --> 00:16:43,792 หมายถึง ทำไมไม่โชว์ ให้พ่อเธอดูล่ะ 250 00:16:43,794 --> 00:16:46,846 ผมลองแล้ว เขาบอกว่า มันไม่มีอะไร 251 00:16:46,848 --> 00:16:50,599 แหม เขาอาจพูดถูกก็ได้ มันอาจเป็นโลหะหรือกระจก 252 00:16:50,601 --> 00:16:52,301 หรือไม่รู้สินะ 253 00:16:52,303 --> 00:16:54,770 ฟังนะ มันมีรูปแบบ โอเคไหม 254 00:16:54,772 --> 00:16:56,555 มีคนอยู่ข้างนอกนั่น 255 00:16:56,557 --> 00:16:58,557 คนหรืออะไรสักอย่าง คนที่ต้องการให้เราช่วย 256 00:16:58,559 --> 00:17:00,025 เรายังไม่รู้เรื่องนั้น 257 00:17:00,027 --> 00:17:01,694 มันจะเป็นอะไรได้อีก ใครล่ะที่จะ-- 258 00:17:01,696 --> 00:17:03,696 ถ้ามีคนต้องการความช่วยเหลือ เขาต้องไปหาทหาร 259 00:17:03,698 --> 00:17:06,949 นอกเสียจากทำไม่ได้ หรือไม่อยากทำ 260 00:17:10,037 --> 00:17:11,871 คุณเห็นไหม 261 00:17:52,808 --> 00:17:54,814 3-2 เอ็กโค นี่คือบราโวแอกชวล... 262 00:17:54,934 --> 00:17:56,839 สแตนบายรอ ให้ความช่วยเหลือ เปลี่ยน 263 00:17:59,526 --> 00:18:01,526 3-2 เอ็กโค นี่คือบราโวแอกชวล... 264 00:18:01,528 --> 00:18:03,862 ไม่รับหน่อยเหรอ 265 00:18:03,864 --> 00:18:05,030 เดี๋ยวก็ฝากข้อความเอง 266 00:18:14,908 --> 00:18:17,793 คุณเวียนวนอยู่ในหัวผมทั้งวัน 267 00:18:17,795 --> 00:18:19,661 ผมไม่มีสมาธิหรอก 268 00:18:30,841 --> 00:18:34,142 โอ โว้ว โว้ว โว้ว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 269 00:18:34,144 --> 00:18:36,678 บางที เราน่าจะ ค่อยเป็นค่อยไปดีกว่าไหม 270 00:18:36,680 --> 00:18:39,147 ใช่ ใช่ 271 00:18:39,149 --> 00:18:41,566 - ขอโทษนะ อารมณ์เสียหรือเปล่า - เปล่า 272 00:18:41,568 --> 00:18:45,103 ไม่ ไม่เป็นไร ผมแค่-- 273 00:18:45,105 --> 00:18:47,439 โอฟีเลีย ผมชอบคุณ มันก็แค่นั้น 274 00:18:47,441 --> 00:18:49,274 ใช่ คุณเหมือนเป็นสิ่งเดียว 275 00:18:49,276 --> 00:18:52,077 ที่ทำให้ผมเชื่อว่า ยังมีคนดีๆ เหลืออยู่ 276 00:18:52,079 --> 00:18:55,030 เฮ้ แน่นอนสิ 277 00:18:59,870 --> 00:19:01,870 เฮ้ เอ่อ... 278 00:19:01,872 --> 00:19:03,839 คุณได้ยามาหรือเปล่า 279 00:19:03,841 --> 00:19:07,125 ผมลองแล้ว ผมถามจากคนดูแล 280 00:19:07,127 --> 00:19:08,510 เขาบอกว่าไง 281 00:19:08,512 --> 00:19:10,679 พวกนั้นเอายาไปเก็บ เอาไว้แน่นหนา 282 00:19:10,681 --> 00:19:12,130 ผมว่าพวกเขาคงกำลัง เก็บสะดมภ์ยา 283 00:19:12,132 --> 00:19:15,801 เพื่อการบุกครั้งใหญ่ เพื่อยึดเมืองคืนมา 284 00:19:15,803 --> 00:19:18,687 ก็ เอ่อ แม่ฉันป่วยมาก ดังนั้น... 285 00:19:18,689 --> 00:19:21,523 ใช่ ผมรู้ 286 00:19:25,562 --> 00:19:27,395 - ...รถฉันหายไปไหนวะ - โทษนะ 287 00:19:27,397 --> 00:19:30,315 โปรดบอกที 288 00:19:30,317 --> 00:19:32,317 บราโวแอกชวล นี่ 3-2 เอ็กโค 289 00:19:32,319 --> 00:19:34,236 กำลังเสร็จสิ้นการลาดตระเวน 290 00:19:34,238 --> 00:19:35,704 บ่ายหน้ากลับฐาน 291 00:19:50,838 --> 00:19:53,305 นั่นใช่เซ็กส์แต่งหน้าหรือเปล่า 292 00:19:53,307 --> 00:19:54,806 อย่างนี้ต้องเจอกันอีกยก 293 00:19:59,179 --> 00:20:00,929 วู้ 294 00:20:04,101 --> 00:20:05,684 เฮ้ 295 00:20:05,686 --> 00:20:09,020 รีบทำไมล่ะ ผมนึกว่ากำลังไปได้สวย 296 00:20:09,022 --> 00:20:11,106 ใช่ 297 00:20:12,276 --> 00:20:13,859 ฉันมีเรื่องต้องทำ 298 00:20:13,861 --> 00:20:16,244 เอาไว้ก่อนไม่ได้เหรอ 299 00:20:16,246 --> 00:20:18,079 มานี่สิ 300 00:20:20,334 --> 00:20:21,833 กลับมา 301 00:20:28,959 --> 00:20:30,509 เกิดอะไรขึ้น 302 00:20:30,511 --> 00:20:33,128 ไม่รู้สิ 303 00:20:33,130 --> 00:20:35,597 ไม่มีข่าวคราวอะไรเลย 304 00:20:35,599 --> 00:20:37,299 วิเวียนบอกว่า ได้ยินว่าทหาร 305 00:20:37,301 --> 00:20:40,435 คุยเรื่องแคมป์กักกันโรค นอกเขตบาร์สโตว์ 306 00:20:42,272 --> 00:20:44,222 หมายถึง ไม่รู้สินะ 307 00:20:44,224 --> 00:20:45,774 เธอกระซิบมา แต่ก็... 308 00:20:45,776 --> 00:20:48,777 ไม่ ผมหมายถึงคุณ 309 00:20:48,779 --> 00:20:51,029 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 310 00:20:51,031 --> 00:20:54,699 หมายถึง คุณงุ่นง่าน อยู่ทั้งวัน ทุกวัน 311 00:20:54,701 --> 00:20:57,068 จนคุณจะบ้าแล้ว 312 00:20:57,070 --> 00:20:59,821 หมายถึง คอยตรวจ ทำความสะอาด 313 00:20:59,823 --> 00:21:02,290 เฝ้าดูอลิเซียกับนิค เหมือนเหยี่ยว 314 00:21:02,292 --> 00:21:03,992 นิคต้องมีคนเฝ้าดู 315 00:21:03,994 --> 00:21:07,212 ใช่ ผมรู้ แต่ก็นั่นแหละ 316 00:21:07,214 --> 00:21:09,497 แหม ถ้าจะคุยกัน เรื่องความเป็นพ่อแม่คน 317 00:21:09,499 --> 00:21:11,666 คุณควรจะใส่ใจคริส ให้มากกว่านี้ 318 00:21:11,668 --> 00:21:13,218 อ้อ โอเค 319 00:21:13,220 --> 00:21:15,637 หมายถึง ทั้งวันผมได้แต่ ตั้งใจกับ-- 320 00:21:15,639 --> 00:21:17,305 ตั้งใจให้ถูกที่ 321 00:21:19,593 --> 00:21:21,810 ใช่ 322 00:21:21,812 --> 00:21:26,014 ทำไมผมรู้สึกเหมือน ถูกคุณเรียกไปอบรม 323 00:21:27,184 --> 00:21:28,516 หืม 324 00:21:30,070 --> 00:21:31,736 ผมคิดถึงคุณ 325 00:21:33,657 --> 00:21:36,408 เขาให้ฉันดูวิดีโอ ที่ถ่ายได้จากบนหลังคา 326 00:21:36,410 --> 00:21:39,911 พระเจ้า หมอนั่นมีจินตนาการ ระดับโลกเลย คุณก็รู้ 327 00:21:39,913 --> 00:21:42,080 ฉันก็เห็นเหมือนกัน 328 00:21:42,082 --> 00:21:45,667 - ใช่ - เหรอ โอเค 329 00:21:45,669 --> 00:21:50,288 - คุณเห็นอะไร - ไม่รู้สิ เหมือน--แสงไฟ 330 00:21:50,290 --> 00:21:52,123 - อือหือ - เหมือนมีคนกำลังสะท้อนแสงแดด 331 00:21:52,125 --> 00:21:55,010 เยี่ยม คุณเห็นแสง 332 00:21:55,012 --> 00:21:56,878 ผมควรต้องทำยังไง 333 00:21:56,880 --> 00:22:01,099 ไปหามอเยอร์ส แล้วบอกว่า "ผม--ลูกของผมเห็นแสง 334 00:22:01,101 --> 00:22:04,302 ทหารของคุณน่ะ สั่งให้ เลิกตระเวณแล้วไป--" 335 00:22:04,304 --> 00:22:07,022 นั่นเป็นหน้าที่พวกเขา เก้าวันแล้ว พวกเขาทำอะไรได้บ้าง 336 00:22:07,024 --> 00:22:09,691 พวกเขาสัญญาเรื่องยา หมอ 337 00:22:09,693 --> 00:22:11,393 ไฟฟ้า ข่าวสาร 338 00:22:11,395 --> 00:22:14,029 ไหนล่ะ แล้วเรื่องโทรศัพท์ล่ะ 339 00:22:14,031 --> 00:22:16,815 - ไม่แปลกใจเหรอ ทำไม ไม่มีโทรศัพท์ซะที - ไม่ 340 00:22:16,817 --> 00:22:18,867 - หอสัญญาณมือถือ ไม่มีเลย - บางที พวกเขาต้องห่วงเรื่องสำคัญกว่า 341 00:22:18,869 --> 00:22:21,036 หรือบางที คงไม่อยาก ให้โทรศัพท์ใช้การได้ 342 00:22:21,038 --> 00:22:24,239 โอ ที่รัก ไม่ได้ยินตัวเองใช่ไหม คุณกำลังวิตกจริต 343 00:22:24,241 --> 00:22:27,792 ผมไม่อยากให้ท้ายคริส คุณก็เหมือนกัน 344 00:22:29,296 --> 00:22:31,129 งั้นคุณก็เห็นสินะ 345 00:22:31,131 --> 00:22:34,249 ทราวิส! ทราวิส! 346 00:22:34,251 --> 00:22:37,636 - ทราวิส! - มาเรียน่ะ 347 00:22:38,922 --> 00:22:41,172 มาเรีย มีอะไร 348 00:22:41,174 --> 00:22:44,009 - คุณมาทำอะไร มันเลยเคอร์ฟิวแล้ว - ถ้าพวกเขาอยากจะยิงก็เชิญ 349 00:22:44,011 --> 00:22:46,227 - เกิดอะไรขึ้น - ดั๊กหายไป 350 00:22:46,229 --> 00:22:48,313 ฉันอยู่หลังบ้านกับเด็กๆ พอกลับมา ไม่รู้เขาหายไปไหน 351 00:22:48,315 --> 00:22:49,931 เอาล่ะ ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ 352 00:22:49,933 --> 00:22:52,017 เขาหายไป โอเค คุณพูดอะไรกับเขา 353 00:22:52,019 --> 00:22:55,103 - ผมไม่ได้พูดอะไร - เขาเอารถไป 354 00:22:55,105 --> 00:22:57,188 เขาเอารถงี่เง่าคันนั้นไป และฉันไม่รู้ ว่าเขาไปไหน 355 00:22:57,190 --> 00:22:59,858 - โอเค พาเด็กๆ เข้าไปก่อน - ไม่ พวกเขาต้องอยู่กับฉัน 356 00:22:59,860 --> 00:23:02,444 ฟังนะ ผมแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร เขาแค่อยากมีเวลาส่วนตัว แค่นั้น 357 00:23:02,446 --> 00:23:04,996 เราไม่ได้รับอนุญาตให้ขับรถ ออกนอกเขตรั้ว ทราวิส ไม่อนุญาต 358 00:23:04,998 --> 00:23:06,448 ผมรู้ ผมรู้ ผมเข้าใจ 359 00:23:06,450 --> 00:23:08,750 แล้ว ถ้า-- ถ้ามัน-- โอ พระเจ้า 360 00:23:08,752 --> 00:23:10,752 ไม่ ฟังนะ อย่าไป ได้โปรด โอเคไหม 361 00:23:10,754 --> 00:23:14,456 ผมจะตามหาเขา ฉันจะตามหาพ่อหนู โอเคนะ 362 00:23:14,458 --> 00:23:17,959 เราจะตามหาเขา ใช่ไหม มาเถอะ ผมจะเดินไปส่ง 363 00:23:54,915 --> 00:23:56,715 ให้ตายสิ 364 00:24:27,510 --> 00:24:30,308 อา พระเจ้า พลาดอีกแล้ว 365 00:24:30,310 --> 00:24:32,527 ภรรยาเขาเป็นห่วงมาก 366 00:24:32,529 --> 00:24:34,896 ผมแค่ขอให้คุณส่ง ทหารลาดตระเวณสักนายไป 367 00:24:34,898 --> 00:24:37,399 - เขายังหายไปได้ไม่นาน - เขาไม่ได้หายไปไหน 368 00:24:37,401 --> 00:24:39,067 เราลากเขาออกไปเมื่อคืน 369 00:24:39,069 --> 00:24:40,619 ไปเจอเขาที่ริมรั้ว 370 00:24:40,621 --> 00:24:43,288 เลยตะเพิดซะกระเจิดกระเจิง ออกจากรถบ้าๆ นั่น 371 00:24:43,290 --> 00:24:47,742 ให้ตาย หมอนั่น เขา-- เขามันตัวพ่อเลย 372 00:24:47,744 --> 00:24:50,295 ปล่อยไว้รอบๆ แคมป์ไม่ได้หรอก 373 00:24:50,297 --> 00:24:51,997 เวรเอ๊ย! 374 00:24:53,500 --> 00:24:55,634 อย่ามองผมแบบนั้น 375 00:24:55,636 --> 00:24:58,219 ผมไม่ได้สั่ง ถึงจะเห็นด้วยก็เถอะ คุณก็ควรจะทำตาม 376 00:24:58,221 --> 00:24:59,888 คุณคุยกับเขาแล้วนี่ ใช่ไหม 377 00:24:59,890 --> 00:25:01,973 สำหรับคุณ เขาดูโอเคไหมล่ะ 378 00:25:01,975 --> 00:25:04,592 - ไม่ - ไม่ 379 00:25:04,594 --> 00:25:06,011 แล้วนี่เราพูดถึงอะไรกันเนี่ย 380 00:25:06,013 --> 00:25:08,013 ทอมป์สันได้รับความช่วยเหลือ ที่เขาเรียกร้องนักหนา 381 00:25:08,015 --> 00:25:10,015 ตอนอยู่สำนักงานใหญ่นั่นไง 382 00:25:10,017 --> 00:25:13,601 ผมก็ไม่ต้องห่วงว่าจะมี คนโรคจิตวุ่นวายในเขตรั้ว 383 00:25:13,603 --> 00:25:15,020 วิน-วิน เห็นมะ 384 00:25:15,022 --> 00:25:17,238 คุณก็น่าจะบอกภรรยาเขา 385 00:25:17,240 --> 00:25:19,524 ผมไม่ใช่คนของสังคม 386 00:25:19,526 --> 00:25:21,076 มันเป็นงานของคุณ คุณนายกเทศมนตรี 387 00:25:21,078 --> 00:25:24,029 เอาล่ะ ไปซะ แล้วแจ้งข่าวให้เรียบร้อย 388 00:25:25,782 --> 00:25:28,783 อะไรอีกล่ะ 389 00:25:28,785 --> 00:25:32,170 ลูกชายผม เขามองเห็นแสงอยู่ในดีซี 390 00:25:32,172 --> 00:25:35,173 อยู่บนเนินนั่น 391 00:25:35,175 --> 00:25:37,336 ไม่มีสิ่งมีชีวิตอยู่ข้างนอก เขาไม่เห็นจริงๆ หรอก 392 00:25:39,379 --> 00:25:43,264 เรา เอ่อ--เราไล่ตรวจสอบ บ้านทุกหลัง ทีละบล็อค 393 00:25:43,266 --> 00:25:45,266 ผมรู้ 394 00:25:45,268 --> 00:25:47,852 - ลืมไปเถอะ - เรียบร้อยแล้ว 395 00:25:49,890 --> 00:25:52,390 อ้อ ได้กินเงินเลยนะลูกนี้ 396 00:26:02,486 --> 00:26:04,285 ซินเธีย 397 00:26:06,740 --> 00:26:08,039 ซินเธีย 398 00:26:15,298 --> 00:26:18,133 ไลซ่า อยู่นี่เอง 399 00:26:18,135 --> 00:26:20,001 เฮกเตอร์ไปไหน 400 00:26:20,003 --> 00:26:22,087 รับการรักษาตามความจำเป็น 401 00:26:22,089 --> 00:26:23,922 คุณเป็นใคร 402 00:26:23,924 --> 00:26:25,724 ฉัน ดร. เอ็กซ์เนอร์ 403 00:26:25,726 --> 00:26:27,425 เธอมาจากรัฐบาล 404 00:26:27,427 --> 00:26:29,427 ซินเธียบอกฉันเรื่องคุณหมดแล้ว 405 00:26:29,429 --> 00:26:31,429 อ้อ 406 00:26:31,431 --> 00:26:33,148 เธอบอกอะไรคุณล่ะ 407 00:26:33,150 --> 00:26:35,400 บอกว่าคุณคือสาเหตุ ที่สามีของเธอยังไม่ตาย 408 00:26:35,402 --> 00:26:36,768 ว่าคุณเป็นพยาบาลที่เก่งมากๆ 409 00:26:36,770 --> 00:26:38,186 พยาบาลฝึกหัด 410 00:26:38,188 --> 00:26:40,271 โดยพื้นฐานแล้ว นั่นมันหมอเลยล่ะ 411 00:26:42,492 --> 00:26:43,742 คุณพาเฮกเตอร์ไปไหน 412 00:26:43,744 --> 00:26:45,493 นั่งก่อน 413 00:26:45,495 --> 00:26:48,446 ฉันอยากเห็นเขา 414 00:26:48,448 --> 00:26:51,499 ซินเธียใจดี ยอมให้ฉันดูตารางนี่ 415 00:26:51,501 --> 00:26:53,752 และฉันยอมรับว่า ฉันไม่คุ้นเคยกับ-- 416 00:26:53,754 --> 00:26:55,703 ฟังนะ ฉันควรอธิบายกับคุณ-- 417 00:26:55,705 --> 00:26:57,872 ซินเธีย จะว่าอะไรไหม ถ้าฉันจะคุยกับไลซ่าตามลำพัง 418 00:26:57,874 --> 00:26:59,541 โอ ไม่ ไม่ ไม่ 419 00:26:59,543 --> 00:27:01,543 เยี่ยมเลย แน่นอน 420 00:27:01,545 --> 00:27:05,713 ฉันจะไปเก็บของอยู่แล้ว 421 00:27:05,715 --> 00:27:08,633 ไลซ่า คุณคือนางฟ้า 422 00:27:08,635 --> 00:27:10,802 โอ... 423 00:27:16,777 --> 00:27:18,643 เธอจะไปไหน 424 00:27:18,645 --> 00:27:21,529 เธออยากอยู่กับสามี 425 00:27:21,531 --> 00:27:23,231 ที่ไหนล่ะ 426 00:27:23,233 --> 00:27:26,868 คุณใช้หยดมอร์ฟีนแบบนอกรีต 427 00:27:26,870 --> 00:27:31,456 ฉัน เอ่อ--ฉันไม่มีไนเตรท 428 00:27:31,458 --> 00:27:34,325 ฉันเลยต้องหาจากเพื่อนบ้าน 429 00:27:34,327 --> 00:27:37,495 ฉันต้องหาทางลด แรงดันหัวใจของเขา 430 00:27:37,497 --> 00:27:39,047 คนไข้อื่นๆ ของคุณล่ะ 431 00:27:39,049 --> 00:27:40,882 ฉันเจอมาแล้ว 4 ราย 432 00:27:40,884 --> 00:27:43,218 ที่สาบานว่าคุณเป็นสาเหตุ ให้พวกเขารอดตาย 433 00:27:43,220 --> 00:27:45,753 ฉันแค่ทำให้พวกเขา รู้สึกสบายขึ้น 434 00:27:45,755 --> 00:27:48,556 เฮกเตอร์ เป็นเคสเดียว ที่อาการรุนแรง 435 00:27:48,558 --> 00:27:53,428 แหม คุณทำได้ดีมาก ดูจากที่ คุณยังไม่เป็นพยาบาลจริงๆ นะ 436 00:27:53,430 --> 00:27:55,346 คุณเป็นหรือเปล่า 437 00:28:03,240 --> 00:28:06,858 เขากำลังจะตาย ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 438 00:28:06,860 --> 00:28:09,327 ฉันต้องทำให้เธอเชื่อใจฉัน 439 00:28:09,329 --> 00:28:11,279 เธอจะได้ยอม-- 440 00:28:11,281 --> 00:28:12,747 ฉันจะได้ช่วยเธอได้ 441 00:28:12,749 --> 00:28:14,949 ไม่เป็นไร ช่วงเวลาสิ้นหวังน่ะ 442 00:28:18,455 --> 00:28:21,873 บางที คุณอาจจะอยากแสร้ง เป็นแบบนี้ ให้นานขึ้นอีกหน่อย 443 00:28:21,875 --> 00:28:24,292 ว่าไงนะ 444 00:30:08,198 --> 00:30:09,814 โอ! 445 00:30:52,525 --> 00:30:54,242 อา! 446 00:31:39,888 --> 00:31:41,371 ควบคุมได้แล้ว 447 00:31:41,491 --> 00:31:42,889 ฉันทำให้มันแห้ง 448 00:31:42,891 --> 00:31:45,025 เราเปลี่ยนผ้าพัน วันละสองครั้ง 449 00:31:45,473 --> 00:31:47,844 ไม่มียาปฏิชีวนะ ก็ได้ผลแบบนี้แหละ 450 00:31:47,846 --> 00:31:49,812 มันไม่ได้เกิดจากคุณ 451 00:31:49,814 --> 00:31:51,064 เราจะดูแลคุณเอง 452 00:31:51,066 --> 00:31:53,149 - เธอบอกว่า - ฉันรู้ว่าเธอพูดอะไร 453 00:31:53,269 --> 00:31:54,767 พวกเขาก็พูดแบบนี้ทุกที 454 00:31:55,937 --> 00:31:59,772 - คุณจะทำยังไง - เรามีศูนย์อยู่ใกล้ๆ 455 00:31:59,774 --> 00:32:02,942 - ศูนย์ของทหารงั้นหรือ - ตอนนี้เป็น ป้องกันแน่นหนา 456 00:32:02,944 --> 00:32:06,746 เรามีเตียง ห้องผ่าตัด ซึ่งฉันเกรงว่า 457 00:32:06,748 --> 00:32:08,781 จะเป็นสิ่งที่ภรรยาของคุณ จำเป็นต้องใช้ 458 00:32:08,783 --> 00:32:11,200 ทำไมเธอต้องกระซิบ คิดว่าฉันเป็นเด็กๆ หรือไง 459 00:32:12,195 --> 00:32:14,921 ภรรยาผมอยากรู้ ว่าที่นั่น อยู่ไกลแค่ไหน 460 00:32:14,923 --> 00:32:16,622 ใกล้ๆ แค่ 15 นาที 461 00:32:16,624 --> 00:32:18,458 ชั่วโมงนี้ ไม่มีปัญหารถติด 462 00:32:19,711 --> 00:32:21,210 ผมจะไปกับเธอ 463 00:32:21,212 --> 00:32:23,429 แน่นอน เธอเป็นภรรยาคุณนี่ 464 00:32:26,101 --> 00:32:28,384 - ข่าวดีนะ - จริงเหรอ 465 00:32:28,386 --> 00:32:29,886 อ่าฮ่ะ 466 00:32:34,058 --> 00:32:37,276 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 467 00:32:41,116 --> 00:32:44,066 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 468 00:32:51,209 --> 00:32:52,492 นิค 469 00:32:53,878 --> 00:32:55,795 - นิค - ว่าไง 470 00:32:55,797 --> 00:32:57,630 นี่ ดร. เอ็กซ์เนอร์ 471 00:32:59,417 --> 00:33:02,468 ฮาย 472 00:33:02,470 --> 00:33:04,670 ฉันเข้าใจว่าเธอ อาจต้องใช้เมธาโดน 473 00:33:06,224 --> 00:33:08,341 แหม ผมจะชอบเมธาโดนแน่ๆ 474 00:33:08,343 --> 00:33:12,595 ถ้าผมพยายามให้หาย ซึ่งผมหายแล้ว 475 00:33:12,597 --> 00:33:14,847 เธอใช้ครั้งสุดท้ายเมื่อไร 476 00:33:14,849 --> 00:33:17,850 เอ่อ ไม่รู้สินะ โลกมันจบลงเมื่อไรล่ะ 477 00:33:17,852 --> 00:33:19,685 ก็สองวันก่อนหน้านั้นแหละ 478 00:33:23,074 --> 00:33:24,323 นี่อะไร 479 00:33:24,325 --> 00:33:27,443 ถ้ำกระบอกบริการน่ะ ฉัน ดร. เอ็กซ์เนอร์ 480 00:33:27,445 --> 00:33:29,195 อ้อ ทราวิส 481 00:33:29,197 --> 00:33:31,164 บอกไม่ถูกว่าดีใจแค่ไหน ที่ได้เจอคุณ 482 00:33:31,166 --> 00:33:33,366 เอ่อ นิคมีอะไรหรือเปล่า 483 00:33:33,368 --> 00:33:34,750 เปล่า ผมสบายดี 484 00:33:34,752 --> 00:33:37,503 แต่อดีตภรรยาคุณนี่สิ เธอตัวร้ายเลยล่ะ 485 00:33:37,505 --> 00:33:40,456 ที่ไปบอกผู้หญิงคนนี้ ว่าผมเป็นเพื่อนบ้านขี้ยา 486 00:33:42,043 --> 00:33:46,462 98.6 ฉันจะเช็ค ความดันโลหิตของเธอ 487 00:33:46,464 --> 00:33:49,966 คุณใช่ไหม คนที่ตัดสินใจ ว่าใครต้องไปศูนย์นั่น 488 00:33:49,968 --> 00:33:52,852 ก็นะ ฉันมีคนช่วย แต่ก็ใช่ 489 00:33:52,854 --> 00:33:54,270 อย่างดั๊ก ทอมป์สัน ใช่ไหม 490 00:33:54,272 --> 00:33:56,272 ฉันคุยเรื่องคนไข้อื่นไม่ได้ 491 00:33:56,274 --> 00:33:59,942 ยกให้เขาเถอะ เขาห่วง ทุกคนไปทั่วแหละ 492 00:33:59,944 --> 00:34:01,444 เพื่อนของคุณ ได้รับการดูแลที่ดีแล้ว 493 00:34:01,446 --> 00:34:02,812 เหมือนเฮกเตอร์ รามิเรซ ใช่ไหม 494 00:34:02,814 --> 00:34:05,231 เหมือนที่กรีเซลด้า จะได้รับ 495 00:34:06,451 --> 00:34:08,818 เธอโอเคไหม นิค 496 00:34:08,820 --> 00:34:10,369 ใช่ 497 00:34:10,371 --> 00:34:12,371 เอ่อ ใช่ ใช่ 498 00:34:12,373 --> 00:34:14,457 คุณรามิเรซ โอเคไหม 499 00:34:14,459 --> 00:34:16,492 โรคหัวใจล้มเหลว มันรักษาได้ 500 00:34:19,914 --> 00:34:22,381 อัตราเต้นหัวใจของเธอ มันพุ่งพรวด 501 00:34:22,383 --> 00:34:25,501 ก็คุณปิ๊งซะขนาดนี้ 502 00:34:49,410 --> 00:34:51,611 คุณไปไหนมา 503 00:34:51,613 --> 00:34:54,580 นอกรั้ว 504 00:34:54,582 --> 00:34:56,165 คุณเห็นอะไร 505 00:35:04,259 --> 00:35:06,425 - นั่นใคร - หมอ 506 00:35:06,427 --> 00:35:09,462 เธออยากพาแฟนผมไปผ่าตัด 507 00:35:09,464 --> 00:35:11,764 แหม เรื่องดี 508 00:35:13,935 --> 00:35:15,601 บอกสิ ว่าคุณเห็นอะไร 509 00:35:22,277 --> 00:35:23,893 ศพ 510 00:35:25,229 --> 00:35:27,730 ใช่ 511 00:35:27,732 --> 00:35:29,565 ผู้ติดเชื้อ 512 00:35:29,567 --> 00:35:31,233 แต่... 513 00:35:31,235 --> 00:35:33,953 อย่าหยุด 514 00:35:33,955 --> 00:35:36,322 มีชายคนหนึ่ง 515 00:35:36,324 --> 00:35:39,458 ถูกยิงเหมือนคนอื่น เหมือนพวกที่เหลือ 516 00:35:39,460 --> 00:35:41,744 แต่--เขาไม่ได้ป่วย 517 00:35:43,164 --> 00:35:45,748 และมีคนอื่นๆ โดนแบบนั้น 518 00:35:52,674 --> 00:35:56,008 ตอนผมยังเด็ก 519 00:35:56,010 --> 00:35:58,344 คนพวกนั้น-- 520 00:35:58,346 --> 00:36:00,096 คนพวกที่มาจากรัฐบาล 521 00:36:00,098 --> 00:36:01,564 เข้ามาในเมืองของเรา 522 00:36:01,566 --> 00:36:04,266 และพาบางคนออกไป 523 00:36:04,268 --> 00:36:07,603 และพ่อผม เป็นคนที่ 524 00:36:07,605 --> 00:36:09,188 มีความสำคัญระดับหนึ่งในสังคม 525 00:36:09,190 --> 00:36:12,158 เขาก็เลยไปพูดกับกัปตัน 526 00:36:12,160 --> 00:36:14,777 แล้วถามว่า "พวกเขาจะได้กลับเมื่อไร" 527 00:36:16,280 --> 00:36:17,747 กับตันบอกกับพ่อผมว่า 528 00:36:17,749 --> 00:36:20,449 "มิเกล อย่าห่วง 529 00:36:20,451 --> 00:36:22,668 พวกเขาได้กลับบ้านเสมอ" 530 00:36:24,756 --> 00:36:26,622 และพวกเขาก็กลับจริง 531 00:36:28,676 --> 00:36:32,762 ตอนนั้น ผมยืนตกปลาอยู่ริมฝั่ง 532 00:36:32,764 --> 00:36:34,547 แค่เด็กคนหนึ่ง 533 00:36:34,549 --> 00:36:37,633 แล้วผมก็เจอพวกเขา 534 00:36:37,635 --> 00:36:40,936 ทั้งหมดเลย ในคราวเดียว 535 00:36:40,938 --> 00:36:42,722 รอบๆ ตัวผม 536 00:36:42,724 --> 00:36:44,607 ลอยอยู่ในน้ำ 537 00:36:46,894 --> 00:36:51,647 พ่อบอกให้ผม อย่าสุม ความเกลียดชังไว้ในใจ 538 00:36:51,649 --> 00:36:54,233 เขาบอกว่าคนพวกนั้น ทำเรื่องแบบนี้ 539 00:36:54,235 --> 00:36:56,902 ไม่ใช่เพราะความชั่วร้าย 540 00:36:56,904 --> 00:37:01,374 พวกเขาทำความชั่วร้าย เพราะความกลัว 541 00:37:01,376 --> 00:37:06,045 และวินาทีนั้น ผมรู้เลยว่า พ่อผมโง่มาก 542 00:37:06,047 --> 00:37:08,914 ที่เชื่อว่ามันต่างกัน 543 00:37:10,218 --> 00:37:14,970 ถ้ามันจะเกิดขึ้น มันจะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว 544 00:37:14,972 --> 00:37:16,756 และคุณต้องเตรียมตัวเตรียมใจ 545 00:37:16,758 --> 00:37:19,975 ใช่ และถ้า-- เกิดอะไรขึ้น 546 00:37:19,977 --> 00:37:21,927 ผมต้องไปกับภรรยาผม 547 00:37:21,929 --> 00:37:26,399 ถ้าผมไม่กลับมา คุณจะดูแลโอฟีเลียแทนผม 548 00:37:26,401 --> 00:37:28,067 เธอเป็นผู้ใหญ่แล้ว เธอไม่ต้องมี-- 549 00:37:28,069 --> 00:37:29,518 ได้โปรด 550 00:37:29,520 --> 00:37:33,823 คุณจะดูแลโอฟีเลีย แทนผม ขอร้อง 551 00:37:38,613 --> 00:37:40,529 ขอบคุณ 552 00:37:51,509 --> 00:37:53,592 อย่าให้ลูกชายคุณห่างตัว 553 00:38:45,513 --> 00:38:47,346 แม่อยากจะบอกอะไร 554 00:38:54,489 --> 00:38:56,355 แกไม่รู้หรอก 555 00:38:56,357 --> 00:38:57,990 อะไรล่ะ 556 00:39:02,997 --> 00:39:05,831 แกมันไม่รู้เลย 557 00:39:05,833 --> 00:39:07,867 ไม่รู้อะไรซะเลย 558 00:39:30,424 --> 00:39:32,257 ไปซะ รีบกลับไปเลย 559 00:39:32,259 --> 00:39:33,625 เกิดอะไรขึ้นกับหน้าของนาย 560 00:39:33,627 --> 00:39:35,377 เคาะประตูเป็นไหม ให้ตายสิ ไปซะ! 561 00:39:35,379 --> 00:39:36,532 หยุดเลยนิค ให้ฉันดูหน่อยสิ 562 00:39:36,652 --> 00:39:37,815 นิค! 563 00:39:37,935 --> 00:39:40,265 - ให้ฉันเข้าไป - เกิดอะไรขึ้น 564 00:39:40,267 --> 00:39:41,716 ให้ฉันเข้าไป 565 00:39:41,718 --> 00:39:44,686 นิค เกิดอะไรขึ้น 566 00:39:44,688 --> 00:39:47,606 ทราวิส หยุด ฟังนะ ให้ฉัน... 567 00:39:48,206 --> 00:39:50,192 ฉันเอาอยู่ โอเคไหม 568 00:39:51,396 --> 00:39:53,395 โอเค 569 00:39:57,534 --> 00:40:00,652 นิค เขาไปแล้ว 570 00:40:00,654 --> 00:40:02,320 เร็วเข้า ให้ฉันเข้าไป 571 00:40:05,209 --> 00:40:07,209 อยากให้ฉันเรียกแม่ไหม 572 00:40:22,309 --> 00:40:25,227 ใครทำแบบนี้กับนาย 573 00:40:25,229 --> 00:40:28,313 - นายโอเคไหม - อือหือ 574 00:40:28,315 --> 00:40:30,849 นายอยากเล่าให้ฟังไหม 575 00:40:30,851 --> 00:40:32,901 เฮ้ เฮ้ ไม่เป็นไร 576 00:40:32,903 --> 00:40:34,269 ไม่เป็นไร 577 00:40:43,553 --> 00:40:45,864 ไม่เป็นไร 578 00:41:20,868 --> 00:41:22,367 เอาล่ะ 579 00:41:22,369 --> 00:41:23,869 ดีแล้ว ดีแล้ว 580 00:41:23,871 --> 00:41:26,238 โอเค มานี่มา เอาล่ะ 581 00:41:26,240 --> 00:41:27,873 - ระวัง - โอเค ไปกันเถอะ 582 00:41:30,160 --> 00:41:33,328 - เบาๆ - เฮ้ ไม่รู้ว่าจะนานแค่ไหนนะ 583 00:41:33,330 --> 00:41:36,131 - ยกไปทางขวาละกัน - โอเค 584 00:41:36,133 --> 00:41:38,583 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 585 00:41:38,585 --> 00:41:41,553 - เบาๆ - เฮ้ โว้ว เฮ้ เฮ้ นี่มันอะไรกันเนี่ย 586 00:41:41,555 --> 00:41:43,667 ถ้าเราไม่พากรีเซลด้าไปผ่าตัด เธอจะเสียขาไป 587 00:41:43,787 --> 00:41:45,548 - คุณกำลังเกะกะ - เอาล่ะ โอเค 588 00:41:45,668 --> 00:41:48,030 - โอเค ก้าว ดี 589 00:41:48,150 --> 00:41:49,974 - นั่นแหละ นำไป - โอเค 590 00:41:50,094 --> 00:41:51,344 - คุณ คุณต้องรอครับ - เอาล่ะ... 591 00:41:51,464 --> 00:41:53,481 ไม่ ไม่เป็นไร นั่นภรรยาของเขา 592 00:41:53,483 --> 00:41:55,300 เร็วเข้า เร็วเข้า 593 00:41:55,420 --> 00:41:57,257 ผมมีสองรายชื่อ 594 00:41:57,377 --> 00:41:59,433 กรีเซลด้า ซาลาซาร์ แดเนียล ซาลาซาร์ 595 00:41:59,553 --> 00:42:00,953 ไม่ ไม่ใช่คุณ 596 00:42:01,203 --> 00:42:03,775 - นิโคลัส คลาร์ก - อะไรนะ 597 00:42:03,777 --> 00:42:07,078 ไม่เอาน่า คุณ ได้รับการ ดูแลฟรี จากกองทัพสหรัฐฯ เลยนะ 598 00:42:07,080 --> 00:42:08,863 หนี 599 00:42:08,865 --> 00:42:10,532 - โว้ว โว้ว โว้ว - เฮ้! 600 00:42:10,534 --> 00:42:12,534 ผิดแล้วคุณ ไม่ ไม่ มันผิดพลาด 601 00:42:12,536 --> 00:42:15,120 - ผิดแน่ๆ นิค-- เดี๋ยว เฮ้! รอก่อน! 602 00:42:15,122 --> 00:42:17,172 - ไม่ ไม่ ไม่! - ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 603 00:42:17,174 --> 00:42:18,757 - ถอยไปเลยคุณ - อย่าทำร้ายเขานะ 604 00:42:18,759 --> 00:42:20,926 หมอบลง หมอบลงซะ 605 00:42:20,928 --> 00:42:22,544 - นิค! - มาเลย 606 00:42:22,546 --> 00:42:25,380 - ไม่ เขาไม่ได้ป่วย - ใจเย็นๆ คุณผู้หญิง 607 00:42:30,354 --> 00:42:33,805 เฮ้ เฮ้ เฮ้! เฮ้! 608 00:42:33,807 --> 00:42:35,140 ใจเย็นๆ! 609 00:42:35,142 --> 00:42:36,641 - พ่อ! - ใจเย็นๆ 610 00:42:36,643 --> 00:42:38,026 - ถอยไป - คุณจะทำอะไร 611 00:42:38,028 --> 00:42:39,477 ใจเย็นๆ สิคุณ! เขายังเด็ก! 612 00:42:39,479 --> 00:42:40,729 นี่ก็พ่อกับลูกของเขา 613 00:42:40,731 --> 00:42:42,397 คุณจะทำอะไร นี่มันบ้านของเรานะ 614 00:42:42,399 --> 00:42:44,032 เฮ้ ผมไม่ได้ทำผิดอะไรนะคุณ 615 00:42:45,068 --> 00:42:46,618 ผมไม่ได้ทำอะไร 616 00:42:47,955 --> 00:42:50,038 ให้นิคอยู่นะ เขาไม่ได้ป่วย 617 00:42:50,040 --> 00:42:51,274 ฉันจะดูแลเขาเอง ได้โปรด 618 00:42:51,394 --> 00:42:52,993 - คุณบอกว่าอยากช่วย - ใช่ 619 00:42:53,118 --> 00:42:55,368 - ใช่ แต่-- - งั้นก็ขึ้นรถ 620 00:42:55,370 --> 00:42:57,454 ที่โรงพยาบาล คุณจะมีประโยชน์ 621 00:42:57,456 --> 00:42:59,789 เขารู้จักกับฉัน ได้โปรด ขอให้ฉันคุยกับคุณมอเยอร์ส 622 00:42:59,791 --> 00:43:01,458 มันไม่สำคัญหรอก 623 00:43:01,460 --> 00:43:03,126 ให้ผมคุยกับมอเยอร์ส ไม่ได้หรือไง 624 00:43:03,128 --> 00:43:04,794 ไม่ 625 00:43:07,049 --> 00:43:09,215 ไม่! ไม่ นิค! 626 00:43:13,171 --> 00:43:15,005 พร้อมแล้ว! 627 00:43:15,007 --> 00:43:17,307 ขบวนรถ ออกได้! 628 00:43:19,094 --> 00:43:20,844 ฉันมีลูกชาย เขาต้องการฉัน 629 00:43:20,846 --> 00:43:23,930 เราจะกลับมารับลูกคุณ ตอนนี้เขาปลอดภัย 630 00:43:23,932 --> 00:43:27,017 แต่กรีเซลด้า คนอื่นๆ พวกเขาต้องการคุณ 631 00:43:27,019 --> 00:43:28,852 ฉันต้องการคุณ 632 00:43:30,772 --> 00:43:33,239 จะมาไหม 633 00:43:33,241 --> 00:43:35,442 - ไปได้แล้ว! - รออะไรอยู่ 634 00:43:35,444 --> 00:43:37,861 ไลซ่า 635 00:43:37,863 --> 00:43:40,497 ให้เธอขึ้นมา เร็วเข้า สาวๆ 636 00:43:42,868 --> 00:43:45,452 เร็วเข้า คุณผู้หญิง คุณจะมาหรือเปล่า 637 00:43:46,838 --> 00:43:48,004 แม่ 638 00:43:48,006 --> 00:43:50,123 อย่าห่วงแม่ 639 00:43:50,125 --> 00:43:52,092 เอาล่ะ เคลียร์แล้ว 640 00:43:54,713 --> 00:43:56,262 แม่ 641 00:43:59,301 --> 00:44:01,801 เขาอยู่ไหน คุณพาเขาไปไหน 642 00:44:01,803 --> 00:44:04,104 เขาอยู่ไหน ไม่-- นิค! 643 00:44:31,500 --> 00:44:32,499 คริส 644 00:44:41,810 --> 00:44:43,810 ไลซ่า 645 00:44:43,812 --> 00:44:45,261 ฝีมือเธอ 646 00:45:14,476 --> 00:45:17,794 "แพทริค ถ้าคุณเจอจดหมายนี้ 647 00:45:17,796 --> 00:45:21,047 ฉันขอโทษ 648 00:45:21,049 --> 00:45:23,850 ถ้าคุณเจอจดหมายนี้ ฉันรักคุณ 649 00:45:26,855 --> 00:45:30,774 วันนี้ ฉันเห็นอะไรบางอย่าง สิ่งที่ทำให้ฉันกลัว 650 00:45:30,776 --> 00:45:33,476 ตอนแรก ฉันนึกว่า มันเป็นเรื่องผิดปกติ 651 00:45:33,478 --> 00:45:35,728 ฉันนึกว่ามันเป็นความวิปลาศ 652 00:45:35,730 --> 00:45:37,947 แต่ฉันคิดผิด 653 00:45:37,949 --> 00:45:40,483 สิ่งที่ฉันเห็นคือคำทำนาย 654 00:45:40,485 --> 00:45:42,986 สิ่งที่ฉันเห็นมาจากพระเจ้า 655 00:45:42,988 --> 00:45:45,622 และฉันคิดว่า มันเลยเวลามาพอแล้ว 656 00:45:45,624 --> 00:45:49,492 ฉันอยากให้เธออยู่ตรงนี้ แต่เดี๋ยวฉันก็จะได้เจอเธอแล้ว 657 00:45:49,494 --> 00:45:51,294 และเธอจะกอดฉันไว้" 658 00:46:01,089 --> 00:46:04,641 "ถ้าเธอเจอจดหมายนี้ ฉันขอโทษ" 659 00:46:07,429 --> 00:46:10,513 "ถ้าเธอเจอจดหมายนี้ ฉันรักเธอ" 660 00:46:10,861 --> 00:46:14,525 Sync & corrections by honeybunny บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com