1 00:00:03,500 --> 00:00:06,427 بعد از سقوط هواپیما دیگه هیچی نکُشتم 2 00:00:08,230 --> 00:00:11,449 ،چرا بهمون نمیگی میدون نفتی کجاست 3 00:00:11,450 --> 00:00:13,534 ـ مگه با اونا نیستی؟ ـ با کیا؟ 4 00:00:13,535 --> 00:00:14,994 اونایی که تو فیلم هستن؟ 5 00:00:14,995 --> 00:00:16,754 نه 6 00:00:19,367 --> 00:00:21,952 .من با شما نمیام موضوع اَل ـه، میدونی؟ 7 00:00:21,953 --> 00:00:23,536 تنهایی اون بیرونه 8 00:00:23,537 --> 00:00:25,288 ...یکی باید هواشو داشته باشه و 9 00:00:25,289 --> 00:00:27,006 فکر کنم باید اونجا باشم 10 00:00:27,007 --> 00:00:29,668 میخوام بدونم کی درختا رو نقاشی می‌کنه 11 00:00:29,669 --> 00:00:31,543 میخوام پیداش کنم 12 00:00:51,262 --> 00:00:57,578 اگه اینو می‌خونی 13 00:00:59,603 --> 00:01:05,927 یعنی هنوز 14 00:01:07,952 --> 00:01:10,952 زنده‌ای 15 00:01:14,221 --> 00:01:17,264 آره، اما خودت کجایی؟ 16 00:01:55,297 --> 00:01:56,372 استرند؟ 17 00:01:58,996 --> 00:02:00,271 استرند؟ 18 00:02:00,272 --> 00:02:01,647 استرند؟ 19 00:02:10,824 --> 00:02:11,824 !استرند 20 00:02:40,117 --> 00:02:41,509 خوبی؟ 21 00:02:46,123 --> 00:02:49,101 متاسفم. متاسفم 22 00:02:49,102 --> 00:02:50,751 نباش 23 00:02:50,752 --> 00:02:52,086 نباید ازت دور میشدم 24 00:03:21,041 --> 00:03:22,542 تا حالا این حس رو داشتی 25 00:03:22,543 --> 00:03:25,103 که کائنات سعی دارن یه چیزی بهت بگن؟ 26 00:03:50,217 --> 00:03:55,241 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 27 00:03:57,572 --> 00:04:02,572 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 28 00:04:06,097 --> 00:04:11,097 :ترجمه و تنظیم مریم 29 00:04:19,098 --> 00:04:21,935 هی، بنزین کم داریم 30 00:04:21,936 --> 00:04:25,346 باید برگردیم به بقیه کاروان ملحق بشیم 31 00:04:25,347 --> 00:04:27,247 فکر نمی‌کنی طرف رو پیدا می‌کنیم 32 00:04:27,248 --> 00:04:29,626 ،حتی اگرم پیداش کنیم مطمئن نیستم جناب پیکاسو 33 00:04:29,627 --> 00:04:32,061 بتونه کاری رو واست بکنه که امیدواری 34 00:04:32,062 --> 00:04:33,437 ،و تازه 35 00:04:33,438 --> 00:04:35,689 مطمئن نیستم برات خوب باشه این بیرون باشی 36 00:04:37,025 --> 00:04:38,709 میدونم 37 00:04:42,102 --> 00:04:45,369 خب فکر می‌کنی این بابا چی کاری می‌تونه برات بکنه 38 00:04:45,370 --> 00:04:46,411 که ما نمی‌تونیم؟ 39 00:04:47,744 --> 00:04:49,288 مطمئن نیستم 40 00:04:50,631 --> 00:04:53,682 فقط میدونم وقتی اون درختا رو می‌بینم چه احساسی پیدا می‌کنم 41 00:04:55,886 --> 00:04:57,586 الو؟ 42 00:04:57,587 --> 00:04:59,104 کسی پشت خطه؟ 43 00:05:00,900 --> 00:05:03,860 تکرار می‌کنم... کسی صدامو داره؟ 44 00:05:03,861 --> 00:05:06,181 نگو کجاییم 45 00:05:06,763 --> 00:05:08,597 صداتو داریم 46 00:05:08,598 --> 00:05:10,282 تو کی هستی؟ 47 00:05:11,643 --> 00:05:14,061 اول تو بگو 48 00:05:14,062 --> 00:05:15,989 آلیشا؟ 49 00:05:15,990 --> 00:05:18,441 فیلما رو دیده 50 00:05:18,442 --> 00:05:20,752 فیلما رو دیدی؟ 51 00:05:20,753 --> 00:05:22,111 میچ؟ 52 00:05:22,112 --> 00:05:23,571 توئی؟ 53 00:05:23,572 --> 00:05:25,423 ویکتور هستم 54 00:05:25,424 --> 00:05:27,074 اسمت چیه؟ 55 00:05:27,075 --> 00:05:28,551 چطور می‌تونیم کمکت کنیم؟ 56 00:05:30,412 --> 00:05:32,246 وس هستم 57 00:05:36,769 --> 00:05:39,345 یه سواری بهم بدهکارید 58 00:05:48,522 --> 00:05:50,931 ـ موتورت چی شد؟ ـ نمیدونم 59 00:05:50,932 --> 00:05:54,910 همه‌ی این سوراخ‌های کوچیک خودبه‌خود پدیدار شدن 60 00:05:57,689 --> 00:06:00,125 کار چند تا عوضی بود 61 00:06:00,126 --> 00:06:01,793 فکر می‌کردن با شما هستم 62 00:06:01,794 --> 00:06:03,319 ،درست بعد از اینکه فیلم سینمایی شما رو دیدم 63 00:06:03,320 --> 00:06:05,063 ،منم از فیلم سر در آوردم پس بخاطر این ممنونم 64 00:06:06,567 --> 00:06:07,692 لوگان 65 00:06:10,796 --> 00:06:13,254 .مهربونه طرفدار دو آتیشه شماست 66 00:06:13,255 --> 00:06:15,348 واسه همین نمیشه اینجا بمونیم فک بزنیم 67 00:06:15,349 --> 00:06:17,309 ممکنه صدامون رو پشت بیسیم شنیده باشه 68 00:06:18,394 --> 00:06:19,835 چرا زودتر باهامون تماس نگرفتی؟ 69 00:06:19,836 --> 00:06:22,212 فکر نمی‌کردم نوار واقعی باشه 70 00:06:22,213 --> 00:06:23,981 بهت اطمینان خاطر میدیم که واقعیه 71 00:06:25,601 --> 00:06:27,910 کسایی که پز کارای خوبشون رو میدن 72 00:06:27,911 --> 00:06:31,271 ـ معمولاً یه جای کارشون می‌لنگه ـ الان که اومدیم، مگه نه؟ 73 00:06:32,515 --> 00:06:34,775 فکر کردم می‌تونم موتورم رو تا خونه هل بدم 74 00:06:34,776 --> 00:06:36,060 نمی‌تونم 75 00:06:36,061 --> 00:06:37,452 برادرم منتظرمه 76 00:06:37,453 --> 00:06:39,855 احتمالاً فکر می‌کنه تا الان یکی از اونا شدم 77 00:06:41,107 --> 00:06:42,566 مثل همین یکی 78 00:06:50,801 --> 00:06:52,660 صحیح 79 00:06:54,187 --> 00:06:55,303 سوار شو 80 00:07:03,213 --> 00:07:05,473 این با من 81 00:07:07,341 --> 00:07:09,026 منم به حساب اونا میرسم 82 00:07:25,200 --> 00:07:28,610 ممکنه وقتش باشه یه چوب جدید بگیری 83 00:07:28,611 --> 00:07:30,086 نه، همین خوبه 84 00:07:32,448 --> 00:07:34,116 اونجاست 85 00:07:44,502 --> 00:07:47,554 رمزش رو از کجا بلدی؟ 86 00:07:47,555 --> 00:07:49,556 یه مدت پیش با یکی از مدیراش مصاحبه کردم 87 00:08:14,675 --> 00:08:16,583 عجب جاییه واسه مخفی شدن 88 00:08:16,584 --> 00:08:18,885 عجب راهی واسه مُردن 89 00:08:24,042 --> 00:08:26,810 فکر نمی‌کنی این زیاده‌روی باشه؟ 90 00:08:29,046 --> 00:08:32,266 قطر زیاد، بتن فولادی؟ 91 00:08:32,267 --> 00:08:36,277 ،ضد حریق، ضد آب سیستم تهویه هوا مقاوم 92 00:08:38,447 --> 00:08:39,681 زیاده‌روی نیست 93 00:08:39,682 --> 00:08:41,057 هوشمندانه‌س 94 00:08:41,058 --> 00:08:44,285 ،اگه بلایی سر ما بیاد اینا از بین نمیرن 95 00:08:45,855 --> 00:08:47,039 ،اگه بلایی سرمون بیاد 96 00:08:47,040 --> 00:08:48,732 مطمئن نیستم کسی باقی مونده باشه 97 00:08:48,733 --> 00:08:50,251 تا اینا رو تماشا کنه 98 00:08:50,252 --> 00:08:52,119 هستن 99 00:08:55,290 --> 00:08:59,034 اگه لوگان و گروه عوضیش ،همچنان پمپ بنزین‌ها رو داغون کنن 100 00:08:59,035 --> 00:09:02,722 به هر چی نیروی کمکی که می‌تونیم پیدا کنیم نیاز داریم 101 00:09:02,723 --> 00:09:05,056 ـ برم دستگاه‌ ضبط رو بیارم ـ هی 102 00:09:06,801 --> 00:09:10,670 یهویی پیدات شد واقعاً کمک لازم ندارم 103 00:09:10,671 --> 00:09:12,556 جمعیت کاروان خیلی زیاد شده 104 00:09:12,557 --> 00:09:14,883 چطور اومدی اینجا؟ 105 00:09:14,884 --> 00:09:16,292 فقط فکر نمی‌کردم عاقلانه باشه 106 00:09:16,293 --> 00:09:17,733 تنهایی این بیرون باشی 107 00:09:20,264 --> 00:09:22,064 واقعاً میخوای مجبورم کنی براش تلاش کنم، هان؟ 108 00:09:24,769 --> 00:09:26,728 واقعاً چیزی نیست براش تلاش کنی، اَل 109 00:09:30,000 --> 00:09:32,400 دیگه برم دستگاه ضبط نوار رو بیارم 110 00:09:39,926 --> 00:09:42,131 چند وقته دنبال اون درختای نقاشی شده می‌گردی؟ 111 00:09:44,726 --> 00:09:46,432 خب، نوار رو دیدی 112 00:09:46,433 --> 00:09:47,841 از اون موقع 113 00:09:47,842 --> 00:09:49,935 چطور پیش رفته؟ 114 00:09:49,936 --> 00:09:52,115 هنوز ادامه داره 115 00:09:54,465 --> 00:09:57,801 ...هی، سوءتفاهم نشه اما 116 00:09:57,802 --> 00:09:59,612 شماها کار مهمتری ندارید بکنید؟ 117 00:09:59,613 --> 00:10:02,973 ،از این لحاظ کمبود نداریم 118 00:10:02,974 --> 00:10:04,599 خاطر جمع باش 119 00:10:04,600 --> 00:10:06,786 هنوزم سعی داریم به هر کسی می‌تونیم کمک کنیم 120 00:10:06,787 --> 00:10:08,716 این فرق داره 121 00:10:10,815 --> 00:10:13,292 .میخوام باهاش آشنا بشم لازمه 122 00:10:13,293 --> 00:10:15,460 به نظرت چی میشه اگه ببینیش؟ 123 00:10:17,872 --> 00:10:19,155 میخوام بدونم چطور این کار رو می‌کنه 124 00:10:19,156 --> 00:10:20,299 چی کار؟ 125 00:10:20,300 --> 00:10:23,145 ـ درختا؟ ـ آره 126 00:10:23,146 --> 00:10:26,788 فقط رنگ ـه 127 00:10:26,789 --> 00:10:28,423 ...آره، اما دنیا رو یه جوری می‌بینه 128 00:10:28,424 --> 00:10:30,884 نمیدونم... منم میخوام ببینم 129 00:10:30,885 --> 00:10:33,795 ...فکر می‌کنم 130 00:10:33,796 --> 00:10:37,632 ،خب، اگه پیداش کردی بهم بگو چطور پیش رفت 131 00:10:37,633 --> 00:10:39,634 بعیده پایان خوشی داشته باشه 132 00:10:39,635 --> 00:10:41,319 دیگه هیچی نداره 133 00:10:47,494 --> 00:10:49,495 بخاطر اتفاقی که افتاد متاسفم 134 00:10:49,496 --> 00:10:50,870 با لوگان 135 00:10:53,667 --> 00:10:55,317 امان از آدما 136 00:11:37,401 --> 00:11:40,420 هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه 137 00:11:41,906 --> 00:11:43,865 مال خودت 138 00:11:43,866 --> 00:11:45,367 هیچ وقت نمیدونی چی میشه 139 00:11:46,869 --> 00:11:48,703 ممنون که رسوندیم 140 00:11:48,704 --> 00:11:51,039 نه، ما ممنونیم 141 00:11:51,040 --> 00:11:52,273 واسه چی؟ 142 00:11:52,274 --> 00:11:54,704 لازم بود بهمون یادآوری بشه چرا این بیرونیم 143 00:11:56,638 --> 00:11:57,921 خواهش می‌کنم 144 00:11:57,922 --> 00:12:00,065 ،من سریع برم تو 145 00:12:00,066 --> 00:12:01,567 به برادرم بگم جریان چه 146 00:12:01,568 --> 00:12:03,235 ما موتور رو میاریم پایین 147 00:12:03,236 --> 00:12:04,903 یه مقدار بنزین برات میذاریم 148 00:12:10,268 --> 00:12:11,893 !نه، نه! نه، نه، وایسا 149 00:12:11,894 --> 00:12:13,078 !ـ وس !ـ نه، نه 150 00:12:19,920 --> 00:12:21,945 !وس، نه، نه 151 00:12:21,946 --> 00:12:23,088 !استرند، وانت 152 00:12:41,724 --> 00:12:43,358 لعنتی 153 00:12:47,689 --> 00:12:50,307 معلومه اون برادرت نبود 154 00:12:50,308 --> 00:12:52,618 زود باش 155 00:13:05,790 --> 00:13:07,282 میچ 156 00:13:15,008 --> 00:13:17,309 چه کوفتیه؟ 157 00:13:17,310 --> 00:13:19,294 وسایل ضد شورش ـه 158 00:13:24,925 --> 00:13:27,344 گندش بزنن 159 00:13:27,345 --> 00:13:29,362 گاز اشک‌آور 160 00:13:31,307 --> 00:13:32,599 مهمون داریم 161 00:13:32,600 --> 00:13:34,568 !برید تو 162 00:13:36,854 --> 00:13:38,146 ـ تو نمیای؟ !ـ برو 163 00:13:45,505 --> 00:13:46,988 !استرند 164 00:13:46,989 --> 00:13:48,382 165 00:13:48,383 --> 00:13:49,508 !برید تو 166 00:14:11,747 --> 00:14:13,080 متاسفم 167 00:14:16,350 --> 00:14:18,358 می‌تونی ببینی؟ 168 00:14:28,781 --> 00:14:30,406 وای خدای من 169 00:14:30,407 --> 00:14:33,126 170 00:14:38,800 --> 00:14:40,834 171 00:14:44,230 --> 00:14:46,856 بگیر، اینو جلوی چشمات نگه دار 172 00:14:55,316 --> 00:14:57,100 چه غلطی کردی؟ 173 00:14:57,101 --> 00:14:58,485 بهتون گفتم 174 00:14:58,486 --> 00:14:59,761 امان از دست آدما 175 00:14:59,762 --> 00:15:01,563 ـ یعنی چی؟ ـ اون مرد؟ 176 00:15:01,564 --> 00:15:03,916 یه مدت پیش روم اسلحه کشید 177 00:15:03,917 --> 00:15:05,400 خرت و پرتامو برد 178 00:15:05,401 --> 00:15:07,051 ـ پس اومدی اینجا بکشیش؟ ـ نه 179 00:15:07,052 --> 00:15:08,151 ما رو آوردی اینجا 180 00:15:08,152 --> 00:15:10,089 ـ تا بتونی اونو بکشی ـ نه 181 00:15:10,090 --> 00:15:11,924 اومدم اینجا تا چیزامو پس بگیرم 182 00:15:11,925 --> 00:15:13,408 این؟ 183 00:15:13,409 --> 00:15:14,826 جایزه بود 184 00:15:14,827 --> 00:15:16,119 و برادرت؟ 185 00:15:16,120 --> 00:15:17,745 ندارم 186 00:15:17,746 --> 00:15:19,026 مدتی میشه ندارم 187 00:15:20,708 --> 00:15:22,792 آلیشا، باید اون یارو رو پیدا کنیم 188 00:15:22,793 --> 00:15:25,270 نمیشه بذاریم بمیره 189 00:15:28,757 --> 00:15:30,109 190 00:15:34,705 --> 00:15:35,937 هنوز وقت هست 191 00:15:35,938 --> 00:15:37,489 تو وانت جعبه‌ی کمک‌های اولیه داریم 192 00:15:37,490 --> 00:15:38,951 شاید تو یکی از اون ماشینا بنزین باشه 193 00:15:38,952 --> 00:15:39,952 که هنوز خراب نشده باشه 194 00:15:39,953 --> 00:15:41,978 مرد، لابد شوخیتون گرفته 195 00:15:41,979 --> 00:15:43,196 اون اوّل بهم شلیک کرد 196 00:15:46,108 --> 00:15:49,870 به نظر نمیاد به این زودیا از اینجا خلاص بشیم 197 00:15:49,871 --> 00:15:51,439 خوبه 198 00:15:55,951 --> 00:15:57,452 چند نفر رو کشتی؟ 199 00:15:57,453 --> 00:15:59,329 چی؟ 200 00:15:59,330 --> 00:16:01,250 چند نفر رو کشتی؟ 201 00:16:06,053 --> 00:16:08,338 اصلاً نمیدونی این کار چه بلایی سرت میاره 202 00:16:08,339 --> 00:16:10,506 ،خودت نمی‌تونی یکی از اونا رو بکشی چه برسه به یه گله‌شون 203 00:16:10,507 --> 00:16:12,175 ،اون نمی‌تونه کمکت کنه 204 00:16:12,176 --> 00:16:13,509 و منم نمی‌کنم 205 00:16:13,510 --> 00:16:15,678 پس به نظر میاد بالاخره می‌فهمم 206 00:16:21,185 --> 00:16:22,828 کسی صدامو داره؟ 207 00:16:22,829 --> 00:16:25,071 تکرار می‌کنم... کسی صدامو داره؟ 208 00:16:25,072 --> 00:16:27,524 صداتو داریم. خوبی، آلیشا؟ 209 00:16:27,525 --> 00:16:30,002 ،آره. میدونم نباید مکانمون رو پشت بیسیم بگم 210 00:16:30,003 --> 00:16:31,336 اما مطمئن نیستم دیگه چی کار می‌تونم بکنم 211 00:16:31,337 --> 00:16:32,820 ،یه نفر به کمکمون نیاز داره 212 00:16:32,821 --> 00:16:34,781 و زیاد وقت نداریم 213 00:16:39,036 --> 00:16:41,180 چیزی می‌بینی؟ 214 00:16:41,181 --> 00:16:43,206 215 00:16:43,207 --> 00:16:44,274 هنوز نه 216 00:16:47,044 --> 00:16:50,505 خب، مورگان و اَل رفتن دنبال اون مَرده 217 00:16:50,506 --> 00:16:53,007 پیداش می‌کنن 218 00:16:53,008 --> 00:16:54,317 پیداش می‌کنن 219 00:16:59,390 --> 00:17:01,724 .حق داشتی شاید نباید این بیرون می‌اومدم 220 00:17:03,894 --> 00:17:06,854 این منم که دو متر جلو پاشو نمی‌تونه ببینه 221 00:17:10,284 --> 00:17:11,876 دقیقاً 222 00:17:16,532 --> 00:17:18,792 کاری رو می‌کردی که یه مدته من نمی‌تونم بکنم 223 00:17:18,793 --> 00:17:21,093 تا من مجبور نشم انجامش بدم 224 00:17:25,892 --> 00:17:28,096 ،نمیخوام مرده‌ها رو بکشم اما میخوام کمک کنم 225 00:17:30,897 --> 00:17:33,715 فقط نمیدونم چطور هر دو تاش ممکنه 226 00:17:38,095 --> 00:17:41,907 شاید ممکن نباشه 227 00:17:41,908 --> 00:17:45,268 اما من حاضرم همچنان سعی کنم 228 00:17:45,269 --> 00:17:48,396 تا وقتی کائنات غیر از اینو بهمون بگن 229 00:18:08,175 --> 00:18:09,751 چند کیلومتری 230 00:18:09,752 --> 00:18:11,678 جنوب اینجا یه تقاطع هست 231 00:18:11,679 --> 00:18:13,105 ،اگه ازش بریم 232 00:18:13,106 --> 00:18:16,023 وارد همون جاده‌ای میشیم که اون یارو رفته 233 00:18:17,443 --> 00:18:19,318 عالی شد 234 00:18:21,263 --> 00:18:22,555 نگه دار 235 00:18:35,962 --> 00:18:37,445 مورگان 236 00:18:37,446 --> 00:18:40,448 هی، لوگان 237 00:18:40,449 --> 00:18:42,467 میشه تریلی ـت رو جابه‌جا کنی؟ 238 00:18:42,468 --> 00:18:44,302 خب 239 00:18:46,380 --> 00:18:50,309 ...خیلی دوست دارم این لطف رو بکنم اما 240 00:18:50,310 --> 00:18:51,810 به نظر میاد بنزین تموم کرده باشیم 241 00:18:51,811 --> 00:18:54,345 هی. جون یکی در خطره 242 00:18:54,346 --> 00:18:56,982 آره. شنیدیم 243 00:18:56,983 --> 00:18:59,392 واقعاً میخوای همچین کنی؟ 244 00:18:59,393 --> 00:19:02,103 انگاری واسه شماها اصلاً مهم نیست 245 00:19:02,104 --> 00:19:05,324 جون خودتون رو به خطر بندازید 246 00:19:05,325 --> 00:19:08,351 اما میدونم جون بقیه براتون مهمه 247 00:19:08,352 --> 00:19:09,995 حداقل این چیزیه که دارید واسه کل دنیا تبلیغ می‌کنید 248 00:19:09,996 --> 00:19:11,521 از بار اوّلی که حرف زدیم 249 00:19:11,522 --> 00:19:13,832 پس اگه میخوایید نذارید اون مرد بیچاره 250 00:19:13,833 --> 00:19:16,501 کنار جاده از خونریزی بمیره؟ 251 00:19:16,502 --> 00:19:18,962 اگه میخوایید به قولی که تو هر 252 00:19:18,963 --> 00:19:21,489 هر پمپ بنزین از اینجا تا ال‌پاسو دادید عمل کنید؟ 253 00:19:21,490 --> 00:19:23,930 بگید اون میدون نفتی لعنتی کجاست 254 00:19:29,515 --> 00:19:31,040 باشه 255 00:19:31,041 --> 00:19:33,042 ما که کل روز وقت داریم 256 00:19:33,043 --> 00:19:35,095 و بعدش بیشتر 257 00:19:35,096 --> 00:19:37,380 و میدونم کاش می‌تونستیم همینو 258 00:19:37,381 --> 00:19:40,842 برای اون حرومزاده بدبختی بگیم که آلیشا گذاشت فرار کنه 259 00:19:40,843 --> 00:19:42,736 اون وقت نداره 260 00:19:42,737 --> 00:19:46,514 ...و بهتره باهاش روبرو بشیم شمام وقت ندارید 261 00:19:46,515 --> 00:19:49,242 ،یعنی می‌تونیم قال قضیه رو بکَنیم 262 00:19:49,243 --> 00:19:51,945 اما شماها میدونید آخرش چی میشه 263 00:19:51,946 --> 00:19:54,781 و خیلی مزخرفه 264 00:19:54,782 --> 00:19:57,066 ...چون من 265 00:19:57,067 --> 00:19:59,587 واقعاً بهتون علاقمند شدم 266 00:20:01,881 --> 00:20:02,966 تیک 267 00:20:04,867 --> 00:20:05,936 تیک 268 00:20:08,537 --> 00:20:10,246 تیک 269 00:20:20,265 --> 00:20:23,885 اون جاده کناری چی که چند کیلومتر قبل‌تر ازش رد شدیم؟ 270 00:20:23,886 --> 00:20:25,904 زیادی میریم سمت شمال 271 00:20:25,905 --> 00:20:29,983 همین الانشم وقت تلف کردیم 272 00:20:29,984 --> 00:20:31,410 ...اگه اِمرپ رو داشتیم 273 00:20:31,411 --> 00:20:33,820 اون موقع نفتکش بی‌حفاظ میموند 274 00:20:33,821 --> 00:20:36,456 ،و اون راه‌بندها ممکن بود جای دیگه باشن 275 00:20:36,457 --> 00:20:38,916 بجای ما جلوی اونا رو می‌گرفتن 276 00:20:43,497 --> 00:20:46,048 واسه این کارا وقت نداریم 277 00:20:54,917 --> 00:20:57,343 باشه 278 00:20:57,344 --> 00:20:58,795 کجاست؟ 279 00:20:58,796 --> 00:21:01,273 چرا بنزین میخوای؟ 280 00:21:01,274 --> 00:21:03,674 مهمّه؟ 281 00:21:03,675 --> 00:21:07,343 خب، واسه هر چی بنزین میخوایید 282 00:21:07,344 --> 00:21:10,445 ممکنه بتونیم کمکتون کنیم 283 00:21:10,446 --> 00:21:14,101 ،فکر می‌کنید این مزخرف "هر چی لازم دارید بردارید 284 00:21:14,102 --> 00:21:16,579 "هر چی لازم ندارید بذارید باشه 285 00:21:16,580 --> 00:21:17,622 واسه منم جواب میده؟ 286 00:21:17,623 --> 00:21:19,106 من خودم این جمله رو سرهم کردم 287 00:21:19,107 --> 00:21:21,626 ،ممکنه قبلا تو کَتم میرفت 288 00:21:21,627 --> 00:21:22,944 اما مطمئنم الان نمیره 289 00:21:22,945 --> 00:21:26,656 اما واسه ما مهمه 290 00:21:26,657 --> 00:21:28,616 و ممکنه برای تو هم جواب بده 291 00:21:28,617 --> 00:21:29,967 فقط باید اجازه بدی 292 00:21:33,455 --> 00:21:36,666 کاری که من می‌کنم از شما بزرگ‌تره 293 00:21:36,667 --> 00:21:39,502 ،از خرس قطبی بزرگ‌تره 294 00:21:39,503 --> 00:21:41,087 و کار زیادی میبره 295 00:21:41,088 --> 00:21:43,297 از اون کاروان کوچولو شما بزرگ‌تره 296 00:21:43,298 --> 00:21:45,817 اما به مردم کمک می‌کنه 297 00:21:45,818 --> 00:21:48,228 فقط از اون راهی نیست که به مزاق شما خوش بیاد 298 00:21:48,229 --> 00:21:51,305 ،چیزای بزرگونه دختر پسریه 299 00:21:51,306 --> 00:21:55,160 و من خسته شدم از بس صبر کردم تا شما بزرگ بشید یا بمیرید 300 00:21:55,161 --> 00:21:58,163 مورگان، ما وقت نداریم 301 00:21:58,164 --> 00:22:00,073 حق با اونه 302 00:22:00,074 --> 00:22:02,525 میخوام بدونم میدون نفتی کجاست 303 00:22:02,526 --> 00:22:05,245 به جهنم، حتی موافقم یه نگاه سریع به 304 00:22:05,246 --> 00:22:06,671 دفترچه‌ی کلیتون بندازم 305 00:22:06,672 --> 00:22:10,250 نمیشه 306 00:22:10,251 --> 00:22:12,252 واقعاً میخواید بذارید اون فلک زده 307 00:22:12,253 --> 00:22:14,036 کنار جاده بمیره 308 00:22:14,037 --> 00:22:19,834 میدونی، این مدل مصلحت‌گرایی و واقع‌بینی 309 00:22:19,835 --> 00:22:22,687 و خریت به خرج ندادن 310 00:22:22,688 --> 00:22:24,356 باعث میشه بیشتر از چیزی که فکر می‌کنید شبیه هم باشیم 311 00:22:24,357 --> 00:22:28,217 اگه بنزین نداشته باشیم نمی‌تونیم اینور اونور بریم 312 00:22:28,218 --> 00:22:30,386 و اگه شما میدون نفتی رو بگیرید 313 00:22:30,387 --> 00:22:32,680 اونطور جون آدمای بیشتری به خطر می‌افته 314 00:22:32,681 --> 00:22:37,785 ...خب، ترکیبی از دو تا دلیل 315 00:22:41,023 --> 00:22:43,024 از یه راه دیگه میریم 316 00:22:43,025 --> 00:22:45,068 بریم 317 00:22:45,069 --> 00:22:47,361 بذار یه نصیحت دوستانه بهت بکنم، مورگان 318 00:22:47,362 --> 00:22:48,454 خب؟ 319 00:22:48,455 --> 00:22:50,865 کمک کردن به دیگران 320 00:22:50,866 --> 00:22:52,241 باعث نمیشه حس بهتری پیدا کنی 321 00:22:52,242 --> 00:22:54,301 چون نتونستی به اونا کمک کنی 322 00:22:55,888 --> 00:22:57,145 به کیا؟ 323 00:23:00,726 --> 00:23:02,302 زن و پسرت 324 00:23:03,754 --> 00:23:05,062 چی گفتی؟ 325 00:23:06,307 --> 00:23:08,841 ...گفتم کمک کردن به دیگران 326 00:23:08,842 --> 00:23:10,117 327 00:23:10,118 --> 00:23:12,070 !مورگان! مورگان 328 00:23:17,577 --> 00:23:19,152 ...مورگان 329 00:23:29,997 --> 00:23:33,741 ...اگه نمیخوای مردم از کارت سر در بیارن 330 00:23:33,742 --> 00:23:35,534 تو تلویزیون پخشش نکن 331 00:23:41,675 --> 00:23:43,009 بیا بریم 332 00:24:05,982 --> 00:24:07,700 باید چیز مهمی باشه 333 00:24:07,701 --> 00:24:09,369 چی؟ 334 00:24:09,370 --> 00:24:10,962 گفت یه چیزی ازت دزدید 335 00:24:10,963 --> 00:24:13,322 باید مهم بوده باشه 336 00:24:13,323 --> 00:24:14,615 مهم بود 337 00:24:14,616 --> 00:24:17,377 و فکر کنم اون عوضی وقتی رفته 338 00:24:17,378 --> 00:24:19,053 با خودش بردتش 339 00:24:29,423 --> 00:24:30,464 چیه؟ 340 00:24:30,465 --> 00:24:31,816 ـ منتظرم ـ واسه چی؟ 341 00:24:31,817 --> 00:24:34,060 تا ازم بپرسی چی رو ازم دزدیده 342 00:24:34,061 --> 00:24:35,987 ...چرا باید بخوام 343 00:24:35,988 --> 00:24:38,347 تا تو بتونی یه داستان برام بگی 344 00:24:38,348 --> 00:24:39,640 به خودت ربطش بدی 345 00:24:39,641 --> 00:24:41,326 شاید کاری که قبلاً تو گذشته کردی 346 00:24:41,327 --> 00:24:43,403 یه درس عبرت 347 00:24:43,404 --> 00:24:44,737 ...ما این بیرونیم چون میخواییم 348 00:24:44,738 --> 00:24:46,480 به مردم کمک کنیم 349 00:24:46,481 --> 00:24:49,233 آره، میدونم. تو فیلم دیدم 350 00:24:49,234 --> 00:24:50,651 ،دوست ندارم حباب آرزوهات رو بترکونم 351 00:24:50,652 --> 00:24:53,579 اما من مثل اون زن تو میدون مین نیستم 352 00:24:53,580 --> 00:24:57,324 به شماها نیاز ندارم تا روح مجروحم رو التیام بدید 353 00:24:57,325 --> 00:25:00,327 یا منو تو راه راست قرار بدید 354 00:25:00,328 --> 00:25:02,872 ،اون یارو عوضی بود خیلی ساده و روشن ـه 355 00:25:02,873 --> 00:25:05,099 فقط چیزی رو میخوام که ازم گرفته 356 00:25:08,262 --> 00:25:10,763 اگه پیداش نکنی چی؟ 357 00:25:10,764 --> 00:25:12,524 اگه پسش نگرفتی چی؟ 358 00:25:12,525 --> 00:25:14,049 پس بخاطر هیچی بهش شلیک کردی 359 00:25:14,050 --> 00:25:15,360 ممکنه بخاطر هیچ و پوچ بمیره 360 00:25:15,361 --> 00:25:16,861 اوّلیش نیست 361 00:25:16,862 --> 00:25:18,863 اولی تو که هست 362 00:25:21,301 --> 00:25:22,826 یکی باید باشه 363 00:25:28,751 --> 00:25:31,343 به اتفاقی که برای برادرت افتاد ربط داره؟ 364 00:25:31,344 --> 00:25:33,453 ای خدا. جدّی میگی؟ 365 00:25:33,454 --> 00:25:35,621 ـ منم برادرم رو از دست دادم ـ عجب 366 00:25:35,622 --> 00:25:37,473 چقدر مثل همیم 367 00:25:37,474 --> 00:25:38,758 مثل سیبی که از وسط دو نیم کردن 368 00:25:44,223 --> 00:25:46,623 یه راه خروج دیگه پیدا می‌کنم 369 00:25:48,585 --> 00:25:49,731 اون مرد 370 00:25:51,880 --> 00:25:53,099 همون اوّلش 371 00:25:56,088 --> 00:25:59,053 .اتفاق پر آه و واهی نیفتاد داستان خاصی نداشت 372 00:25:59,054 --> 00:26:04,099 ،فقط یه روز رفت شیر تغلظ شده پیدا کنه 373 00:26:04,100 --> 00:26:05,410 ،ندید یه مُرده داره میره سمتش 374 00:26:05,411 --> 00:26:08,654 و همون شد 375 00:26:08,655 --> 00:26:11,106 متاسفم 376 00:26:11,107 --> 00:26:12,584 موتور 377 00:26:12,585 --> 00:26:14,994 مال اون بود. آره 378 00:26:14,995 --> 00:26:16,740 چه خوب انجامش دادی 379 00:26:19,833 --> 00:26:23,201 ببین، میدونم سعی داری چی کار کنی 380 00:26:23,202 --> 00:26:24,352 ،منو می‌بینی 381 00:26:24,353 --> 00:26:27,455 مردی رو می‌بینی که به قد خودش زجر کشیده 382 00:26:28,164 --> 00:26:32,353 فکر می‌کنی اگه شاید بچسبم به بخشی ازش 383 00:26:32,354 --> 00:26:33,679 از زمانی که هنوز برادرش زنده بوده 384 00:26:33,680 --> 00:26:35,375 شاید بتونم تغییرش بدم 385 00:26:37,053 --> 00:26:40,103 "شاید بتونم "خصوصیات خوبشو آشکار کنم 386 00:26:40,104 --> 00:26:42,562 اینا به اینکه چرا اینجام 387 00:26:42,563 --> 00:26:44,208 یا چرا به اون عوضی شلیک کردم ربطی نداره 388 00:26:44,209 --> 00:26:47,253 پس چرا اون کار رو کردی؟ 389 00:26:47,254 --> 00:26:51,549 چون روال کار الان اینطوریه 390 00:26:51,550 --> 00:26:53,217 شلیک می‌کنیم 391 00:26:53,218 --> 00:26:54,761 می‌کشیم 392 00:26:58,098 --> 00:26:59,891 اگه اون نشد، یکی دیگه‌س 393 00:26:59,892 --> 00:27:02,101 آلیشا، هنوز ازش دوریم 394 00:27:02,102 --> 00:27:05,438 لوگان راه رو بسته تا معطلمون کنه 395 00:27:05,439 --> 00:27:06,656 می‌بینی که منظورم چیه؟ 396 00:27:10,736 --> 00:27:13,905 لازم نیست اینطور باشه 397 00:27:13,906 --> 00:27:16,091 هنوز کسی رو نکشتی 398 00:27:16,092 --> 00:27:18,242 طرف اون بیرونه. می‌تونی کمکش کنی 399 00:27:50,651 --> 00:27:51,960 ...آلیشا 400 00:27:51,961 --> 00:27:53,986 عیب نداره 401 00:27:53,987 --> 00:27:56,058 فکر کنم بتونم یکی از ماشین‌های گشتی رو راه بندازم 402 00:27:56,059 --> 00:27:57,824 با بنزینی که قرار بود براش بذاریم 403 00:27:57,825 --> 00:28:00,710 کلیدا رو تو اسلحه‌خونه دیدم 404 00:28:00,711 --> 00:28:02,804 ...اما من 405 00:28:02,805 --> 00:28:04,330 میدونم 406 00:28:04,331 --> 00:28:05,974 میدونم 407 00:28:05,975 --> 00:28:07,500 تو همینجا بمون 408 00:28:10,129 --> 00:28:11,796 مطمئنی؟ 409 00:28:11,797 --> 00:28:13,798 از زمان سقوط هواپیما 410 00:28:13,799 --> 00:28:16,151 یه مُرده هم نکشتی 411 00:28:16,152 --> 00:28:17,969 یه نفر به کمکمون نیاز داره 412 00:28:17,970 --> 00:28:20,489 ،اگه این کاریه که لازمه انجام بشه پس انجام میشه 413 00:28:30,500 --> 00:28:32,708 صبر کن 414 00:28:34,337 --> 00:28:36,746 من حسابشون رو میرسم 415 00:28:36,747 --> 00:28:38,031 کمکت می‌کنم 416 00:28:43,579 --> 00:28:45,496 بهتره امیدوار باشیم این دووم بیاره 417 00:28:45,497 --> 00:28:47,257 چون خیلی سر و صدا راه می‌افته 418 00:29:05,776 --> 00:29:08,036 بریم دنبال سوییچ 419 00:29:48,077 --> 00:29:49,244 مُرده‌های بیشتری اون پشت هستن 420 00:29:49,245 --> 00:29:50,320 الان دارم میرم اون سمت 421 00:29:53,324 --> 00:29:55,375 زود باش، زود باش 422 00:29:55,376 --> 00:29:57,994 اینا برای ساختمونه 423 00:30:02,166 --> 00:30:03,750 پیداشون کردم 424 00:30:11,291 --> 00:30:12,491 آلیشا 425 00:30:16,013 --> 00:30:17,630 لعنتی 426 00:30:32,145 --> 00:30:34,697 باشه 427 00:30:44,467 --> 00:30:45,967 باشه 428 00:30:48,712 --> 00:30:49,879 چند تا هستن؟ 429 00:30:49,880 --> 00:30:51,473 ـ چی؟ ـ چند تا؟ 430 00:30:51,474 --> 00:30:53,293 ...ـ دو. اما تو نمی‌تونی ـ می‌تونم و می‌بینم 431 00:30:53,294 --> 00:30:54,560 فقط باید راهنماییم کنی 432 00:31:02,059 --> 00:31:04,060 شماها روبراهید؟ 433 00:31:04,061 --> 00:31:05,487 آره 434 00:31:23,747 --> 00:31:27,342 ،اگه از جاده مزرعه بریم 435 00:31:27,343 --> 00:31:29,903 احتمالاً بقیه راه رو بتونیم پیاده بریم 436 00:31:37,428 --> 00:31:38,551 متاسفم 437 00:31:40,598 --> 00:31:41,693 برای چی؟ 438 00:31:45,194 --> 00:31:46,552 من نباید حرفایی که 439 00:31:46,553 --> 00:31:48,605 درباره‌ی خانواده‌ات زدی 440 00:31:48,606 --> 00:31:50,176 تو فیلم مستند میذاشتم 441 00:31:53,777 --> 00:31:55,911 میدونستم هست 442 00:31:58,565 --> 00:32:00,249 مشکلی باهاش نداشتم 443 00:32:03,880 --> 00:32:08,458 اون موقع اینطور نبود 444 00:32:08,459 --> 00:32:11,827 اون مستند رو ساختیم تا به مردم نشون بدیم کی هستیم 445 00:32:13,747 --> 00:32:16,633 تا بتونیم اعتمادشون رو جلب کنیم 446 00:32:16,634 --> 00:32:19,398 پس مجبور بودیم بگیم کی هستیم 447 00:32:22,640 --> 00:32:24,474 فقط همینم 448 00:32:24,475 --> 00:32:26,926 چرته 449 00:32:28,536 --> 00:32:30,739 فقط این نیستیم 450 00:32:30,740 --> 00:32:32,865 شبح نیستیم 451 00:32:34,818 --> 00:32:38,996 چیزی رو که از دست دادیم شخصیتمون رو تعریف نمی‌کنه 452 00:32:44,086 --> 00:32:45,711 شاید کاری که می‌کنیم 453 00:32:47,998 --> 00:32:49,381 شاید 454 00:32:52,228 --> 00:32:53,670 یا شاید چیزی که ازش فرار می‌کنیم 455 00:32:53,671 --> 00:32:54,954 نمیدونم 456 00:33:01,771 --> 00:33:03,179 همین پیچ ـه 457 00:33:03,180 --> 00:33:04,750 مورگان، اَل، صدامو دارید؟ 458 00:33:07,351 --> 00:33:10,636 هی، آلیشا. پیداش کردی؟ 459 00:33:10,637 --> 00:33:13,356 آره، نه اونطور که امیدوار بودیم 460 00:33:13,357 --> 00:33:15,692 متاسفم اینو می‌شنوم 461 00:33:15,693 --> 00:33:16,859 تو راهیم 462 00:33:16,860 --> 00:33:18,577 دریافت شد 463 00:33:32,876 --> 00:33:34,385 متاسفم 464 00:33:35,829 --> 00:33:38,473 چرا؟ 465 00:33:38,474 --> 00:33:41,050 پسش می‌گیرم 466 00:33:55,733 --> 00:33:57,900 هی 467 00:34:07,795 --> 00:34:09,746 !وس 468 00:34:33,387 --> 00:34:34,696 کجاست؟ 469 00:34:34,697 --> 00:34:35,938 چی؟ 470 00:34:35,939 --> 00:34:38,941 دست نویسم 471 00:34:38,942 --> 00:34:40,610 ـ پس تو نوشتیش؟ ـ کجاست؟ 472 00:34:40,611 --> 00:34:42,728 تو ساک 473 00:34:42,729 --> 00:34:45,731 وای خدا 474 00:34:45,732 --> 00:34:47,283 فقط میخواستم تا آخر بخونمش 475 00:34:57,911 --> 00:35:00,630 خوب نوشتی 476 00:35:04,468 --> 00:35:06,636 واقعاً خوب نوشتی 477 00:35:23,487 --> 00:35:25,822 اونو کُشتی چون کتابت رو دزدید؟ 478 00:35:30,327 --> 00:35:32,990 خدا، باعث شدید اهمیت بدم 479 00:35:35,591 --> 00:35:37,991 هیچ وقت نباید بهتون بیسیم میزدم 480 00:35:39,837 --> 00:35:43,840 اما حق با تو بود 481 00:35:43,841 --> 00:35:47,126 اما الان به "راستی و درستی" نیاز ندارم 482 00:35:47,127 --> 00:35:48,647 ...چون در آخر 483 00:35:51,348 --> 00:35:54,684 آدمن دیگه 484 00:35:54,685 --> 00:35:57,112 و باعث میشن نیازمندتر بشی 485 00:36:06,956 --> 00:36:08,957 کتابت 486 00:36:15,989 --> 00:36:17,326 بخاطرش مرد 487 00:36:19,877 --> 00:36:22,494 مال خودش 488 00:36:44,387 --> 00:36:45,789 چطوره؟ 489 00:36:49,117 --> 00:36:51,184 فکر کنم برای برادرش نوشته 490 00:36:51,185 --> 00:36:53,630 واسه همین میخواسته پسش بگیره 491 00:36:53,631 --> 00:36:54,997 492 00:37:04,916 --> 00:37:07,843 فکر کنم وس فقط کتاب نمی‌نویسه 493 00:37:13,850 --> 00:37:16,260 ...ـ درختا "ـ "اگه اینو می‌خونی، یعنی هنوز زنده‌ای 494 00:37:16,261 --> 00:37:18,354 وس نقاشی‌شون کرده 495 00:37:28,031 --> 00:37:30,440 متاسفم 496 00:37:30,441 --> 00:37:33,628 میدونم اون کسی نبود که امید داشتی پیداش کنی 497 00:37:35,539 --> 00:37:37,373 حق با توئه 498 00:37:39,512 --> 00:37:41,321 اون چیزی رو که دنبالشم رو نمی‌تونم 499 00:37:41,322 --> 00:37:42,545 تو بقیه پیدا کنم 500 00:39:08,781 --> 00:39:09,881 زیباست 501 00:39:20,143 --> 00:39:22,219 نقاشی خودتو کردی 502 00:39:30,061 --> 00:39:32,062 با من 503 00:39:32,063 --> 00:39:33,414 نه 504 00:39:43,546 --> 00:39:45,856 آلیشا؟ 505 00:39:48,572 --> 00:39:49,680 خوبی؟ 506 00:39:49,681 --> 00:39:52,916 آره 507 00:39:52,917 --> 00:39:54,918 خوبم 508 00:40:34,573 --> 00:40:37,573 هیچ کس از دست نرفته" "تا وقتی واقعاً مُرده باشه 509 00:40:41,616 --> 00:40:43,133 حاضری بریم؟ 510 00:40:46,396 --> 00:40:49,922 خب، اشتباه گفتی، اَل 511 00:40:49,923 --> 00:40:52,060 و 512 00:40:52,061 --> 00:40:55,312 درست هم گفتی 513 00:40:55,313 --> 00:40:58,073 من از هیچی فرار نمی‌کنم 514 00:40:58,074 --> 00:41:00,909 ،اما آره، من یه شبح نیستم 515 00:41:00,910 --> 00:41:03,677 و فقط چیزی نیستم که از دست دادم 516 00:41:03,678 --> 00:41:05,699 و بهش چسبیدم 517 00:41:05,700 --> 00:41:07,126 چون مرتبطه، میدونی؟ 518 00:41:07,127 --> 00:41:09,295 اون 519 00:41:09,296 --> 00:41:12,289 به همه چی مرتبطه 520 00:41:12,290 --> 00:41:15,709 همینطور به چیزای خوب 521 00:41:15,710 --> 00:41:19,138 اخیراً یه کمیش رو دیدم 522 00:41:19,139 --> 00:41:24,217 جنی و دوین و اینکه قبلاً چطور بودیم 523 00:41:28,600 --> 00:41:30,199 ،هر بار سعی می‌کنم فراموش کنم 524 00:41:30,200 --> 00:41:33,244 سعی می‌کنم پشت سرم بذارم 525 00:41:33,245 --> 00:41:37,648 نگرانم نکنه یه کم خوبی رو هم از دست بدم 526 00:41:37,649 --> 00:41:40,827 پس همه‌شو نگه داشتم 527 00:41:42,490 --> 00:41:43,656 می‌تونیم مطمئن بشیم 528 00:41:43,657 --> 00:41:45,917 چیزی رو که نمیخوای از دستش ندی 529 00:41:49,088 --> 00:41:50,913 چطوری؟ 530 00:41:50,914 --> 00:41:54,926 می‌تونی درباره‌ی زن و پسرت بهم بگی 531 00:42:04,529 --> 00:42:06,679 باشه 532 00:43:00,493 --> 00:43:01,826 وارد شدیم 533 00:43:01,827 --> 00:43:04,162 باشه 534 00:43:29,688 --> 00:43:32,524 از کجا میدونستی اینجاست؟ 535 00:43:32,525 --> 00:43:35,026 ،همونطور که بهشون گفتم 536 00:43:35,027 --> 00:43:37,362 از چیزی که فکر می‌کنید بزرگ‌تره 537 00:43:39,365 --> 00:43:40,624 دفترچه اینجا نیست 538 00:43:40,625 --> 00:43:44,369 اینا رو تماشا کنید 539 00:43:44,370 --> 00:43:46,037 حتماً یکی از زیر زبونش در رفته 540 00:43:46,038 --> 00:43:48,114 وقتی داشتن ازشون فیلم می‌گرفتن 541 00:43:50,117 --> 00:43:53,211 خداحافظ، دیروز 542 00:43:53,212 --> 00:43:55,380 سلام به فردا 543 00:43:57,381 --> 00:44:01,381 :ترجمه و تنظیم مریم 544 00:44:12,243 --> 00:44:16,267 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 545 00:44:30,268 --> 00:44:33,191 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub 546 00:44:36,217 --> 00:44:39,217 - ترجمه نشده - 547 00:44:39,701 --> 00:44:41,724 - ترجمه نشده - 548 00:44:41,725 --> 00:44:43,748 - ترجمه نشده - 549 00:44:45,373 --> 00:44:47,696 - ترجمه نشده - 550 00:44:47,697 --> 00:44:49,320 - ترجمه نشده - 551 00:44:49,321 --> 00:44:51,344 - ترجمه نشده - 552 00:44:51,345 --> 00:44:53,468 - ترجمه نشده -