1 00:00:00,136 --> 00:00:02,255 ...آنچه در «از مردگان متحرک بترسید» گذشت 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,304 اون سرباز اطلاعاتی داره 3 00:00:04,390 --> 00:00:05,973 اون جای زن من رو می‌دونه 4 00:00:06,058 --> 00:00:07,808 می‌دونه پسر تو رو کجا نگه داشتن 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,810 مامان... با میل خودش سوار کامیون شد، بابا 6 00:00:09,895 --> 00:00:12,145 چون دلش می‌خواد کمک‌حال مردم باشه 7 00:00:12,314 --> 00:00:15,983 وقتی برگ برنده‌امُ رو کردم به آدمی با استعداد تو نیاز پیدا ‌می‌کنم 8 00:00:16,318 --> 00:00:18,619 چه برگ‌برنده‌ای؟ 9 00:00:19,955 --> 00:00:22,489 قبلاً هیچوقت ندیده بودم انقدر سریع تبدیل بشن 10 00:00:22,575 --> 00:00:25,325 اون همه آدم، دو هزار نفر 11 00:00:25,494 --> 00:00:26,493 چیکار کردین؟ 12 00:00:26,662 --> 00:00:28,245 .تو استادیوم زندانیشون کردیم 13 00:00:28,330 --> 00:00:29,830 .من درها رو زنجیر زدم 14 00:00:31,833 --> 00:00:35,402 "It Comes Back to Haunt Us" نام موزیک TIMBER TIMBRE نام خواننده 15 00:00:35,426 --> 00:00:40,426 دی‌وی‌بی فیلم با افتخار تقدیم می‌کند [DvBfilm.In] 16 00:00:40,450 --> 00:00:50,450 ‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖ 17 00:00:50,474 --> 00:00:55,474 WEB» MrRobot.MihanBlog.CoM FB PAGE» FB.com/MrRobotSubs 18 00:00:55,498 --> 00:01:00,498 Email» MrRobot9160@Yahoo.CoM 19 00:01:00,522 --> 00:01:05,522 FTWD» The Good Man 20 00:01:05,546 --> 00:01:08,546 ~ Enjoy! 21 00:01:44,570 --> 00:01:54,570 [قسمت پایانی فصل اول] 22 00:02:07,722 --> 00:02:10,391 مامان؟ - ."برو وسایلت رو جمع کن، "آلیشا - 23 00:02:10,393 --> 00:02:11,892 چی شده؟ - باید بریم - 24 00:02:11,894 --> 00:02:14,061 ولی... چی شده؟ - ."همین‌حالا، "کریس - 25 00:02:14,063 --> 00:02:16,597 .ارتش داره از اینجا می‌ره - آره، تو خیابون دیدیمشون - 26 00:02:16,599 --> 00:02:18,566 داشتن وسایل خونه‌ها رو بر می‌داشتن - اگه اونا برن، ما هم می‌ریم - 27 00:02:18,568 --> 00:02:20,388 فکر می‌کردم اوضاع داره بهتر می‌شه فکر می‌کردم داریم به حل این قضیه نزدیک می‌شیم 28 00:02:20,508 --> 00:02:22,270 اونا دارن عقب‌نشینی می‌کنن 29 00:02:22,390 --> 00:02:25,063 .اینجا موندن برامون خطرناک‌ـه الان هر کسی به فکر خودشه 30 00:02:25,117 --> 00:02:27,117 برمی‌گردیم به نقشه‌ی اصلی‌مون .می‌ریم به شرق 31 00:02:27,119 --> 00:02:30,537 .بجنبین - اونقدری آب و غذا داریم که زنده بمونیم - 32 00:02:30,539 --> 00:02:32,572 مامان چی می‌شه؟ 33 00:02:32,574 --> 00:02:35,075 ."می‌ریم دنبال اون و "نیک .بریم 34 00:02:37,245 --> 00:02:39,329 چطوری، بابا؟ - چی؟ - 35 00:02:39,331 --> 00:02:41,631 چطوری برشون گردونیم؟ 36 00:02:49,057 --> 00:02:51,257 جایی که می‌گفت 37 00:02:51,259 --> 00:02:52,926 مرده‌ها اون تو هستن رو پیدا کردم 38 00:02:52,928 --> 00:02:55,428 .نزدیک پایگاه‌شونه می‌تونه به دردمون بخوره 39 00:02:58,900 --> 00:03:00,817 فکر کنم هر چیزی که می‌دونست رو بهمون گفته 40 00:03:00,819 --> 00:03:03,069 .نه، هنوز لازمش داریم - ممکنه فرار کنه - 41 00:03:03,071 --> 00:03:05,438 ممکنه به بقیه هشدار بده - سربازها دارن می‌رن - 42 00:03:05,440 --> 00:03:08,608 .سربازها هنوز اونجا هستن .اونا تجهیزات امنیتی دارن 43 00:03:08,610 --> 00:03:11,277 هی، گفتم که نه - .پایگاه - 44 00:03:11,279 --> 00:03:12,779 ...شما جای پایگاه رو می‌دونین 45 00:03:14,366 --> 00:03:17,083 ولی نمی‌دونین... شما جای پایگاه رو می‌دونین 46 00:03:17,085 --> 00:03:19,285 ولی وقتی رسیدین اونجا نمی‌دونین دقیقاً کجا برین 47 00:03:19,287 --> 00:03:21,838 کدوم ساختمون کدوم طبقه، کدوم سالن 48 00:03:21,840 --> 00:03:25,125 جای دقیق خانواده‌تون رو اون تو نمی‌دونین 49 00:03:25,127 --> 00:03:28,294 خب؟ اونجا مثل یه هزارتوی لعنتی‌ـه 50 00:03:28,296 --> 00:03:31,881 و منم می‌تونم براتون یه نقشه بکشم، باشه؟ 51 00:03:31,883 --> 00:03:33,550 بدون من نمی‌تونین وارد اونجا بشین 52 00:03:33,552 --> 00:03:36,019 با خودمون می‌بریمش 53 00:03:43,111 --> 00:03:45,362 اون با تو سوار وانت می‌شه 54 00:03:45,364 --> 00:03:46,813 چرا؟ 55 00:03:48,650 --> 00:03:50,867 از چیزی خجالت می‌کشی؟ 56 00:03:50,869 --> 00:03:52,452 می‌ترسی بچه‌ها ببیننش؟ 57 00:03:52,454 --> 00:03:54,037 ،اگه "کریس" تو خطر افتاده بود 58 00:03:54,039 --> 00:03:56,206 هر کاری در توانت بود می‌کردی تا ازش محافظت کنی 59 00:03:56,208 --> 00:03:57,874 مگه‌نه؟ 60 00:04:10,722 --> 00:04:12,338 "افلیا" 61 00:04:15,177 --> 00:04:17,510 داریم می‌ریم مادرت رو پیدا کنیم 62 00:04:17,512 --> 00:04:20,146 تا با خودمون ببریمش 63 00:04:20,148 --> 00:04:21,815 .به کمکت احتیاج دارم 64 00:04:24,653 --> 00:04:26,686 اندی" چی می‌شه؟" 65 00:04:28,907 --> 00:04:30,907 .اون رو هم با خودمون می‌بریم 66 00:04:33,361 --> 00:04:35,495 تو تمام زندگیم 67 00:04:35,497 --> 00:04:37,864 بهم دروغ گفتی 68 00:04:37,866 --> 00:04:41,367 من تو تمام زندگیت ازت محافظت کردم 69 00:04:44,923 --> 00:04:46,873 مامان می‌دونه؟ 70 00:04:57,686 --> 00:05:00,103 فکر می‌کردم قربانی تو هستی 71 00:05:02,224 --> 00:05:04,190 ترجیح می‌دادی این طرز فکرت درست بوده باشه؟ 72 00:05:07,145 --> 00:05:09,279 ."افلیا" 73 00:05:40,479 --> 00:05:42,595 .آلیشا" سوار ماشین شو" 74 00:06:04,286 --> 00:06:07,287 چیه؟ - همسایه‌هام خبر ندارن - 75 00:06:09,457 --> 00:06:11,758 وقتی اومدن سراغمون هیچ‌کاری نکردن 76 00:06:15,797 --> 00:06:18,014 بیست‌تا بیمار مونده... 12 مورد بحرانی 77 00:06:18,016 --> 00:06:20,133 ،8تای باقی‌مونده وضعیتشون متعادل‌ـه .هیچکدومشون هم آلوده نیستن 78 00:06:20,135 --> 00:06:22,635 یه «شینوک*» می‌تونه تمام بیمارها و پرسنل [نوعی هلیکوپتر ترابری] 79 00:06:22,637 --> 00:06:24,304 بعلاوه‌ی 24 تا سرباز رو حمل کنه تمام 80 00:06:27,976 --> 00:06:30,443 هلیکوپتر عازم اونجا شده، تمام 81 00:06:31,780 --> 00:06:34,314 زمان تقریبی رسیدنش چه ساعتی‌ـه، تمام؟ 82 00:06:34,316 --> 00:06:36,649 ساعت 2:15 بامداد، تمام 83 00:06:37,819 --> 00:06:40,153 .دریافت شد .تمام و قطع 84 00:06:40,155 --> 00:06:43,323 دوستان، پایگاه نیروی هوایی ادواردز» برامون جا پیدا کرده» 85 00:06:43,325 --> 00:06:45,792 همه‌چی رو مهروموم کنین. موردهای بحرانی قراره سوار هلیکوپتر بشن 86 00:06:45,794 --> 00:06:47,126 بزودی از اینجا می‌ریم 87 00:06:51,499 --> 00:06:52,882 پسرم چی‌ می‌شه؟ 88 00:06:52,884 --> 00:06:56,336 .درخواستش رو ثبت کردم .پیگیرش هستم 89 00:06:56,338 --> 00:06:57,754 و بقیه‌ی خانواده‌ام چی؟ 90 00:06:57,756 --> 00:06:59,005 کی‌ها رو جزء خانواده محسوب می‌کنیم؟ 91 00:06:59,007 --> 00:07:01,391 منظورمون قوم و خویش‌ـه؟ 92 00:07:03,144 --> 00:07:04,894 یه پسر به پدرش نیاز داره 93 00:07:04,896 --> 00:07:07,564 درسته، ولی پدرش هم می‌خواد دوست‌دخترش باشه 94 00:07:07,566 --> 00:07:09,682 دوست‌دخترش هم می‌خواد بچه‌هاش باشن 95 00:07:09,684 --> 00:07:12,685 الان خانواده‌ات کیه؟ رک و راست بگو 96 00:07:12,687 --> 00:07:17,190 رک و راست گفتم و تو قول کریستوفر" رو بهم دادی" 97 00:07:17,192 --> 00:07:20,193 .آره پس فقط اون؟ 98 00:07:22,530 --> 00:07:24,581 "و پدرش "تراویس 99 00:07:31,206 --> 00:07:32,538 همون بهتر که الان من رو بکشی 100 00:07:32,540 --> 00:07:34,007 پیرمرده بعداً دخل من رو میاره 101 00:07:34,009 --> 00:07:35,675 نه، این کار رو نمی‌کنه 102 00:07:37,429 --> 00:07:39,545 فکر می‌کنی تو «ال سالوادور» کارش همین بوده؟ 103 00:07:39,547 --> 00:07:40,880 طرف رو شکنجه کنه و بعد بذاره بره؟ 104 00:07:40,882 --> 00:07:43,132 .سوار وانت شو 105 00:07:43,134 --> 00:07:45,268 تو نمی‌تونی جلوشو بگیری. زن خودت گذاشت شکنجه‌ام کنه 106 00:07:45,270 --> 00:07:46,853 .راحت گذاشت شکنجه‌ام کنه - .شما پسرش رو بزور بردین - 107 00:07:46,855 --> 00:07:48,805 .نه، من که نبردم .من هیچ غلطی نکردم 108 00:07:48,807 --> 00:07:50,940 .من دوستانه بودم من با دخترش دوستانه بودم 109 00:07:50,942 --> 00:07:53,726 .اون میاد تکه‌تکه‌ام می‌کنه معیوبم می‌کنه 110 00:07:55,313 --> 00:07:57,063 .فقط ما رو به جایی که می‌خوایم برسون 111 00:07:58,733 --> 00:08:01,367 بهت می‌گم کجا باید برین 112 00:08:01,369 --> 00:08:05,121 بهت کمک می‌کنم خانواده‌تون رو پیدا کنین فقط ولم کن برم، خواهش می‌کنم 113 00:08:05,123 --> 00:08:06,956 ...نمی‌تونم این کار رو بکنم. فقط سوار - چرا؟ چرا؟ - 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,408 .سوار وانت لعنتی شو - .تو مثل اونا نیستی - 115 00:08:08,410 --> 00:08:10,293 می‌تونم ببینم که تو مثل اونا نیستی 116 00:08:10,295 --> 00:08:11,878 با زبون خوش سوار وانت شو وگرنه خودم بزور سوارت می‌کنم 117 00:08:11,880 --> 00:08:13,212 تنها دلیل این که الان من رو نگه دارین اینه که من رو بکشین 118 00:08:13,214 --> 00:08:14,914 و خودتم این رو می‌دونی 119 00:08:16,384 --> 00:08:19,052 ...خواهش می‌کنم 120 00:08:19,054 --> 00:08:21,094 هیچ جوره این قضیه با نمردن من ختم نمی‌شه 121 00:09:22,200 --> 00:09:24,033 خدایا، اونا رفتن 122 00:09:24,035 --> 00:09:25,735 ما رو به امون خدا ول کردن 123 00:10:13,034 --> 00:10:15,001 خب می‌گن «ادواردز» هنوز هست 124 00:10:15,003 --> 00:10:17,203 کی می‌گه «ادواردز» هنوز هست؟ - .مافوق‌هامون - 125 00:10:17,205 --> 00:10:20,089 مافوقی نمونده، پسر 126 00:10:20,091 --> 00:10:21,424 هیچکس نیست 127 00:10:23,044 --> 00:10:25,211 این دیگه چه کوفتی‌ـه؟ 128 00:10:27,549 --> 00:10:29,515 تبدیل شده؟ 129 00:10:29,517 --> 00:10:31,384 مرده‌ها که چراغ‌قوه دستشون نمی‌گیرن، پسر 130 00:10:31,386 --> 00:10:33,052 .ممکنه آلوده شده باشه 131 00:10:33,054 --> 00:10:34,720 .شب خوش 132 00:10:34,722 --> 00:10:37,273 آقا، شما وارد یه منطقه‌ی ممنوعه شدین 133 00:10:37,275 --> 00:10:39,192 .سرجات بمون 134 00:10:39,194 --> 00:10:41,027 خوش ندارم تیربارونت کنم، پیرمرد 135 00:10:41,029 --> 00:10:42,895 .بهتره مهمات‌تون رو هدر ندین 136 00:10:50,321 --> 00:10:52,738 !وای، خدای من! وای، خدای من 137 00:10:54,209 --> 00:10:56,793 یا خدا! چندین آلوده‌شده در ضلع شمال‌غربی دیده شده 138 00:11:33,290 --> 00:11:35,990 کشوندمشون سمت دروازه شمالی 139 00:11:35,992 --> 00:11:38,493 پس همه‌ی سربازها حواسشون پرت شده 140 00:11:38,495 --> 00:11:40,712 .الان دیگه می‌تونیم بریم .بهتره راه بیوفتیم 141 00:11:48,338 --> 00:11:49,971 تو چیکار کردی؟ 142 00:11:49,973 --> 00:11:53,341 بهم گفت کجا می‌تونیم پیداشون کنیم 143 00:11:53,343 --> 00:11:56,394 که بهت گفت؟ - آره. منم حرفش رو باور کردم، خب؟ - 144 00:11:56,396 --> 00:11:58,563 .همونطور که تو باور کردی - .کار درست همین بود - 145 00:11:58,565 --> 00:12:00,148 الان می‌بینی این کار درست چه دست گلی به آب می‌ده 146 00:12:00,150 --> 00:12:01,599 "کریس" 147 00:12:01,601 --> 00:12:04,102 ،اگه اوضاع خطری شد ،اگه چیزی دیدی 148 00:12:04,104 --> 00:12:05,820 .با ماشین می‌ری 149 00:12:05,822 --> 00:12:08,656 شاسی‌بلند رو برمی‌داری و می‌ری سمت محوطه‌ی اردوگاه 150 00:12:08,982 --> 00:12:10,849 اگه بیشتر از 30 دقیقه طولش دادیم می‌ری 151 00:12:10,851 --> 00:12:13,402 بابا، اینجا تنهام نذار می‌تونم کمک‌تون کنم 152 00:12:13,404 --> 00:12:15,937 خودم هم می‌خوام. بذار کمک کنم - پیدات می‌کنیم، بهت قول می‌دم - 153 00:12:15,939 --> 00:12:19,157 من هنوز رانندگی بلد نیستم 154 00:12:19,159 --> 00:12:22,160 اگه کار به اونجا کشیده شد آلیشا" رانندگی بلده" 155 00:12:22,162 --> 00:12:24,112 کریس"، چیزیت نمی‌شه" 156 00:12:25,866 --> 00:12:28,083 مراقبش باش، خب؟ 157 00:12:28,085 --> 00:12:30,001 .بریم 158 00:12:30,003 --> 00:12:32,370 .تو مراقب "کریس" باش 159 00:13:06,323 --> 00:13:08,490 الکی توجه بقیه رو جلب نکن 160 00:13:10,661 --> 00:13:13,462 دارم عقلم رو از دست می‌دم 161 00:13:15,415 --> 00:13:17,916 فکر می‌کردم وضع خونه خرابه 162 00:13:19,419 --> 00:13:22,254 خودت رو یه جای دیگه 163 00:13:22,256 --> 00:13:23,755 با یه سوزن تو دستت تصور کن 164 00:13:30,898 --> 00:13:33,515 خونه‌تون کجاست؟ 165 00:13:33,517 --> 00:13:35,901 .همین نزدیکی‌ها .«ال سرینو» 166 00:13:35,903 --> 00:13:38,737 «قدیمی‌ترین جامعه‌ی «لس آنجلس 167 00:13:38,739 --> 00:13:39,988 از خود شهر هم قدیمی‌تره 168 00:13:39,990 --> 00:13:43,158 پر جنب و جوش، قشر کارگر، تنوع نژادی 169 00:13:46,163 --> 00:13:49,364 اگه دست من بود یه دستی به کثافت‌های ال سرینو» می‌کشیدم» 170 00:13:52,953 --> 00:13:56,288 یه دوره‌ی دیگه، یه دنیای دیگه 171 00:13:59,293 --> 00:14:01,710 چی شده؟ 172 00:14:03,213 --> 00:14:05,297 چه خبر شده؟ 173 00:14:05,299 --> 00:14:07,883 صدای مسلسل‌ـه، همین نزدیکی‌هاست 174 00:14:11,305 --> 00:14:14,139 .وقت رفتنه - خب کجا می‌ریم؟ - 175 00:14:15,475 --> 00:14:17,309 چی شده؟ 176 00:14:51,094 --> 00:14:53,144 .ای پدرسوخته 177 00:14:53,146 --> 00:14:54,930 چیه؟ 178 00:14:56,099 --> 00:14:57,983 پایگاه به خطر افتاده 179 00:14:57,985 --> 00:15:00,068 و حالا تیم تخلیه هم می‌دونه 180 00:15:05,325 --> 00:15:07,325 !اینجا 181 00:15:07,327 --> 00:15:09,661 !نیروی پشتیبانی رو خبر کنین !عجله کنین 182 00:15:16,920 --> 00:15:18,837 وای، خدای من 183 00:15:18,839 --> 00:15:21,256 !از محوطه محافظت کنین 184 00:15:21,258 --> 00:15:23,375 !به افراد بیشتری نیاز داریم 185 00:15:23,377 --> 00:15:26,127 .جای سختش تموم شد 186 00:15:26,129 --> 00:15:29,130 اگه آلوده‌شده‌ها بیان داخل چطوری فرار کنیم؟ 187 00:15:29,132 --> 00:15:30,966 جای سخت‌ترش همینه 188 00:15:38,692 --> 00:15:41,559 دلیل تعلل چیه، تمام؟ 189 00:15:41,561 --> 00:15:44,529 .گوش به‌زنگ باش، دکتر .گوش به‌زنگ باش، تمام 190 00:15:44,531 --> 00:15:46,865 .پایگاه امنه .ما آماده‌ی رفتنیم 191 00:15:46,867 --> 00:15:50,068 دکتر، گزارش شده که اطراف محوطه‌ی شما آلوده‌شده‌ها دیده شدن، تمام 192 00:15:50,070 --> 00:15:52,454 .اونا بیرونن .پایگاه امنه 193 00:15:52,456 --> 00:15:56,291 اگه الان فرود بیاین، وقت برای بلند کردن ما پیدا می‌شه، تمام 194 00:15:56,293 --> 00:15:58,660 در حال ارزیابی هستیم، تمام 195 00:15:58,662 --> 00:15:59,711 "دکتر "اکسنر 196 00:16:05,085 --> 00:16:07,919 .برو 197 00:16:07,921 --> 00:16:10,221 همگی برین. وسایل نقلیه طبقه‌پایین هستن 198 00:16:10,223 --> 00:16:12,257 اونا نمیان؟ - .نه - 199 00:16:12,259 --> 00:16:14,426 بیمارهامون چی می‌شن؟ 200 00:16:14,428 --> 00:16:17,312 من ترتیبشون رو می‌دم شما برین 201 00:16:18,432 --> 00:16:20,348 کریس" چی می‌شه؟" 202 00:16:20,350 --> 00:16:23,735 اگه تا الان نرفتن دنبالش پس دیگه هیچوقت نمی‌رن 203 00:16:23,737 --> 00:16:25,437 .متأسفم 204 00:16:38,585 --> 00:16:40,502 ."برو، "لیزا .فرار کن 205 00:16:48,595 --> 00:16:50,762 گوش به‌زنگ باش، دکتر، تمام 206 00:17:10,567 --> 00:17:12,484 این احمقانه‌ست 207 00:17:17,908 --> 00:17:19,207 .برمی‌گردن 208 00:17:26,833 --> 00:17:29,884 ،اگه نتونن برن داخل .برمی‌گردن 209 00:17:33,557 --> 00:17:35,724 و بقیه رو جا می‌ذارن؟ 210 00:17:35,726 --> 00:17:38,059 ترجیح می‌دادی که همشون بمیرن؟ 211 00:17:38,061 --> 00:17:40,228 .من نمی‌خوام کسی بمیره 212 00:17:40,230 --> 00:17:42,230 .واقعاً نمی‌خوام 213 00:17:42,232 --> 00:17:43,982 .مثل بابات حرف می‌زنی 214 00:17:43,984 --> 00:17:46,684 .آره، خب، اون سعی خودش رو می‌کنه 215 00:17:58,331 --> 00:18:01,416 نمی‌تونی همه رو نجات بدی 216 00:18:01,418 --> 00:18:03,918 چرا همچین حرفی رو می‌زنی؟ - چون نمی‌تونی - 217 00:18:05,455 --> 00:18:07,288 ...شرمنده، خب .حقیقت همینه 218 00:18:07,290 --> 00:18:09,174 خفه شو - چی؟ - 219 00:18:11,294 --> 00:18:12,710 .سوار ماشین شو .سوار ماشین شو 220 00:18:21,638 --> 00:18:23,104 .کنارم بمون .کنارم بمون 221 00:18:24,775 --> 00:18:26,224 !بیارمون بیرون 222 00:18:26,226 --> 00:18:27,859 کلید به همه‌ی سوراخ‌ها نمی‌خوره 223 00:18:27,861 --> 00:18:29,394 !هممون اینجا می‌میریم 224 00:18:29,396 --> 00:18:30,945 دوست من، احتمال مردنت اون بیرون از اینجا بیشتره 225 00:18:30,947 --> 00:18:32,397 هی، کمک‌شون نمی‌کنی؟ 226 00:18:32,399 --> 00:18:33,865 .کمک‌شون نمی‌کنیم - چرا؟ - 227 00:18:33,867 --> 00:18:36,618 چون کمک کردن بهشون ممکنه به ضررمون تموم بشه 228 00:18:38,488 --> 00:18:41,906 ما رو اینجا ول نکنین - .کمک کردن بهشون منفعتی برامون نداره - 229 00:18:41,908 --> 00:18:43,491 خداییش؟ 230 00:18:43,493 --> 00:18:46,578 ."خودت رو نجات بده، "نیک بذار بقیه پشت سرت بمونن 231 00:18:46,580 --> 00:18:48,329 .جدی می‌گم 232 00:18:48,331 --> 00:18:50,465 خب کجا می‌ریم؟ - .یه سواری لازم داریم - 233 00:18:50,467 --> 00:18:52,417 و بعدش؟ - .«ابیگیل» - 234 00:18:52,419 --> 00:18:54,002 ابیگیل» دیگه چه خریه؟» 235 00:18:57,591 --> 00:19:00,175 اگه مرده‌ها باشن، فقط پرسه می‌زنن، درسته؟ 236 00:19:00,177 --> 00:19:02,510 می‌رن پی کارشون؟ - .نمی‌دونم - 237 00:19:24,167 --> 00:19:25,583 !هی! هی - .یالا - 238 00:19:25,585 --> 00:19:28,703 ببند دهنتـ... یالا - !هی - 239 00:19:28,705 --> 00:19:32,507 !ولم کن - پیاده شو. یالا - 240 00:19:32,509 --> 00:19:33,958 .ولم کن 241 00:19:40,016 --> 00:19:42,433 چرا شماها مثل بچه آدم در رو باز نکردین، هان؟ 242 00:19:42,435 --> 00:19:43,968 چی می‌خواین؟ 243 00:19:43,970 --> 00:19:47,438 ماشین رو. پسر کلیدها رو بهمون بده 244 00:19:47,440 --> 00:19:49,474 .نه 245 00:19:49,476 --> 00:19:52,310 بیخیال، پسر .شما رو با خودمون می‌بریم 246 00:19:52,312 --> 00:19:53,978 .ما هیچ‌جا نمی‌ریم 247 00:19:53,980 --> 00:19:56,147 .هر طور خودت مایلی 248 00:19:56,149 --> 00:19:58,816 تو چی، دخترجون؟ - ...هی، دست از سرش بردار. دست از - 249 00:20:00,787 --> 00:20:03,288 !بس کنین! بس کنین .کلیدها دست منه 250 00:20:11,047 --> 00:20:13,831 ...مطمئنی که نمی‌خوای بیای - !هی، بهش دست نزن، پسر - 251 00:20:13,833 --> 00:20:15,800 !ولم کن 252 00:20:36,445 --> 00:20:38,895 اینجا باید باجه ى بازرسي باشه 253 00:20:38,897 --> 00:20:41,948 آدامز" گفت باید یه" تابلوی مدیریت همین دور و بر باشه 254 00:20:41,950 --> 00:20:43,733 .اینجاست 255 00:21:11,396 --> 00:21:12,979 .باید بارشون بزنیم - بذارشون اون تو، پسر - 256 00:21:22,074 --> 00:21:24,574 !نمی‌تونیم عقب نگهشون داریم 257 00:21:26,445 --> 00:21:28,662 !دروازه دووم نمیاره 258 00:21:28,664 --> 00:21:30,447 .خیلی زیادن .من که رفتم 259 00:21:30,449 --> 00:21:31,948 .دارن میان تو 260 00:21:33,952 --> 00:21:36,953 .بیا بالا .دستت رو گرفتم 261 00:21:36,955 --> 00:21:38,839 دستت رو بده به من، خانم 262 00:21:40,342 --> 00:21:42,759 بجنب، یا الان یا هیچوقت - .نه - 263 00:22:00,779 --> 00:22:02,445 !بجنب، ما داریم می‌ریم 264 00:22:04,650 --> 00:22:06,983 .وای، خدا - نه، اون آلوده شده - 265 00:22:06,985 --> 00:22:09,152 .بذارش به حال خودش !بریم، بریم 266 00:22:12,991 --> 00:22:14,207 !اه 267 00:22:24,670 --> 00:22:26,303 !سرهنگ 268 00:22:29,725 --> 00:22:31,341 !آه، نه 269 00:22:34,396 --> 00:22:36,930 !فرار کنین !نه، نه 270 00:22:36,932 --> 00:22:40,016 !نه 271 00:22:42,654 --> 00:22:46,406 !برگردین - !نه! فرار کنین - 272 00:22:58,036 --> 00:22:59,869 از کدوم طرف؟ 273 00:23:35,073 --> 00:23:37,073 .گندش بزنن 274 00:23:37,075 --> 00:23:38,875 .هیس 275 00:23:43,749 --> 00:23:45,498 .همینجا بمون 276 00:23:45,500 --> 00:23:47,751 دیوونه شدی، پسر؟ چیکار می‌کنی؟ 277 00:23:47,753 --> 00:23:49,836 .چیزی نیست .اونا کندن 278 00:23:55,394 --> 00:23:57,260 ."خیلی‌خب، "ملوین 279 00:24:10,776 --> 00:24:13,660 .کمکم کن 280 00:24:13,662 --> 00:24:15,495 .خواهش می‌کنم 281 00:24:18,450 --> 00:24:21,167 ."استراند" ..."استراند" 282 00:24:21,169 --> 00:24:23,787 ."استراند" ...استر 283 00:24:30,796 --> 00:24:32,262 .ساعت پیش خودت باشه 284 00:24:32,264 --> 00:24:35,965 .خواهش می‌کنم، من رو بکش 285 00:24:37,636 --> 00:24:39,469 تنها باشی بهتره 286 00:24:39,471 --> 00:24:41,805 ."استراند" 287 00:24:45,811 --> 00:24:47,310 الان چطوری از اینجا جیم شیم؟ 288 00:24:47,312 --> 00:24:50,480 .سوأل عالی بود .ملوین" سواری من بود" 289 00:24:57,539 --> 00:24:59,572 .خدایا 290 00:25:04,379 --> 00:25:06,830 ."نیک" 291 00:25:06,832 --> 00:25:08,498 !"نیک" - !"گریسلدا" - 292 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 !مامان - !کمک‌مون کنین - 293 00:25:10,502 --> 00:25:11,968 !مامان - ."نیک کلارک" - 294 00:25:11,970 --> 00:25:13,169 !مامان - !"نیک" - 295 00:25:13,171 --> 00:25:14,637 .کمک‌مون کنین، خواهش می‌کنم - !"گریسلدا" - 296 00:25:14,639 --> 00:25:16,673 !مامان - دنبال کی می‌گردین؟ - 297 00:25:16,675 --> 00:25:18,508 .دنبال پسرم می‌گردم .19سالشه 298 00:25:18,510 --> 00:25:20,009 یه پسری همراه آقای کت و شلواری بود - کی؟ - 299 00:25:20,011 --> 00:25:22,011 یه آدم پولداری که اینجا باهامون گیر افتاده بود 300 00:25:22,013 --> 00:25:23,847 کجا رفتن؟ - بهتون می‌گیم. بذارین بیایم بیرون - 301 00:25:23,849 --> 00:25:25,065 .آره 302 00:25:27,686 --> 00:25:29,185 ."تراویس" 303 00:25:33,775 --> 00:25:35,909 هوی، هوی، صبر کن کجا، کجا؟ 304 00:25:35,911 --> 00:25:37,911 استراند" با خودش بردش اون پشت" - !راهت رو برو - 305 00:25:37,913 --> 00:25:39,913 ."مدی" - .وقت نداریم - 306 00:25:39,915 --> 00:25:43,032 !همه رو آزاد کنین - .ممنونم. ممنونم - 307 00:25:43,034 --> 00:25:44,784 !وقت نداریم ."افلیا" 308 00:25:44,786 --> 00:25:46,586 .برو، برو 309 00:25:46,588 --> 00:25:49,005 .ممنونم 310 00:26:01,520 --> 00:26:03,186 چه بد شد 311 00:26:10,145 --> 00:26:11,444 صبر کن 312 00:26:11,446 --> 00:26:13,613 !بیاین از اینجا بریم 313 00:26:13,615 --> 00:26:15,732 !اوه، برو، برو، برو 314 00:26:17,953 --> 00:26:19,953 .ممنونم 315 00:26:35,303 --> 00:26:37,220 !مامان! مامان 316 00:26:37,222 --> 00:26:38,638 !مامان - نیک"؟" - 317 00:26:38,640 --> 00:26:41,307 !مامان! مامان - !"نیک" - 318 00:26:41,309 --> 00:26:43,476 .نیک". بازش کن" - !مامان - 319 00:26:43,478 --> 00:26:45,011 ."بازش کن. "تراویس - .دارم سعیم رو می‌کنم - 320 00:26:45,013 --> 00:26:48,431 .میاریمت بیرون .نیک"، نه" 321 00:26:50,068 --> 00:26:52,735 !مراقب باش، دارن میان. نه 322 00:26:52,737 --> 00:26:55,939 !نه! نه - !مامان - 323 00:26:55,941 --> 00:26:57,106 .برو 324 00:27:00,245 --> 00:27:02,662 !مدیسون"، مراقب باش" !برو کنار 325 00:27:02,664 --> 00:27:03,997 !عجله کن 326 00:27:03,999 --> 00:27:06,332 !نجاتمون بده 327 00:27:06,334 --> 00:27:08,117 !عجله کن، دارن میان - !کار نمی‌کنه - 328 00:27:08,119 --> 00:27:09,786 یالا - زود باش، خواهش می‌کنم - 329 00:27:09,788 --> 00:27:11,454 !یالا !بجنب 330 00:27:11,456 --> 00:27:14,290 !عجله کن - !حالا، بازش کن - 331 00:27:23,134 --> 00:27:24,968 .مراقب باش 332 00:27:26,354 --> 00:27:28,354 .عجله کنین 333 00:27:53,381 --> 00:27:54,964 بابا؟ 334 00:28:02,140 --> 00:28:03,139 !هی 335 00:28:23,495 --> 00:28:25,028 !نه 336 00:28:25,030 --> 00:28:27,664 !نه. کمک 337 00:28:30,418 --> 00:28:31,501 .وای، خدای من 338 00:28:32,871 --> 00:28:34,871 .یالا، بچه‌ها .بریم. بدوین 339 00:28:38,209 --> 00:28:39,876 کریس" کجاست؟" - .اون جاش امنه - 340 00:28:39,878 --> 00:28:42,011 کجا؟ - "بیرون پایگاه پیش "آلیشا - 341 00:28:42,013 --> 00:28:43,630 باید همین الان یه راه فرار دیگه از اینجا پیدا کنیم 342 00:28:43,632 --> 00:28:44,881 برمی‌گردیم به بخش طبابت 343 00:28:44,883 --> 00:28:46,599 ،برمی‌گردیم اونجا .اکسنر" باید یه راه خروج بلد باشه" 344 00:28:51,056 --> 00:28:53,556 تو دیگه کی هستی؟ - .این "استراند"ـه - 345 00:28:53,558 --> 00:28:54,941 .جون من رو نجات داد 346 00:29:06,905 --> 00:29:10,406 لیزا"، زن من کجاست؟" 347 00:29:17,048 --> 00:29:19,248 "متأسفم، "دنیل 348 00:29:23,638 --> 00:29:25,421 اون کجاست؟ 349 00:29:26,975 --> 00:29:28,925 .بهم بگو 350 00:29:28,927 --> 00:29:31,260 عفونت جونش رو گرفت 351 00:29:31,262 --> 00:29:34,397 هر کاری که می‌تونستیم کردیم فقط خیلی دیر شده بود 352 00:29:34,399 --> 00:29:36,099 کجا؟ می‌خوام ببینمش 353 00:29:36,101 --> 00:29:39,602 ."افلیا" - ...نه، بابا، نه. بابا، نه، نه - 354 00:29:39,604 --> 00:29:41,270 .باید بریم - .می‌خوام مادرم رو ببینم - 355 00:29:43,608 --> 00:29:45,575 .چیزی واسه دیدن نمونده 356 00:29:45,577 --> 00:29:47,994 .متأسفم 357 00:30:41,861 --> 00:30:43,027 .اوه 358 00:30:43,029 --> 00:30:44,695 ...دکتر 359 00:30:47,533 --> 00:30:49,533 .یه راه فرار نیاز داریم 360 00:30:50,837 --> 00:30:52,536 باید همون‌موقع که گفتم می‌رفتی 361 00:30:52,538 --> 00:30:55,039 .کمک‌مون کن 362 00:30:55,041 --> 00:30:57,591 ،تو رو با خانواده‌ی خودم می‌برم .ولی به کمکت احتیاج داریم 363 00:30:59,345 --> 00:31:01,462 فکر می‌کنی خانواده‌تون کجا می‌تونه بره؟ 364 00:31:01,464 --> 00:31:03,380 باید یه جایی باشه 365 00:31:06,435 --> 00:31:08,719 .یه راه خروج هست 366 00:31:08,721 --> 00:31:11,555 بعد از «آی.سی.یو» یه سری پله هست که میرن به طبقه‌پایین 367 00:31:11,557 --> 00:31:13,774 شما رو از طبقه‌ی سوم زیرزمین رد می‌کنن 368 00:31:13,776 --> 00:31:16,060 .از اونجا می‌تونین برین بیرون 369 00:31:16,062 --> 00:31:18,395 .ولی جایی برای رفتن نیست 370 00:31:20,199 --> 00:31:22,283 متأسفم 371 00:31:22,285 --> 00:31:24,068 .خیلی‌خب 372 00:31:25,454 --> 00:31:26,620 .باهامون بیا 373 00:31:29,959 --> 00:31:32,209 هنوز هم آدمایی هستن که می‌تونی بهشون کمک کنی 374 00:31:32,211 --> 00:31:34,245 ."لیزا" 375 00:31:34,247 --> 00:31:35,913 .باید بریم 376 00:31:39,585 --> 00:31:41,585 .اون خودش رو باخته .بیا 377 00:31:59,989 --> 00:32:01,272 خب، نقشه اصلی‌مون چیه؟ 378 00:32:01,274 --> 00:32:02,773 فرض بر این می‌گیرم که نقشه‌ای دارین؟ - منظورت چیه؟ - 379 00:32:02,775 --> 00:32:04,408 برای خودتون یه مقصد مشخص کردین یه نقطه‌ی پایانی؟ 380 00:32:04,410 --> 00:32:06,777 .میریم سمت شرق .بیابون 381 00:32:06,779 --> 00:32:09,530 .باید اونجا امن باشه - .نیست - 382 00:32:09,532 --> 00:32:11,782 پس شما پیشنهاد می‌کنین کجا بریم آقای "استراند"؟ 383 00:32:11,784 --> 00:32:14,034 .بریم غرب 384 00:32:14,036 --> 00:32:15,669 تو غرب چی هست؟ 385 00:32:15,671 --> 00:32:17,671 من یه خونه روی آب دارم 386 00:32:17,673 --> 00:32:19,757 .آب و غذا دارم .خودم رو آماده کردم 387 00:33:42,375 --> 00:33:44,091 کریس"؟" 388 00:33:44,093 --> 00:33:46,210 آلیشا"؟" 389 00:33:49,682 --> 00:33:52,049 ماشین کجاست؟ اونا رفتن؟ 390 00:33:52,051 --> 00:33:54,218 !"وای، نه، "کریس - !"آلیشا" - 391 00:33:54,220 --> 00:33:56,053 هیس، صدات رو بیار پائین - .باید پیداشون کنیم - 392 00:33:56,055 --> 00:33:58,472 .مرده‌ها صدات رو می‌شنون و میان - !"کریس" - 393 00:33:58,474 --> 00:34:00,224 !"کریس" 394 00:34:00,226 --> 00:34:02,559 !ما اینجاییم. مامان - .بابا. بابا - 395 00:34:02,561 --> 00:34:04,945 حالت خوبه؟ - چی شد؟ - 396 00:34:04,947 --> 00:34:06,730 .سربازها، ماشین رو بردن 397 00:34:06,732 --> 00:34:09,400 .شرمنده - .کریستوفر"، وای خدای من" - 398 00:34:09,402 --> 00:34:10,901 سعی کردم جلوشون رو بگیرم، بابا - چه اتفاقی برات افتاده؟ 399 00:34:10,903 --> 00:34:13,070 وای، خدای من - .من خوبم - 400 00:34:13,072 --> 00:34:15,572 "آلیشا"... - .من خوبم، مامان. مامان، من خوبم - 401 00:34:17,410 --> 00:34:18,625 .باید همین الان بریم 402 00:34:22,748 --> 00:34:25,416 ."سالازار" 403 00:34:33,142 --> 00:34:34,758 اندی"؟" 404 00:34:36,395 --> 00:34:38,228 اندی"؟" 405 00:34:39,432 --> 00:34:40,981 .هی - ."افلیا" - 406 00:34:40,983 --> 00:34:42,599 ."اندرو" 407 00:34:42,601 --> 00:34:44,268 .اسلحه رو بذار کنار 408 00:34:44,270 --> 00:34:46,320 مجبور نیستی این کار رو بکنی، خب؟ 409 00:34:46,322 --> 00:34:48,572 چیکار می‌کنی؟ .اسلحه رو بذار کنار 410 00:34:50,326 --> 00:34:52,443 .اندرو"، این کار رو نکن" 411 00:34:52,445 --> 00:34:53,944 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 412 00:34:55,748 --> 00:34:57,781 ."اندی" - !نه - 413 00:35:01,203 --> 00:35:02,419 !بابا 414 00:35:04,290 --> 00:35:06,457 .حالت خوبه. چیزی نیست .بذار ببینم 415 00:35:19,522 --> 00:35:23,140 ."تراو". ولش کن، "تراو" ولش کن 416 00:35:25,027 --> 00:35:26,810 ولش کن 417 00:35:36,989 --> 00:35:39,323 چیزی نیست 418 00:36:02,120 --> 00:36:05,740 "World Undone" نام موزیک CALEXICO نام خواننده 419 00:36:19,389 --> 00:36:22,340 .نمی‌تونیم از مرکزشهر بریم .مرده‌های زیادی اونجاست 420 00:36:22,342 --> 00:36:23,925 جاده‌ی 110 پس؟ 421 00:36:23,927 --> 00:36:26,344 نه، بزرگراه بهترین روزهاش آشفته‌بازاره 422 00:36:26,346 --> 00:36:28,145 .من که ریسک رفتن به اونجا رو نمی‌کنم 423 00:36:29,315 --> 00:36:31,098 می‌خوای برگردیم؟ 424 00:36:32,352 --> 00:36:35,102 .شما شوخ‌طبعی 425 00:36:35,104 --> 00:36:38,189 "خیلی خوب با هم کنار میایم، مامان "نیک 426 00:36:43,162 --> 00:36:47,164 اینجا بپیچ چپ. می‌تونیم از خط رودخونه برسیم به دریا 427 00:38:13,002 --> 00:38:14,702 .بیاین 428 00:38:19,592 --> 00:38:21,292 شبکه‌ی برق از بین رفته 429 00:38:21,294 --> 00:38:24,011 وقتی برق بره ژنراتورها فعال می‌شن 430 00:38:54,911 --> 00:38:56,744 کسی گرسنه‌اش نیست؟ 431 00:38:56,746 --> 00:38:58,629 .از خودتون پذیرایی کنین 432 00:39:40,233 --> 00:39:42,316 متأسفم 433 00:39:44,120 --> 00:39:45,736 بخاطر چی؟ 434 00:39:47,373 --> 00:39:49,573 گذاشتم تو رو ببرن 435 00:39:52,545 --> 00:39:54,578 مامان 436 00:39:58,668 --> 00:40:01,051 چیه؟ 437 00:40:01,053 --> 00:40:03,471 .نمی‌دونم .نمی‌دونم 438 00:40:03,473 --> 00:40:06,090 حس عجیبی دارم 439 00:40:08,144 --> 00:40:10,344 آره خب، تو دنیا سرگردون شدیم 440 00:40:11,731 --> 00:40:14,181 نمی‌دونیم به کجا می‌رسیم 441 00:40:14,183 --> 00:40:15,900 قضیه همینه 442 00:40:18,070 --> 00:40:20,020 من هیچوقت نمی‌دونستم به کجا می‌رسم 443 00:40:22,970 --> 00:40:27,611 انگار مدت طولانی‌ـه که اینطور زندگی می‌کنم 444 00:40:30,021 --> 00:40:35,429 و حالا همه تازه دارن خودشون رو به من می‌رسونن 445 00:40:41,544 --> 00:40:43,377 .عجیبه 446 00:40:55,725 --> 00:40:58,527 "گلوله از اون سمت رد شده، "دنیل .کم‌کم بسته می‌شه 447 00:41:01,157 --> 00:41:03,615 ،پانسمانش رو عوض کن .تمیز نگهش دار 448 00:41:03,617 --> 00:41:05,901 .اوهوم - زنده می‌مونه - 449 00:41:06,741 --> 00:41:07,953 .ممنونم 450 00:41:07,955 --> 00:41:09,404 .خواهش می‌کنم 451 00:41:22,970 --> 00:41:25,504 .هی حالش چطوره؟ 452 00:41:25,506 --> 00:41:28,173 حالش خوب می‌شه 453 00:41:28,175 --> 00:41:29,641 .جون سالم به در بردیم 454 00:41:39,820 --> 00:41:42,404 ."دوستت دارم، "کریستوفر 455 00:42:18,192 --> 00:42:20,142 کجا می‌ری؟ 456 00:42:21,209 --> 00:42:23,528 باید همیشه در حال حرکت باشم 457 00:42:24,975 --> 00:42:27,032 ما چیکار کنیم؟ می‌تونیم اینجا بمونیم؟ 458 00:42:31,405 --> 00:42:33,121 .نه 459 00:42:34,908 --> 00:42:36,575 نه، نمی‌تونین 460 00:42:38,078 --> 00:42:39,961 .هیچکس اینجا نمی‌مونه 461 00:42:59,516 --> 00:43:00,982 ابیگیل» کجاست؟» 462 00:43:02,770 --> 00:43:04,291 .اینجا نیست 463 00:43:04,411 --> 00:43:06,988 پس چرا اومدیم اینجا؟ 464 00:43:08,992 --> 00:43:11,159 چرا همون اول اومدیم اینجا اگه نمی‌مونیم؟ 465 00:43:13,781 --> 00:43:16,448 تو دیوونه‌ای؟ 466 00:43:16,450 --> 00:43:19,034 ."استراند" 467 00:43:19,036 --> 00:43:21,620 تنها راه بقا تو یه دنیای دیوونه 468 00:43:21,622 --> 00:43:23,872 به آغوش گرفتن دیوانگی‌ـه 469 00:43:28,796 --> 00:43:30,712 این یعنی آره دیوونه‌ای؟ 470 00:43:52,736 --> 00:43:54,736 .«ابیگیل» 471 00:44:11,088 --> 00:44:12,220 ."لیزا" 472 00:44:14,641 --> 00:44:17,008 ."لیزا" چی شده؟ 473 00:44:32,776 --> 00:44:34,776 .وای، خدا 474 00:44:38,248 --> 00:44:40,115 .آره 475 00:44:40,117 --> 00:44:41,917 تا وقتی که از اونجا فرار کردیم متوجه‌اش نشدم 476 00:44:43,203 --> 00:44:46,037 ...چیکار کنیـ چیکار کنیم؟ 477 00:44:47,541 --> 00:44:48,874 .کاری نمی‌شه کرد 478 00:44:54,709 --> 00:44:57,465 .نه. نه 479 00:44:57,467 --> 00:44:59,017 .نه 480 00:45:01,104 --> 00:45:03,438 فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم 481 00:45:03,440 --> 00:45:06,641 مجبورم، ولی فکر نکنم بتونم 482 00:45:10,948 --> 00:45:12,948 ."نه، از من نخواه، "لیزا .نمی‌تونی 483 00:45:12,950 --> 00:45:14,199 تو که از من خواستی 484 00:45:14,201 --> 00:45:16,318 .بیخیال 485 00:45:16,320 --> 00:45:18,286 تو زیاد هم از من خوشت نمیومد 486 00:45:20,207 --> 00:45:22,574 نذار "تراویس" این کار رو بکنه 487 00:45:22,576 --> 00:45:24,125 .این کار داغونش می‌کنه 488 00:45:27,214 --> 00:45:29,631 ...مطمئن نیستیم - .من مطمئنم - 489 00:45:48,101 --> 00:45:50,735 چه خبر شده؟ ."مدی" 490 00:45:55,943 --> 00:45:57,859 مدی"؟" 491 00:45:59,079 --> 00:46:00,745 .اون رو گاز گرفتن 492 00:46:00,747 --> 00:46:02,914 چی؟ 493 00:46:02,916 --> 00:46:04,532 .اون آلوده شده 494 00:46:08,705 --> 00:46:11,589 عیب... عیب نداره 495 00:46:11,591 --> 00:46:13,541 .عیب نداره .الان دیگه دارو داریم 496 00:46:13,543 --> 00:46:15,710 .نه - آره، تو از پایگاه آنتی‌بیوتیک برداشتی، درسته؟ - 497 00:46:15,712 --> 00:46:17,712 .اونا جواب نمی‌دن - .می‌تونیم درمانت کنیم - 498 00:46:17,714 --> 00:46:20,682 .می‌تونیم این بیماری رو درمان کنیم - .نمی‌تونین - 499 00:46:20,684 --> 00:46:22,517 ."خواهش می‌کنم، "تراویس 500 00:46:24,855 --> 00:46:27,105 .به "کریس" بگو خودکشی کردم - نه، خدا لعنتت کنه - 501 00:46:27,107 --> 00:46:29,307 .من اینکار... تو اینکار رو نمی‌کنی .تو هیچ‌کاری نمی‌کنی 502 00:46:29,309 --> 00:46:31,643 ."نمی‌ذارم این کار رو بکنی، "لیزا .گوش کن 503 00:46:31,645 --> 00:46:33,561 من با چشمای خودم دیدم 504 00:46:33,563 --> 00:46:36,147 با چشمای خودم دیدم چه کارهایی با آدم می‌کنه 505 00:46:36,149 --> 00:46:40,035 گازگرفتگی باعث تبدیل شدنت نمی‌شه اما عفونت قابل درمان نیست 506 00:46:41,955 --> 00:46:45,623 عفونت آدم رو مثل بقیه‌ی چیزا می‌کشه 507 00:46:45,625 --> 00:46:47,492 بعد تبدیل می‌شی 508 00:46:48,719 --> 00:46:51,246 ،مهم نیست چطوری می‌میری 509 00:46:51,248 --> 00:46:53,548 .برمی‌گردی 510 00:46:53,550 --> 00:46:55,800 .هممون برمی‌گردیم 511 00:46:57,387 --> 00:46:59,387 .نذار این اتفاق برای منم بیوفته 512 00:47:01,141 --> 00:47:03,591 نذار پسرمون این رو ببینه، باشه؟ 513 00:47:05,223 --> 00:47:07,812 باید در برابر این ازش محافظت کنی 514 00:47:07,814 --> 00:47:10,065 باشه؟ بهم قول بده 515 00:47:11,485 --> 00:47:13,184 قول بده 516 00:47:19,026 --> 00:47:20,575 باشه؟ 517 00:47:21,578 --> 00:47:23,495 ازش محافظت می‌کنم 518 00:47:23,497 --> 00:47:25,163 ازش محافظت می‌کنم 519 00:48:10,627 --> 00:48:12,911 "Kettering" نام موزیک The Antlers نام خواننده 520 00:48:19,920 --> 00:48:23,138 # کاش تو همون لحظه‌ی اولی که دیدمت # 521 00:48:23,140 --> 00:48:26,674 # از دین وفانشدنی که بهت # 522 00:48:26,676 --> 00:48:29,928 # مدیون بودم # 523 00:48:29,930 --> 00:48:33,181 # خبر داشتم # 524 00:48:33,183 --> 00:48:37,018 # تو بهم گفتی که از تن صدام متنفری # 525 00:48:37,020 --> 00:48:40,355 # این حرف احساس تنهایی زیادی بهم داد # 526 00:48:40,357 --> 00:48:46,194 # و تو بهم گفتی که من باید برم # 527 00:48:47,781 --> 00:48:50,782 # اما یه چیزی من رو # 528 00:48:50,784 --> 00:48:53,952 # کنار اون تخت بیمارستان نگه‌داشت # 529 00:48:53,954 --> 00:48:57,122 # باید تسلیم می‌شدم ولی به‌جاش # 530 00:48:57,124 --> 00:49:00,542 # از تو مراقبت کردم # 531 00:49:00,544 --> 00:49:04,512 # تو من رو غافل و نامنصف کردی # 532 00:49:04,514 --> 00:49:08,049 # و من حرفشون رو باور نکردم # 533 00:49:08,051 --> 00:49:13,521 # وقتی بهم گفتن که نجاتی برای تو نیست # 534 00:49:13,545 --> 00:49:23,545 ‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖ © DvBfilm.In 535 00:50:30,581 --> 00:50:36,054 End Of Season One ~ Hope You Enjoyed it!