1 00:00:34,672 --> 00:00:38,176 Brann, jordskjelv, flom... 2 00:00:39,427 --> 00:00:42,639 Du kjøpte alt, sant? Det er ikke et spørsmål. 3 00:00:42,764 --> 00:00:46,434 Jeg spør ikke. Jeg ber deg. 4 00:00:46,559 --> 00:00:49,938 Jeg ser på en person som deg og da vet jeg. 5 00:00:50,063 --> 00:00:52,982 Du er en kjøper. 6 00:00:53,107 --> 00:00:56,945 Hvordan jeg vet det? Fordi jeg... 7 00:00:57,070 --> 00:01:02,408 er en "avslutter". Jeg kan selge hva som helst. Spør hvem du vil. 8 00:01:04,077 --> 00:01:07,121 Unntatt... Nei. 9 00:01:07,247 --> 00:01:09,249 Forsikring. 10 00:01:11,125 --> 00:01:14,587 Jeg takler det ikke. Å utnytte folk som er så svake, 11 00:01:14,712 --> 00:01:20,134 så redde at de betror beskyttelsen av familien sin 12 00:01:20,260 --> 00:01:24,556 til et papir, til et løfte til en bedrift... 13 00:01:24,681 --> 00:01:30,562 Hva slags mann gir fra seg kona og barna til en fremmed? 14 00:01:30,687 --> 00:01:36,526 Folk han aldri har møtt. Og så, en dag... 15 00:01:36,651 --> 00:01:39,696 ...er mannen borte. 16 00:01:39,821 --> 00:01:42,115 Familien hans er alene. 17 00:01:43,700 --> 00:01:46,661 Ulven kommer på døra. 18 00:01:47,745 --> 00:01:50,999 Og, vel... 19 00:01:51,958 --> 00:01:54,919 Ingen kan beskytte seg mot det. 20 00:01:55,503 --> 00:01:57,714 Douglas, hva er det? 21 00:01:57,839 --> 00:02:00,341 Ta deg sammen. 22 00:02:00,466 --> 00:02:03,595 Jeg tror jeg har funnet en lys side. 23 00:02:04,846 --> 00:02:08,183 -Jeg regner med dette er kona. -Maria. 24 00:02:09,184 --> 00:02:12,187 Holdt Maria seg i form? 25 00:02:13,771 --> 00:02:17,233 Figuren hennes, Douglas. Formen hennes. 26 00:02:17,358 --> 00:02:21,529 Ligner den nåværende mrs. Doug 27 00:02:21,654 --> 00:02:25,200 fortsatt på kvinnen på dette bildet? 28 00:02:25,325 --> 00:02:27,327 Ja, ja... 29 00:02:27,452 --> 00:02:31,497 Se der. Jeg mener at flaksen din har snudd. 30 00:02:33,166 --> 00:02:35,502 Absolutt. 31 00:02:37,045 --> 00:02:40,298 En kropp som det... 32 00:02:40,423 --> 00:02:43,801 Det er bare billetten til den type mann 33 00:02:43,927 --> 00:02:47,639 som kommer til å hjelpe henne gjennom dette. 34 00:03:06,658 --> 00:03:09,661 Ok, åpne opp. 35 00:03:09,786 --> 00:03:12,956 Jeg vet ikke hva han tenkte på. 36 00:03:14,749 --> 00:03:16,751 Kom igjen. 37 00:03:29,180 --> 00:03:31,349 Så... 38 00:03:31,474 --> 00:03:34,310 ...da... 39 00:03:34,435 --> 00:03:36,771 Hvem i alle dager er du? 40 00:03:43,211 --> 00:03:45,255 Si det, fascistiske kødder! 41 00:03:45,380 --> 00:03:48,716 Slutt å være så fiendtlig og dra hjem. 42 00:03:48,841 --> 00:03:52,595 Si hvor hun er, drittsekker! 43 00:03:54,138 --> 00:03:56,307 Kom ut hit, feiginger. 44 00:03:58,976 --> 00:04:03,648 Hva er dere redde for? Dere vet at de ikke er her for å beskytte oss. 45 00:04:03,773 --> 00:04:09,195 Når skal dere gjøre noe? Når de kommer etter dere? 46 00:04:09,320 --> 00:04:11,948 Hvorfor gjemmer dere dere? 47 00:04:16,285 --> 00:04:19,330 Jeg vil ha moren min! 48 00:04:19,455 --> 00:04:22,875 -Tre til side, korporal. -Hva gjør vi her? 49 00:04:23,001 --> 00:04:27,630 Det har klikket for dama di. Løytnanten sier at vi må ordne opp. 50 00:04:28,965 --> 00:04:33,386 Du har tre sekunder på deg til å ta vekk hånden din fra stripene mine. 51 00:04:33,511 --> 00:04:37,056 -Drit i Moyers. Ikke gjør dette. -Tre. 52 00:04:37,181 --> 00:04:40,268 -Det er folk her. -To. To! 53 00:04:40,393 --> 00:04:45,231 Hun vil bare ha moren sin. Se på henne da, sersjant. 54 00:04:45,857 --> 00:04:50,611 Tror du jeg liker dette? Å oppføre meg som en maktgal? 55 00:04:50,737 --> 00:04:53,781 -Jeg har også en familie. -Jeg vet det. 56 00:04:55,283 --> 00:04:58,036 La meg ta hånd om det. 57 00:04:58,161 --> 00:04:59,495 Det bør du. 58 00:05:03,916 --> 00:05:06,711 Kom igjen. Jeg klandrer deg ikke. 59 00:05:21,601 --> 00:05:23,603 Se på meg. 60 00:05:25,313 --> 00:05:27,982 La meg følge deg hjem. 61 00:05:33,363 --> 00:05:38,618 -Jeg kan ikke gå tilbake dit. -Det går bra. Vi får deg hjem. 62 00:05:38,743 --> 00:05:41,162 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 63 00:05:41,287 --> 00:05:45,583 Du må tydeliggjøre hvor viktige pliktene hans er, eller gjør jeg det. 64 00:05:45,708 --> 00:05:47,877 Korporal, stans! 65 00:05:48,002 --> 00:05:50,296 Jeg sa, stopp! 66 00:05:56,636 --> 00:05:58,638 Jeg må dra. 67 00:06:02,350 --> 00:06:05,186 Jeg må bare prate med Moyers. 68 00:06:05,311 --> 00:06:07,313 Vi kan bare... 69 00:06:09,399 --> 00:06:11,609 Fått sove? 70 00:06:11,734 --> 00:06:14,153 Så, hva er planen? 71 00:06:14,278 --> 00:06:18,074 -Vi pratet akkurat om det. -Hvorfor er ikke jeg med i samtalen? 72 00:06:18,199 --> 00:06:23,371 -Noen må passe på mamma. -Vi passer på alle. 73 00:06:23,496 --> 00:06:29,460 -Vi vet at du er opprørt, Chris... -Madison, ikke avbryt meg. 74 00:06:31,337 --> 00:06:33,339 Pappa, slipp meg! 75 00:06:33,464 --> 00:06:37,969 -Var det henne hadde du reddet henne. -Hva er det som feiler deg? 76 00:06:38,094 --> 00:06:40,179 Chris, se på meg. 77 00:06:42,598 --> 00:06:45,601 Mamma bare satte seg i bilen, pappa. 78 00:06:45,727 --> 00:06:48,813 -Hun er... -De tok ikke henne. 79 00:06:48,938 --> 00:06:52,984 -Hun dro av egen vilje. -Fordi hun vil hjelpe folk. 80 00:06:53,109 --> 00:06:57,488 Hun vet at de trenger henne. Det er sånn moren din er. 81 00:06:57,613 --> 00:07:01,117 -Hva om hun... -Chris. 82 00:07:01,242 --> 00:07:05,163 Ikke tenk sånn. Du må være sterk nå, ok? 83 00:07:05,288 --> 00:07:08,332 Jeg kan ikke holde oss sammen alene. 84 00:07:08,458 --> 00:07:11,002 Greit? 85 00:07:11,127 --> 00:07:13,129 Bra. 86 00:07:21,262 --> 00:07:23,431 Gå og si unnskyld. 87 00:07:24,640 --> 00:07:28,644 -Til henne? Tuller du? -Du gikk over streken. 88 00:07:32,023 --> 00:07:35,026 Gå og vær med familien din, pappa. 89 00:07:37,570 --> 00:07:40,615 Beklager. Han mente ikke det. 90 00:07:42,075 --> 00:07:46,204 Når Chris kommer tilbake, si at jeg dro for å hente moren hans. 91 00:07:46,329 --> 00:07:48,331 Og Nick. 92 00:08:10,186 --> 00:08:14,190 Bra. Du lærer fort. Har du fått sove? 93 00:08:14,315 --> 00:08:16,317 Litt. 94 00:08:16,442 --> 00:08:20,363 Jeg har bare tre sykepleiere, inkludert Hodges her. 95 00:08:20,488 --> 00:08:21,989 Begynte med sju 96 00:08:22,115 --> 00:08:26,619 men kommandosentralen sendte to av dem til de første evakueringssonene. 97 00:08:26,744 --> 00:08:29,747 Hva skjedde med de andre to? 98 00:08:30,832 --> 00:08:35,795 Ny bandasje på benet hans. Du kom på et bra tidspunkt. 99 00:08:35,920 --> 00:08:40,049 -Ingen forventer seg en superstjerne. -Jeg må snakke med sønnen min. 100 00:08:40,174 --> 00:08:45,722 -Så klart. Jeg ser hva jeg kan gjøre. -Og kvinnen, Griselda Salazar... 101 00:08:45,847 --> 00:08:50,351 Hun er på rehabiliteringsavdelingen. Vi måtte fjerne foten hennes. 102 00:08:50,476 --> 00:08:53,896 Jeg vil treffe henne. Hun snakker ikke så bra engelsk. 103 00:08:54,022 --> 00:08:57,358 Jeg vil ikke at hun skal være redd. 104 00:08:57,483 --> 00:09:02,030 -Hva med Nick? Er alt bra med ham? -Ja. Vi har jobb å gjøre, Liza. 105 00:09:30,975 --> 00:09:33,353 Alicia? 106 00:09:33,478 --> 00:09:36,064 Alicia, er du her inne? 107 00:10:17,271 --> 00:10:19,774 Dritt. 108 00:10:46,342 --> 00:10:48,720 Vent! Vent! 109 00:10:50,638 --> 00:10:53,850 Hva er dette? Hva faen er dette? 110 00:10:55,059 --> 00:10:57,937 -Hun har en kniv. -Stopp, stopp. 111 00:10:58,062 --> 00:11:00,273 Hva er dette? 112 00:11:01,065 --> 00:11:04,277 Det er slik vi får dem hjem. 113 00:11:23,505 --> 00:11:27,968 Du er bekymret for familien din, men det er ikke nødvendig. 114 00:11:28,093 --> 00:11:33,390 De klarer seg. De blir evaluert og behandlet. 115 00:11:34,475 --> 00:11:37,353 -Du får dem tilbake. -Når? 116 00:11:37,478 --> 00:11:42,316 Jeg vet ikke. Snart. Det ble ikke håndtert på rett måte. 117 00:11:42,441 --> 00:11:44,443 Håndtert? 118 00:11:44,568 --> 00:11:48,947 Du kom hjem til meg på natten. Du tok sønnen min, kona hans... 119 00:11:49,073 --> 00:11:53,202 -Det var ikke meg, -Han hadde ikke noe med det å gjøre. 120 00:11:53,327 --> 00:11:57,289 -Vi vet at det ikke var deg. -Hvor er de nå? 121 00:11:57,414 --> 00:11:59,416 Hør her. 122 00:12:00,834 --> 00:12:05,673 -Jeg kan hjelpe. Jeg vil hjelpe. -Så svar på spørsmålet. 123 00:12:05,798 --> 00:12:08,884 -Jeg skulle ønske jeg kunne. -Han vet ikke. 124 00:12:09,009 --> 00:12:13,305 ...før initiering av Cobalt. Autorisert for å avstraffe... 125 00:12:13,430 --> 00:12:15,516 Kontroll. Oppfattet. 126 00:12:17,434 --> 00:12:21,021 -Det er ikke slik vi gjør det. -Vi måtte gjøre noe. 127 00:12:21,146 --> 00:12:26,068 -Travis dro for å snakke med dem. -Er det planen din? 128 00:12:26,193 --> 00:12:28,946 Spørre fint? Nei. Vi har en plan. 129 00:12:29,071 --> 00:12:33,242 Du har en soldat som er fastspent til en stol i kjelleren. 130 00:12:33,367 --> 00:12:36,829 -Nå har vi noe å forhandle med. -Vi venter. 131 00:12:36,954 --> 00:12:40,374 Når de finner ut at han er savnet, ringer vi. 132 00:12:40,499 --> 00:12:43,752 Da sier vi hvor vi skal møtes for å bytte. 133 00:12:43,877 --> 00:12:48,757 -Og når de kommer og leter da? -Jeg liker ikke dette heller, men... 134 00:12:48,882 --> 00:12:51,510 Faren min har rett. 135 00:12:51,635 --> 00:12:55,389 Det er det eneste de forstår. 136 00:12:57,891 --> 00:13:00,519 Dette var din idé? 137 00:13:00,644 --> 00:13:02,896 -Ja. -Det er absurd. 138 00:13:03,022 --> 00:13:07,526 -De kommer ikke til å byttehandle. -Jeg vet det. 139 00:13:07,651 --> 00:13:11,864 Den soldaten vet hvor kona mi er. 140 00:13:11,989 --> 00:13:15,034 Han vet hvor de har gutten din. 141 00:13:15,159 --> 00:13:18,579 Sikkerhet, hvor mange soldater... 142 00:13:18,704 --> 00:13:22,374 ...hvor mye tid vi har igjen. 143 00:13:22,499 --> 00:13:26,337 Folk som kjører ut med bilene kommer aldri tilbake. 144 00:13:26,462 --> 00:13:29,131 Det kommer ikke til å skje her. 145 00:13:32,760 --> 00:13:35,679 Dra hjem og hold Ofelia der. 146 00:13:35,804 --> 00:13:39,183 Ikke la henne komme tilbake til dette huset! 147 00:13:40,184 --> 00:13:42,978 Jeg vil ikke at du skal skade ham. 148 00:13:45,606 --> 00:13:48,442 Vil du ha tilbake gutten din? 149 00:13:49,985 --> 00:13:54,990 Hva blir det? Du vil ikke skade ham, eller du vil ikke vite? 150 00:14:01,914 --> 00:14:06,377 -Du tok tre av folkene mine. -Jeg satte risikoer i karantene. 151 00:14:06,502 --> 00:14:09,963 Hvor lenge har du tenkt å beholde dem? 152 00:14:10,089 --> 00:14:14,468 -Ta det opp med dr. Exner. -Ok. Hvordan snakker jeg med henne? 153 00:14:14,593 --> 00:14:19,223 Det gjør du ikke. Jeg skal være ærlig med deg. Du har hjulpet meg. 154 00:14:19,348 --> 00:14:24,019 Jeg liker ikke at de raider sivile. Det er dårlig for moralen. 155 00:14:24,144 --> 00:14:27,356 De er ikke krigere. 156 00:14:27,481 --> 00:14:31,193 Det er små unger som vil hjem til mamma. 157 00:14:31,318 --> 00:14:34,154 Mørke tanker, det er fienden her. 158 00:14:34,279 --> 00:14:37,783 Så jeg holder dem ute i felten 159 00:14:37,908 --> 00:14:40,953 der de bare kan skyte i vei. 160 00:14:41,078 --> 00:14:44,873 Opp med humøret. De brukte å skyte tilbake. 161 00:14:44,998 --> 00:14:50,379 -Du sa at du er lærer, ikke sant? -Det er jeg fortsatt. Engelsk litt. 162 00:14:50,504 --> 00:14:55,009 Ok, så da skjønner du. Man må fortsette å pushe dem. 163 00:14:55,134 --> 00:14:58,095 Se på hva vi gjør her. Se. 164 00:14:58,220 --> 00:15:02,599 83 av disse. 83 av de råtne drittene er bekreftet. 165 00:15:04,101 --> 00:15:06,478 Det er mange. 166 00:15:06,603 --> 00:15:09,398 Ja, det er mange. 167 00:15:09,523 --> 00:15:12,818 Det er bedriftsrekord. 168 00:15:12,943 --> 00:15:17,823 Kan du hjelpe meg med å få tilbake folkene mine eller ikke? 169 00:15:17,948 --> 00:15:23,579 Jeg skjønner hva du sier, men jeg kan ikke tenke på dine problemer. 170 00:15:23,704 --> 00:15:26,165 Hvis de ikke kommer tilbake snart... 171 00:15:27,041 --> 00:15:30,228 ...vil du ha mer enn meg å tenke på. 172 00:15:30,253 --> 00:15:34,799 Du tok 11 folk. Dette er et sammensveiset samfunn med mye barn. 173 00:15:36,384 --> 00:15:39,428 Tenk om alle kommer hit. 174 00:15:39,554 --> 00:15:43,516 -Er det en trussel? -Nei, jeg bare... 175 00:15:43,641 --> 00:15:45,685 ...prøver å være hjelpsom. 176 00:15:49,939 --> 00:15:55,528 -Ok, Manawa. Vi går til legen. -Du sa at du ikke kunne det. 177 00:15:55,653 --> 00:16:00,449 Jeg sa at du ikke kunne det. Jeg kan gjøre hva jeg vil, jeg har våpen. 178 00:16:00,575 --> 00:16:04,745 De døde går kanskje blant oss, men dette er fortsatt USA. 179 00:16:06,455 --> 00:16:12,378 Oscar, Mike og Six. Herr Ordfører vil en tur ned til byen. 180 00:16:12,503 --> 00:16:16,841 Kanskje vi kan ta noen andre denne gangen? 181 00:16:16,966 --> 00:16:19,719 Første kvadrant er ganske forslått. 182 00:16:19,844 --> 00:16:24,682 Mennene mine har vært våkne i 50 timer. Vi mistet Nevins i går. 183 00:16:24,807 --> 00:16:26,809 50? 184 00:16:28,394 --> 00:16:30,521 Her får du. 185 00:16:30,646 --> 00:16:33,566 Del det, for jeg har bare en. 186 00:16:33,691 --> 00:16:36,903 Får ræva di tilbake i bilen. Åpne! 187 00:16:39,155 --> 00:16:42,575 Ikke klandre Ofelia. 188 00:16:42,700 --> 00:16:47,830 Hun er bekymret for moren sin. Derfor brakte hun deg til meg. 189 00:16:47,955 --> 00:16:51,501 Datteren min bryr seg om deg. 190 00:16:51,626 --> 00:16:55,838 Og jeg bryr meg om henne. Ofelia er veldig spesiell. 191 00:16:55,963 --> 00:16:59,425 Hun er snill, intelligent, vakker... 192 00:16:59,550 --> 00:17:01,552 Ja, det er hun. 193 00:17:03,054 --> 00:17:05,264 Da hun ble født 194 00:17:05,389 --> 00:17:10,811 visste jeg at jeg så på det eneste rene jeg noen gang kom til å ha. 195 00:17:11,854 --> 00:17:14,315 Hun var så uskyldig. 196 00:17:16,526 --> 00:17:19,070 Hun er fortsatt uskyldig. 197 00:17:19,195 --> 00:17:24,200 Før hun kom med deg, fikk hun meg til å love at jeg ikke skulle skade deg. 198 00:17:24,325 --> 00:17:28,663 At jeg skulle bytte deg ut mot at kona mi fikk komme tilbake. 199 00:17:33,209 --> 00:17:36,546 Det kommer ikke til å skje. 200 00:17:37,255 --> 00:17:38,756 Hør her. 201 00:17:41,634 --> 00:17:45,513 Vi satte opp kommandosenteret på et college tre kilometer øst. 202 00:17:45,638 --> 00:17:47,306 Det er der kona di er. 203 00:17:49,058 --> 00:17:51,811 Du kan spørre meg om hva som helst. 204 00:17:51,936 --> 00:17:55,273 Jeg holder ikke noe tilbake. Jeg er... 205 00:17:55,398 --> 00:17:59,485 Jeg er en åpen bok. Jeg forteller deg hva du vil. 206 00:17:59,610 --> 00:18:03,030 ...for Cobalt sør for motorveien. 207 00:18:03,155 --> 00:18:04,574 Jeg vet. 208 00:18:04,699 --> 00:18:08,035 Der er elementer på plass... 209 00:18:08,160 --> 00:18:10,580 Jeg vet. 210 00:18:19,881 --> 00:18:22,091 Har jeg skjønt dette rett? 211 00:18:22,216 --> 00:18:25,678 Du skal ned til byen, gjennom dette kaoset 212 00:18:25,803 --> 00:18:30,099 for en som ikke er sønnen din, en gammel dame og en eller annen kvinne? 213 00:18:30,224 --> 00:18:33,603 Vel, hun er faktisk eks-kona mi. 214 00:18:33,728 --> 00:18:37,481 -Nei! -Jo. Hva skjedde med ansiktet ditt? 215 00:18:37,607 --> 00:18:42,361 Ingenting. Midlertidig tap av patriotisme. 216 00:18:42,486 --> 00:18:46,866 -Nå? Du tuller. -Vi har en. Stopp bilen. 217 00:18:46,991 --> 00:18:50,995 Vi gjør plikten vår. Hvilken side er du på? 218 00:18:51,621 --> 00:18:54,415 Korporal, samle Mambaen. 219 00:19:05,718 --> 00:19:08,346 Hun er en moden en. 220 00:19:08,471 --> 00:19:10,681 Hvor mange poeng? 221 00:19:13,976 --> 00:19:17,480 Første etasje, østre hjørne. 222 00:19:17,605 --> 00:19:21,734 800 meter, sidevind på 8 km/t. Kom igjen, Castro. 223 00:19:21,859 --> 00:19:25,905 -Tre poeng, sir. -Ingenting mindre enn en touchdown. 224 00:19:29,534 --> 00:19:32,036 Greit, herr Ordfører. 225 00:19:33,579 --> 00:19:35,581 Din tur. 226 00:19:35,706 --> 00:19:39,043 -Jeg? Nei, jeg kan ikke. -Jo, det kan du. 227 00:19:39,168 --> 00:19:41,254 Det er lett. 228 00:19:41,379 --> 00:19:45,091 Nei... Jeg kan ikke. Jeg skyter ikke så bra. 229 00:19:47,760 --> 00:19:52,390 En taktisk rifle på støtter. Helen Keller kunne ha klart dette. 230 00:19:52,515 --> 00:19:56,978 -Han vil ikke gjøre det. -Er du en militærnekter? 231 00:19:57,103 --> 00:20:00,940 En som liker å leve under beskyttelse... 232 00:20:01,065 --> 00:20:05,319 ...og sove i en deilig seng med kona, men som ikke skitner til hendene. 233 00:20:05,444 --> 00:20:08,531 -Jeg gjør det. -Helvete heller om du skal! 234 00:20:08,656 --> 00:20:10,658 Helvete heller! 235 00:20:11,784 --> 00:20:15,538 Travis? Jeg vil vite hva det er. 236 00:20:15,663 --> 00:20:20,334 For du tror ikke at hun er menneskelig vel? 237 00:20:20,459 --> 00:20:23,337 For hvis du gjør det... 238 00:20:23,462 --> 00:20:27,633 ...da er vi bare en gjeng mordere. 239 00:20:27,758 --> 00:20:30,344 Er det det? 240 00:20:30,469 --> 00:20:32,471 Nei. 241 00:20:32,597 --> 00:20:35,349 -Ok. -Nei, det er ikke det. 242 00:20:42,523 --> 00:20:44,942 Det er en .50 kaliber. Så... 243 00:20:45,067 --> 00:20:47,862 Hvil kinnet mot kolben. 244 00:20:47,987 --> 00:20:50,740 Tett inntil skulderen. 245 00:20:50,865 --> 00:20:52,992 Trykk på avtrekkeren. Ikke trekk. 246 00:20:53,117 --> 00:20:56,412 -Åpne munnen din. -Trykkforskjell. 247 00:20:56,537 --> 00:20:59,707 Du kommer til å sprekke netthinna di. 248 00:21:17,808 --> 00:21:20,269 Det er ikke en person. 249 00:21:40,581 --> 00:21:42,792 Det var det jeg trodde. 250 00:22:38,764 --> 00:22:41,392 Soldat, kan du høre meg? 251 00:22:42,727 --> 00:22:46,689 -Han er blå. -Cyanose, bloduttredelse på brystet. 252 00:22:46,814 --> 00:22:51,027 -Hva ser vi på her? -Kollapset lunge. 253 00:22:51,152 --> 00:22:53,154 Intuber ham. 254 00:22:54,864 --> 00:22:59,493 Et brudd til, rifter i ansiktet, mulig hjernerystelse. 255 00:22:59,619 --> 00:23:02,038 -Å, herregud. -Bitemerker? 256 00:23:02,163 --> 00:23:05,124 Jeg ser bitemerker. Vi har en. 257 00:23:05,249 --> 00:23:08,544 -Til karantene. -Kom igjen. 258 00:23:20,056 --> 00:23:24,644 Alt som ser ut som et bitt, er det. Jeg prøver å redde 600 000. 259 00:23:24,769 --> 00:23:27,563 En feil, en "tenk om"... 260 00:23:27,688 --> 00:23:32,652 ...så finner vi snart ut hvordan naboen smaker. 261 00:23:35,404 --> 00:23:40,910 Vi har en tropp som er innelåst i et bibliotek. Vi må få dem ut. 262 00:23:41,035 --> 00:23:43,746 Vi må dra! 263 00:23:57,093 --> 00:24:01,889 -En hel gjeng har blitt forvandlet. -Jeg trodde området var evakuert. 264 00:24:02,014 --> 00:24:05,226 Det var det. Dette er de som nektet. 265 00:24:05,351 --> 00:24:08,896 Uansett hva som skjer, bli i bilen. 266 00:24:12,066 --> 00:24:13,860 Klar? Gå! 267 00:24:25,872 --> 00:24:27,874 Gå, gå! 268 00:24:31,169 --> 00:24:34,755 -Kom dere ut! -Det er for mange. 269 00:24:40,761 --> 00:24:43,890 -Bak deg! -Vi må få dem ut! 270 00:24:44,015 --> 00:24:46,267 Tilbake! 271 00:24:46,392 --> 00:24:48,936 Der var et gjerde. 272 00:24:49,061 --> 00:24:52,023 Akkurat som det som omgir oss. 273 00:24:52,148 --> 00:24:55,860 Innenfor gjerdet var det en bygning. 274 00:24:58,946 --> 00:25:01,908 I den bygningen, var det et rom. 275 00:25:03,201 --> 00:25:06,204 I det rommet, var det en stol... 276 00:25:06,329 --> 00:25:09,582 ...akkurat som den som du sitter på. 277 00:25:11,125 --> 00:25:15,129 Det var dit de brakte meg. Da jeg var ung. 278 00:25:17,590 --> 00:25:22,678 Mannen med kniven og mannen i stolen... De er ikke annerledes. 279 00:25:22,803 --> 00:25:25,014 De lider begge to. 280 00:25:25,139 --> 00:25:28,351 Livene deres er forandret for alltid. 281 00:25:29,852 --> 00:25:32,813 De tar meg inn... 282 00:25:32,939 --> 00:25:36,317 ...og de gir meg et valg. 283 00:25:36,442 --> 00:25:39,028 Hvilken mann vil jeg være? 284 00:25:41,072 --> 00:25:44,909 Vær så snill. Stopp. 285 00:25:45,034 --> 00:25:48,746 ...elementene fortsetter til Cobalt... 286 00:25:49,622 --> 00:25:51,624 Dette ordet... 287 00:25:51,749 --> 00:25:56,879 Det brukes ofte i radiosendingene deres, så det er viktig. 288 00:25:57,004 --> 00:25:59,048 Hva er Cobalt? 289 00:25:59,173 --> 00:26:03,344 Standby for bekreftelse av møteplass. Over. 290 00:26:08,349 --> 00:26:12,186 De ytre lagrene har mindre nerver. 291 00:26:13,396 --> 00:26:15,982 Jo dypere... 292 00:26:16,107 --> 00:26:18,651 ...desto mer følsomt. 293 00:26:20,278 --> 00:26:23,072 Man må ha en stødig hånd. 294 00:26:26,450 --> 00:26:29,161 -Hva er Cobalt? -Jeg vet ikke. 295 00:26:37,754 --> 00:26:41,549 -Respekterer du ikke privat eiendom? -Er det sykkelen din? 296 00:26:41,675 --> 00:26:44,386 Jeg spør spørsmålene. 297 00:26:44,511 --> 00:26:50,141 -Jeg er loven i disse trakter. -Vi har allerede folk til det. 298 00:26:50,266 --> 00:26:54,979 Dette er min jurisdiksjon, fra brannhydranten til postkassen. 299 00:27:02,570 --> 00:27:05,115 Vil du snakke om det? 300 00:27:06,116 --> 00:27:09,911 -Hopp på. -Du tuller med meg? 301 00:27:10,036 --> 00:27:13,832 Nei. Kom igjen, jeg vil vise deg noe. 302 00:27:15,875 --> 00:27:20,922 -Hvem bor her? -Jeg vet ikke. Rike folk. 303 00:27:21,047 --> 00:27:23,842 Hva om de kommer tilbake? 304 00:27:23,967 --> 00:27:26,803 De kommer ikke tilbake. 305 00:27:26,928 --> 00:27:31,975 -Se på alle disse tingene. -De har barndommen vi fortjener. 306 00:28:14,851 --> 00:28:18,355 -Kom bort til gjerdet. -Hva? Ingen undersøkelse engang? 307 00:28:25,612 --> 00:28:27,614 37,0. 308 00:28:31,326 --> 00:28:34,371 -38,5. -Ta ham. 309 00:28:34,496 --> 00:28:40,502 -Gutten er ikke syk, Melvin. -Alle med feber skal ned. 310 00:28:40,627 --> 00:28:42,420 Kom igjen. 311 00:28:44,923 --> 00:28:48,802 Likte du vår siste transaksjon? 312 00:28:48,927 --> 00:28:50,553 Jeg er ikke syk. 313 00:28:50,679 --> 00:28:53,723 Ja, og jeg gir det ikke tilbake. 314 00:28:53,848 --> 00:28:59,521 Jeg foreslår en transaksjon til, noe for å avrunde det hele. 315 00:29:02,440 --> 00:29:03,525 Vent. 316 00:29:05,694 --> 00:29:08,864 La meg få gutten. Jeg passer på ham. 317 00:29:08,988 --> 00:29:11,908 Ta dette som pant. 318 00:29:14,285 --> 00:29:16,955 Hvor er den andre? 319 00:29:17,080 --> 00:29:21,292 -Las Vegas tror jeg. Tragisk... -Jeg vil ha begge. 320 00:29:21,418 --> 00:29:23,753 Eller ingen avtale. 321 00:29:26,881 --> 00:29:30,301 -Få ham vekk herfra! -Gå vekk fra meg! 322 00:29:37,642 --> 00:29:41,396 Ingen refusjoner. Hvis han forvandles, er det ditt problem. 323 00:29:41,521 --> 00:29:44,315 Tror du han stopper der? 324 00:29:46,276 --> 00:29:49,696 Elsker deg for alltid... A. 325 00:29:49,821 --> 00:29:52,699 Det var fint. Hvem er A? 326 00:30:00,331 --> 00:30:03,418 Hei, hvor skal dere? 327 00:30:05,545 --> 00:30:07,922 Klart! Klart! 328 00:30:18,641 --> 00:30:21,603 -Hvor er Moyers? -Han ble forsinket. 329 00:30:21,728 --> 00:30:24,814 -Hva skjedde? -Han kommer ikke. 330 00:30:27,442 --> 00:30:30,111 Vi kjører deg så nært som mulig. 331 00:30:30,236 --> 00:30:34,741 -Kjør meg til kommandoposten. -Vi skal ikke i nærheten av den. 332 00:30:34,866 --> 00:30:38,870 Jeg har et nytt oppdrag: Operasjon "Få meg tilbake til San Diego". 333 00:30:50,882 --> 00:30:52,884 Ofelia. 334 00:30:54,719 --> 00:30:57,722 Vent. Hva... Vent. 335 00:31:20,829 --> 00:31:25,834 Hun var ni år da hun spurte meg om krigen for første gang... 336 00:31:25,959 --> 00:31:29,671 ...og hvorfor vi kom til Amerika. 337 00:31:29,796 --> 00:31:31,881 Og jeg fortalte henne... 338 00:31:32,007 --> 00:31:34,884 ...i detalj... 339 00:31:35,010 --> 00:31:40,223 ...om volden, hva som ble gjort... 340 00:31:40,348 --> 00:31:42,892 ...hvordan vi led. 341 00:31:44,310 --> 00:31:46,730 Jeg fortalte henne alt... 342 00:31:46,855 --> 00:31:49,524 ...unntatt... 343 00:31:49,649 --> 00:31:52,193 ...hvilken mann som var meg. 344 00:31:58,116 --> 00:32:01,327 Tror du hun kommer til å forstå... 345 00:32:02,871 --> 00:32:06,875 ...at det var nødvendig da... 346 00:32:07,000 --> 00:32:09,085 ...for å overleve? 347 00:32:12,172 --> 00:32:15,467 At det er nødvendig igjen? 348 00:32:38,656 --> 00:32:42,076 Fortalte han oss det vi trenger å vite? 349 00:33:12,694 --> 00:33:14,946 Griselda. 350 00:33:18,282 --> 00:33:19,533 Griselda. 351 00:33:20,243 --> 00:33:22,287 Hun er bedøvet. 352 00:33:24,664 --> 00:33:28,668 Hvorfor stoler du ikke på meg? Jeg sa at hun var her. 353 00:33:28,793 --> 00:33:33,798 -Jeg vil være her når hun våkner. -Liza. Hun har septisk sjokk. 354 00:33:38,428 --> 00:33:41,973 Noen ganger er alt vi kan bare ikke nok. 355 00:33:43,933 --> 00:33:45,935 Griselda. 356 00:33:55,528 --> 00:33:57,822 Hvor ble de av? 357 00:34:00,324 --> 00:34:03,911 Lurer du på hva som skjedde med dem? 358 00:34:06,789 --> 00:34:08,791 Nei. 359 00:34:19,218 --> 00:34:22,847 De var virkelige mennesker. 360 00:34:22,972 --> 00:34:25,099 De bygde et helt liv her. 361 00:34:34,275 --> 00:34:36,277 Og nå... 362 00:35:27,995 --> 00:35:29,997 Ofelia. 363 00:35:36,170 --> 00:35:38,673 Ofelia. 364 00:35:42,260 --> 00:35:45,555 -Maddy? Maddy! -Takk Gud for at alt er bra med deg. 365 00:35:49,017 --> 00:35:52,186 Vet du hva han hadde tenkt å gjøre? 366 00:35:55,231 --> 00:35:57,734 Du visste det ikke. 367 00:35:58,317 --> 00:36:00,987 Si at du ikke visste det! 368 00:36:03,406 --> 00:36:07,660 Det var når skrikingen begynte... Det skjedde så fort. 369 00:36:07,785 --> 00:36:13,541 Jeg har aldri sett dem forvandles så fort. Alle de 2000 menneskene... 370 00:36:16,961 --> 00:36:20,715 ...som tramper på hverandre og... 371 00:36:20,840 --> 00:36:23,176 De kunne ikke... 372 00:36:23,301 --> 00:36:26,929 De kom seg ikke ut, og... 373 00:36:27,055 --> 00:36:31,309 Vi kunne ikke se forskjell på smittede og... 374 00:36:31,434 --> 00:36:33,436 Å, Gud. 375 00:36:35,188 --> 00:36:37,482 Jeg kan høre dem. 376 00:36:39,942 --> 00:36:43,154 Jeg kan fortsatt høre dem. 377 00:36:43,279 --> 00:36:48,034 -Hva gjorde dere? -Vi låste dem inne på arenaen. 378 00:36:48,159 --> 00:36:51,454 Jeg lenket igjen dørene. 379 00:36:51,579 --> 00:36:53,956 Det var det jeg gjorde. 380 00:36:54,082 --> 00:36:56,125 Jeg tror deg. 381 00:36:59,337 --> 00:37:01,923 -Travis, slutt! -Vær så snill. 382 00:37:02,048 --> 00:37:06,552 -Fortell ham det du sa til oss. -Fortell ham om Cobalt. 383 00:37:13,559 --> 00:37:15,103 Det er greit... 384 00:37:15,228 --> 00:37:17,814 Cobalt... 385 00:37:17,939 --> 00:37:21,317 ...er en kommandokode for å igangsette evakuering 386 00:37:21,442 --> 00:37:23,569 av LA-basen. 387 00:37:23,695 --> 00:37:26,572 Evakuering? 388 00:37:26,698 --> 00:37:29,742 Når? Når skal vi dra? 389 00:37:31,285 --> 00:37:34,080 -Ikke dere. Bare vi. -Hva? 390 00:37:34,205 --> 00:37:36,249 Fortsett. 391 00:37:36,374 --> 00:37:41,170 Folket vårt. Fortell ham. Fortell hva som skjer med dem. 392 00:37:41,295 --> 00:37:45,508 Cobalt inkluderer prosedyrer for... 393 00:37:45,633 --> 00:37:48,636 ...human avslutning av... 394 00:37:56,811 --> 00:37:59,063 Når? 395 00:37:59,188 --> 00:38:01,273 09:00 i morgen. 396 00:38:15,624 --> 00:38:19,461 Jeg ønsket noe kunne maskere lukten av urin. 397 00:38:19,586 --> 00:38:21,797 Du reddet dagen. 398 00:38:27,469 --> 00:38:30,681 Hvorfor gjorde du det? 399 00:38:34,935 --> 00:38:37,187 Du reddet meg. 400 00:38:37,312 --> 00:38:40,065 Nei, jeg... 401 00:38:40,190 --> 00:38:44,194 ...forpliktet deg. Det er en forskjell. 402 00:38:45,988 --> 00:38:50,367 Spillet er forandret. Vi går tilbake til de gamle reglene. 403 00:38:52,786 --> 00:38:57,082 Og de som vant forrige runde 404 00:38:57,207 --> 00:39:01,962 med sine grande kaffe latter og bonuspoeng på fly 405 00:39:02,087 --> 00:39:05,507 holder på å bli buffeten. 406 00:39:10,721 --> 00:39:15,726 Jeg ser på deg og ser noen som skjønner betydelsen av nødvendighet. 407 00:39:15,851 --> 00:39:20,105 -Jeg er en misbruker. -Nei, du er avhengig av heroin. 408 00:39:20,230 --> 00:39:24,818 Det er gullstandarden. Ikke undervurder deg selv. 409 00:39:28,614 --> 00:39:32,409 Soldatene drar. 410 00:39:32,534 --> 00:39:37,664 Jeg behøver en mann med dine talent når jeg foretar trekket. 411 00:39:41,835 --> 00:39:43,837 Hvilket trekk? 412 00:40:14,868 --> 00:40:18,955 -Hva gjør du? -De patruljerer ikke. 413 00:40:28,841 --> 00:40:30,718 Noe er galt. 414 00:40:31,760 --> 00:40:36,098 Jeg kom til deg som en jente, fattig og dum, 415 00:40:36,223 --> 00:40:37,933 Jeg lovet meg selv til deg 416 00:40:38,058 --> 00:40:41,103 fordi jeg var ung og ikke visste om din natur. 417 00:40:41,228 --> 00:40:43,188 Jeg så djevelens ansikt. 418 00:40:43,313 --> 00:40:45,566 Det er det samme som ditt. 419 00:40:45,691 --> 00:40:48,527 Han viste meg ansiktet sitt. Det er ditt... 420 00:40:51,864 --> 00:40:54,116 Alle de nettene... 421 00:40:55,158 --> 00:40:57,077 Alle de nettene... 422 00:40:57,202 --> 00:41:01,081 Alle de nettene, mannen min og jeg sammen... 423 00:41:02,457 --> 00:41:06,628 ...i vente på at de skal slå inn døren. Ansiktene... 424 00:41:06,753 --> 00:41:11,258 -Hva sier hun? -Vet ikke. Det gir ikke mening. 425 00:41:11,383 --> 00:41:13,844 ...til de forsvunne... 426 00:41:13,969 --> 00:41:16,805 ...venter på å forbanne oss... 427 00:41:16,930 --> 00:41:19,641 ...med faklene sine, tauene sine. 428 00:41:19,766 --> 00:41:23,520 Jeg gjorde det jeg gjorde. Jeg elsket den jeg elsket. 429 00:41:23,645 --> 00:41:25,981 Hva ville du at jeg skulle ha gjort? 430 00:41:26,106 --> 00:41:28,150 Hjernen hennes heves. 431 00:41:28,275 --> 00:41:33,780 Så ta kjøttet mitt, bit for bit... 432 00:41:33,906 --> 00:41:36,158 ...hvis det er straffen min. 433 00:41:36,283 --> 00:41:37,492 Gjør det nå. 434 00:41:37,618 --> 00:41:41,747 Jeg spør deg ikke hvorfor... 435 00:41:46,502 --> 00:41:49,672 Nå vet jeg din natur. 436 00:41:49,796 --> 00:41:52,090 Nå vet du min. 437 00:42:25,999 --> 00:42:29,837 -Hva gjør du? -Tiden varierer. 438 00:42:29,962 --> 00:42:33,715 Muskelimpulser fortsetter etter døden, alle typer av død. 439 00:42:33,841 --> 00:42:37,261 De kommer alle tilbake. Vi kommer alle tilbake. 440 00:42:37,386 --> 00:42:40,556 Dette er en boltpistol. 441 00:42:40,681 --> 00:42:42,850 Den blir brukt til storfe. 442 00:42:42,975 --> 00:42:48,189 Traumatisk hjerneskade stopper det. Det er eneste måte å stoppe dem på. 443 00:42:48,313 --> 00:42:52,734 Hun kommer til å forvandles. Vi vil ikke at hun forvandles.