1 00:00:00,141 --> 00:00:02,600 Anteriormente en Fear The Walking Dead 2 00:00:02,630 --> 00:00:05,903 El virus que anda por ahí, los tiroteos de hace días, todo está conectado. 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,363 La gente se enferma, se enferma y se pone violenta. 4 00:00:08,393 --> 00:00:09,941 Y los policías les disparan. 5 00:00:09,971 --> 00:00:12,023 Es peligroso para él entrar en abstinencia así. 6 00:00:12,053 --> 00:00:15,473 Nick está sufriendo, y necesito que me dé una receta... 7 00:00:15,503 --> 00:00:17,803 Iremos a por ti, dinos dónde estás. 8 00:00:18,811 --> 00:00:21,315 - Ya cerramos. - Por favor, no estamos a salvo afuera. 9 00:00:21,345 --> 00:00:24,044 No dejan salir a nadie, solo necesitamos por donde pasar. 10 00:00:25,202 --> 00:00:26,264 De acuerdo, bien. 11 00:00:26,294 --> 00:00:29,744 - Ve al desierto. No esperes. - No... voy a esperarte. 12 00:00:58,282 --> 00:00:59,501 - Chris. - ¡Papá! 13 00:00:59,531 --> 00:01:01,181 ¿Qué ves ahí afuera? 14 00:01:02,632 --> 00:01:05,540 - Te dije que dejaras de mirar. - Un tipo... él.. 15 00:01:05,743 --> 00:01:08,943 - estaba como loco, papá. - Aléjate de la ventana. 16 00:01:52,183 --> 00:01:55,288 - ¿Qué fue ese sonido? - No lo sé pero ya acabó. 17 00:01:56,130 --> 00:01:58,536 - ¿Qué le hizo el Sr. Dawson a los Cruz? - Ya se fue. 18 00:01:58,566 --> 00:02:00,838 - ¿Sí, pero qué diablos les hizo? - No lo sé. 19 00:02:00,868 --> 00:02:02,800 Estamos a salvo aquí, ¿sí? 20 00:02:03,869 --> 00:02:06,355 Anda, Nick. Por favor, trágalas. 21 00:02:06,385 --> 00:02:08,643 No, toman mucho en absorberse. Aún no estoy listo. 22 00:02:08,673 --> 00:02:12,305 La idea es que gradualmente dejes las píldoras, no que... 23 00:02:12,616 --> 00:02:13,916 ¿Quién es el experto? 24 00:02:16,830 --> 00:02:19,113 Oye, mamá, necesito más. 25 00:02:19,148 --> 00:02:22,888 - Ni hablar. Luego. - Y, ¿cuántas tenemos? 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,518 Suficientes para mejores. No te preocupes. 27 00:02:25,668 --> 00:02:28,043 - ¿Y luego? - Luego le aullarás a la luna. 28 00:02:29,581 --> 00:02:32,216 Mira, Travis vendrá. Y nos iremos. 29 00:02:33,492 --> 00:02:34,623 - ¿Estás segura? - Nick. 30 00:02:34,653 --> 00:02:35,883 Ya viene. 31 00:02:36,610 --> 00:02:37,613 De acuerdo. 32 00:02:44,043 --> 00:02:45,193 Vuelve. 33 00:02:48,987 --> 00:02:51,881 Apenas esto se calme, nos vamos. 34 00:02:52,616 --> 00:02:56,209 Volveremos por dónde vinimos, vamos a la camioneta y nos largamos. 35 00:02:56,503 --> 00:02:58,760 ¿Volveremos a casa de Madison luego de esto? 36 00:02:58,958 --> 00:03:01,835 - Sí. - ¿Por qué nos vamos y ya? Nosotros. 37 00:03:02,459 --> 00:03:03,459 Chris... 38 00:03:05,332 --> 00:03:06,332 Maldita sea. 39 00:03:06,627 --> 00:03:07,927 Están entrando. 40 00:03:08,321 --> 00:03:10,359 Están entrando al lado. 41 00:03:13,705 --> 00:03:15,158 Pues, aquí estamos a salvo. 42 00:03:15,188 --> 00:03:17,438 - No entrarán aquí. - ¿Cómo sabes? 43 00:03:17,468 --> 00:03:19,732 ¿Qué van a robar, peines? 44 00:03:20,194 --> 00:03:22,210 La policía lo arreglará todo en una hora, dos máximo. 45 00:03:22,240 --> 00:03:24,290 Eso dijiste hace dos horas. 46 00:03:24,601 --> 00:03:27,766 - ¿Puedo usar tu teléfono de nuevo? - Lo traeré. 47 00:03:31,597 --> 00:03:32,597 Gracias. 48 00:03:35,777 --> 00:03:36,777 Oye... 49 00:03:38,360 --> 00:03:39,654 Devuelve eso. 50 00:03:48,921 --> 00:03:50,871 - Gracias. - ¡Rómpela! 51 00:03:57,416 --> 00:04:00,216 Hay más que peines aquí, lo sabes. 52 00:04:01,115 --> 00:04:02,845 Lo sé. Solo trataba de hacer... 53 00:04:02,875 --> 00:04:06,239 Sí, De hacer creer a tu hijo que todo estará bien. 54 00:04:06,794 --> 00:04:09,684 ¿Qué pasa si se meten? 55 00:04:09,842 --> 00:04:10,842 Corremos. 56 00:04:11,090 --> 00:04:12,090 ¿A dónde? 57 00:04:13,146 --> 00:04:14,696 En diferentes direcciones. 58 00:04:15,848 --> 00:04:16,848 Papá. 59 00:04:18,064 --> 00:04:19,514 - Papá. - ¿Qué? 60 00:04:20,328 --> 00:04:21,994 La pared se está calentando. 61 00:04:22,856 --> 00:04:23,981 Tenemos que irnos. 62 00:04:29,884 --> 00:04:31,017 Muy bien... 63 00:04:31,047 --> 00:04:33,943 Hay que salir, no se separen. Llegaremos a la camioneta. 64 00:04:34,126 --> 00:04:35,324 De acuerdo. 65 00:04:36,582 --> 00:04:38,492 No... te alejes de mí. 66 00:04:44,334 --> 00:04:45,960 Muy bien. 67 00:04:47,068 --> 00:04:49,263 Muy bien, todos juntos. 68 00:04:51,217 --> 00:04:52,317 Adelante. 69 00:04:58,943 --> 00:05:00,868 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 70 00:05:08,166 --> 00:05:09,166 Vamos. 71 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 ¿Papá? 72 00:05:16,634 --> 00:05:18,317 - ¡Papá! - ¡Vamos por aquí! 73 00:05:23,709 --> 00:05:24,709 Por aquí. 74 00:05:49,252 --> 00:05:52,152 wWw.SubsTeam.Net presenta: 75 00:05:52,588 --> 00:05:55,386 Una traducción de: kamehouse. 76 00:06:22,118 --> 00:06:23,601 - ¿En serio? - Sí. 77 00:06:24,969 --> 00:06:26,159 - Soy el sombrero de copa. - Auto. 78 00:06:26,189 --> 00:06:27,229 Zapato. 79 00:06:29,280 --> 00:06:31,131 Papá siempre era el zapato. 80 00:06:31,949 --> 00:06:33,634 A papá no le molestaría. 81 00:06:35,665 --> 00:06:38,228 - ¿Y qué quieres ser, el dedal? - No. 82 00:06:38,258 --> 00:06:40,566 - Soy el auto. - El auto. 83 00:06:41,153 --> 00:06:42,153 De acuerdo. 84 00:06:43,606 --> 00:06:45,424 Gracias. Bien, ¿quién quiere ir primero? 85 00:06:45,454 --> 00:06:46,865 Del más joven al más viejo. 86 00:06:46,895 --> 00:06:49,481 Voy a trapear el suelo con ustedes. Lo presiento. 87 00:06:49,511 --> 00:06:51,971 Este juego es maligno, amigo. El preescolar del capitalismo. 88 00:06:52,001 --> 00:06:53,001 Sí. 89 00:06:53,104 --> 00:06:54,731 Cállate y tira los dados. 90 00:06:56,074 --> 00:07:00,654 Si no obedecen tendrán que afrontar toda la fuerza de la ley. 91 00:07:04,111 --> 00:07:05,411 - Te tengo, niño. - ¡Súbeme! 92 00:07:05,441 --> 00:07:06,634 Listo. Eso es. 93 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Despejen las calles de inmediato. 94 00:07:24,645 --> 00:07:26,195 Despejen las calles. 95 00:07:39,467 --> 00:07:41,060 Cuidado con la cabeza. Cuidado con la cabeza. 96 00:07:43,774 --> 00:07:45,843 ¡Mamá! ¡Mamá! 97 00:07:54,663 --> 00:07:56,159 - ¡Griselda! - ¡Mamá! 98 00:07:56,527 --> 00:07:57,541 ¡Papá! 99 00:07:58,788 --> 00:08:01,333 ¡Amigos, auxilio! ¡Ayuda! 100 00:08:04,299 --> 00:08:05,379 ¡Está atrapada! 101 00:08:05,409 --> 00:08:07,538 ¡Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado! 102 00:08:09,719 --> 00:08:10,866 ¡Cuidado! 103 00:08:11,360 --> 00:08:13,520 Ahí está mi camioneta. Abran la parte de atrás. 104 00:08:13,913 --> 00:08:16,146 Está bien. Está bien. Está bien. 105 00:08:16,838 --> 00:08:17,974 Está bien. 106 00:08:19,083 --> 00:08:20,370 Vas a entrar en conmoción. 107 00:08:22,799 --> 00:08:25,328 Bien, quédate conmigo. Háblame, háblame. 108 00:08:29,406 --> 00:08:32,990 Oigan, ¿a dónde van? ¡Atrápenlos! ¡Atrápenlos! 109 00:08:40,000 --> 00:08:44,219 Despejen las calles de inmediato. No habrá otro aviso. 110 00:08:44,467 --> 00:08:48,263 ¡Vengan a por mí! ¡No hemos hecho nada! 111 00:08:51,024 --> 00:08:52,922 Cuidado, cuidado. La lastimas. 112 00:08:52,952 --> 00:08:54,962 Lo sé, lo siento. Habla con ella. 113 00:09:04,751 --> 00:09:06,330 Necesitamos un doctor, Trav. 114 00:09:08,292 --> 00:09:09,839 Bien, bien, bien. 115 00:09:09,869 --> 00:09:13,678 Uno, dos, tres, cuatro... 116 00:09:14,316 --> 00:09:16,523 Cinco. Y caigo en Boardwalk. 117 00:09:16,553 --> 00:09:18,784 - Dios mío. - Y lo compro, por favor. 118 00:09:18,814 --> 00:09:20,178 Muy bien, súper. 119 00:09:20,396 --> 00:09:23,032 - Bien, Boardwalk vendido. - $400.00 120 00:09:23,062 --> 00:09:24,243 - Oye, oye. - Por favor. 121 00:09:24,273 --> 00:09:27,054 - Calmado, juega bien. - No trates así a la banquera. 122 00:09:27,084 --> 00:09:28,290 Muchísimas gracias. 123 00:09:28,320 --> 00:09:31,072 - Y eso es por el par. - Siempre compras los mejores. 124 00:09:33,623 --> 00:09:36,294 Miren eso. Los estoy aplastando. Son patéticos. 125 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Mamá. 126 00:09:53,022 --> 00:09:54,022 Siete. 127 00:09:59,250 --> 00:10:01,150 ¿Cuánto tiempo vamos a esperar? 128 00:10:03,543 --> 00:10:05,374 - Pronto podemos ir a dormir. - Sí, no puedo dormir... 129 00:10:05,409 --> 00:10:07,868 cuando espero que alguien llegue a casa. 130 00:10:13,081 --> 00:10:15,753 En este momento tengo un enorme caso de Deja Vu. 131 00:10:20,805 --> 00:10:23,701 Los gobernadores de 11 estados han declarado el estado de emergencia 132 00:10:23,731 --> 00:10:25,917 y solicitado la ayuda de la Guardia Nacional 133 00:10:25,973 --> 00:10:28,164 para controlar los desmanes y las protestas... 134 00:10:37,736 --> 00:10:39,094 ¿Qué pasa, papá? 135 00:10:44,375 --> 00:10:46,065 ¿Qué diablos pasa? 136 00:11:12,065 --> 00:11:15,573 No pueden pasar sin la autorización debida. 137 00:11:16,510 --> 00:11:18,510 Se han establecido puntos de control. 138 00:11:18,540 --> 00:11:19,550 ¿Señor? 139 00:11:19,687 --> 00:11:21,557 ¡Vamos a disparar! 140 00:11:22,242 --> 00:11:23,242 ¡Abajo! 141 00:11:23,385 --> 00:11:24,385 ¡Abajo! 142 00:11:35,250 --> 00:11:37,883 - ¡Papá! - ¿Todos bien? ¿Todos bien atrás? 143 00:11:50,024 --> 00:11:52,224 Pese al hecho de que el toque de queda está en efecto en la ciudad, 144 00:11:52,318 --> 00:11:54,443 aun recibimos reportes... 145 00:12:09,868 --> 00:12:11,045 Háblale. 146 00:12:13,331 --> 00:12:16,477 - ¿Cuál es el Plan B, Liza? - Otro hospital. 147 00:12:16,761 --> 00:12:18,492 No, todos estarán igual. 148 00:12:21,162 --> 00:12:23,464 ¿Hay algún lado dónde pueda dejarles? Quiero ayudar. 149 00:12:23,494 --> 00:12:24,794 ¿Cómo yo te ayudé? 150 00:12:24,824 --> 00:12:27,112 Acabo de salvarles de... no importa. 151 00:12:28,853 --> 00:12:31,348 - ¿Hay a dónde pueda llevarles? - Llévanos con contigo. 152 00:12:31,378 --> 00:12:32,730 - A mi casa. - Sí. 153 00:12:32,760 --> 00:12:35,185 Llamaré a mi primo para que vaya a buscarnos 154 00:12:35,757 --> 00:12:37,366 y... estaremos a mano. 155 00:12:37,396 --> 00:12:40,783 - Deja de llevar el marcador. - Yo no empecé. 156 00:13:14,888 --> 00:13:15,900 ¿Papá? 157 00:13:28,713 --> 00:13:30,871 Y... ¿qué hacemos si no regresa? 158 00:13:32,331 --> 00:13:35,681 Ya han pasado como 6 horas. ¿Qué tan mal puede estar el tráfico? 159 00:13:36,124 --> 00:13:37,124 Pues, él... 160 00:13:38,463 --> 00:13:40,198 Alicia, ¿puedes quitar el juego? 161 00:13:40,228 --> 00:13:41,418 Mamá, no quiero... 162 00:13:41,448 --> 00:13:44,052 Sabes la reglas el perdedor quita el juego. 163 00:13:47,250 --> 00:13:48,551 De acuerdo, ya voy. 164 00:13:51,257 --> 00:13:55,299 Mamá, sabes que pasa afuera. No podemos quedarnos aquí. 165 00:13:55,459 --> 00:13:57,865 - No trato de ser un idiota. - Perfecto. 166 00:13:58,725 --> 00:14:01,364 - Fue a por su ex esposa. - Fue a por su hijo. 167 00:14:01,394 --> 00:14:03,390 Sí, su familia. Solo digo... 168 00:14:03,420 --> 00:14:05,974 Somos su familia. Vendrá a casa. 169 00:14:08,245 --> 00:14:09,845 Quizá ya se fue a casa. 170 00:14:10,343 --> 00:14:12,900 ¿Sabes de eso que dijiste sobre no ser un idiota? 171 00:14:12,930 --> 00:14:16,252 - Oye, lo siento, yo no... - Está pasando de nuevo. 172 00:14:23,869 --> 00:14:25,319 ¿Es el Sr. Dawson? 173 00:14:27,848 --> 00:14:29,148 No veo nada. 174 00:14:31,834 --> 00:14:34,629 Bien, hay que alejarnos de las ventanas. 175 00:14:37,592 --> 00:14:40,247 - Tienes que decirle a Alicia que pasa. - No, ella aún no ha visto nada. 176 00:14:40,277 --> 00:14:41,959 Podría no tener que hacerlo. 177 00:14:41,989 --> 00:14:43,789 Alicia, ven aquí. 178 00:15:00,380 --> 00:15:01,380 ¿Nick? 179 00:15:08,290 --> 00:15:09,645 - ¡No abras! - ¡No abras! 180 00:15:10,574 --> 00:15:12,252 Es el perro. Es el perro. 181 00:15:13,240 --> 00:15:16,356 Oye, oye. Oye, está bien. Está bien. Está bien. 182 00:15:16,386 --> 00:15:18,844 Está bien. Oye, oye, oye. 183 00:15:19,206 --> 00:15:21,745 - ¿Qué es eso? - ¿Es... Está... herida? 184 00:15:23,208 --> 00:15:24,954 No creo que sea su sangre. 185 00:15:42,291 --> 00:15:44,351 Bien, los Tran tienen un arma. Una escopeta. 186 00:15:44,381 --> 00:15:47,737 - Una vez traté de robarla. - Alicia, no te alejes. No te detengas. 187 00:15:52,099 --> 00:15:53,249 Ven, mamá. 188 00:15:53,489 --> 00:15:55,078 Vamos, vamos, vamos, vamos. 189 00:15:59,503 --> 00:16:00,503 Muy bien. 190 00:16:05,574 --> 00:16:06,906 Bien. Síganme. 191 00:16:27,539 --> 00:16:28,539 Nick. 192 00:16:29,502 --> 00:16:31,705 ¿Susan? ¿Patrick? 193 00:16:33,864 --> 00:16:35,864 - Bien, no están aquí. - De acuerdo. 194 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 ¿Susan? 195 00:17:30,886 --> 00:17:32,966 - La tengo, la tengo. - Jesús. 196 00:17:33,345 --> 00:17:35,739 Bien, necesitamos cartuchos. Agarra esos. 197 00:17:47,861 --> 00:17:50,113 - Cuidado. Dámela. - De acuerdo. 198 00:17:52,184 --> 00:17:54,029 - Bien, ¿hay más? - No lo sé. 199 00:18:09,807 --> 00:18:10,807 ¿Mamá? 200 00:18:12,008 --> 00:18:13,008 ¿Mamá? 201 00:18:17,778 --> 00:18:19,557 Mamá, hay alguien fuera de nuestra casa. 202 00:18:19,587 --> 00:18:20,587 ¿Qué? 203 00:18:20,850 --> 00:18:23,052 Ten, mamá. Ten, mamá, mamá, muévela. 204 00:18:23,082 --> 00:18:26,377 - Vamos, cárgala. - Cuidado. Atrás. 205 00:18:27,793 --> 00:18:28,793 Cuidado. 206 00:18:46,272 --> 00:18:48,372 - Mamá. - Bien, nos quedaremos aquí. 207 00:18:49,642 --> 00:18:50,842 Quédate aquí. 208 00:18:53,998 --> 00:18:56,039 No. No, no, no. 209 00:18:56,177 --> 00:18:57,945 Es Travis. No. 210 00:18:59,445 --> 00:19:01,716 - Cielos. - Podría no ser él. 211 00:19:04,407 --> 00:19:07,034 Es él. Ten, toma esto, toma esto. 212 00:19:17,408 --> 00:19:18,411 ¡Travis! 213 00:19:23,438 --> 00:19:24,438 Madison. 214 00:19:26,938 --> 00:19:27,938 ¿Maddy? 215 00:19:33,947 --> 00:19:36,451 - Les dije que esperaran en el auto. - Nos quedaremos contigo. 216 00:19:36,481 --> 00:19:37,898 Parece que no hay nadie aquí, papá. 217 00:19:37,928 --> 00:19:41,017 El auto está en la entrada. Deben estar aquí. 218 00:19:41,835 --> 00:19:42,954 - Izquierda, izquierda, izquierda. - ¡Travis! 219 00:19:42,984 --> 00:19:45,113 - Bien, derecha, izquierda. - ¡Travis! 220 00:19:54,655 --> 00:19:56,338 - Papá. - Retrocedan. 221 00:20:00,793 --> 00:20:01,793 ¿Travis? 222 00:20:15,740 --> 00:20:17,796 Liza, lleva a Chris al auto ya. 223 00:20:19,447 --> 00:20:20,556 Salgan de aquí. 224 00:20:26,718 --> 00:20:27,718 ¿Peter? 225 00:20:30,197 --> 00:20:31,285 Oye, estás enfermo. 226 00:20:31,315 --> 00:20:33,603 - Peter, por favor Peter, soy Travis. - Papá. ¿Papá, qué haces? 227 00:20:33,633 --> 00:20:34,683 ¡Salgan de aquí! 228 00:20:36,189 --> 00:20:37,199 - ¡Papá! - ¿Travis? 229 00:20:38,471 --> 00:20:39,471 ¡Travis! 230 00:20:40,868 --> 00:20:42,511 ¿Travis? Dame el arma. 231 00:20:43,440 --> 00:20:45,466 Los cartuchos. ¿Dónde están los cartuchos? 232 00:20:45,895 --> 00:20:47,972 Bien. Déjalo, déjalo. Vámonos. 233 00:20:50,821 --> 00:20:51,871 ¡Travis, no! 234 00:20:54,114 --> 00:20:55,114 ¡Papá! 235 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 ¡Papá! 236 00:21:31,708 --> 00:21:33,358 - ¡Papá! - ¡Peter, alto! 237 00:21:33,514 --> 00:21:36,053 - ¡Travis! - ¡No, baja el arma! 238 00:21:38,213 --> 00:21:39,213 Muévete. 239 00:22:22,936 --> 00:22:24,049 ¿Qué hiciste? 240 00:22:42,093 --> 00:22:43,093 ¡Ayuda! 241 00:22:47,156 --> 00:22:48,156 ¡Alicia! 242 00:22:48,234 --> 00:22:49,472 ¡Alicia, dame la mano! 243 00:22:49,502 --> 00:22:50,505 ¡Suéltame! 244 00:22:51,471 --> 00:22:52,920 - ¡No! - ¡Dame la mano! 245 00:22:53,485 --> 00:22:54,485 ¡Alicia! 246 00:22:57,077 --> 00:22:59,413 Quieres... soltarme. 247 00:23:01,805 --> 00:23:03,314 Chris, Dios, ¿qué pasó? 248 00:23:03,344 --> 00:23:05,043 ¡Trataba de salvarte, Alicia! 249 00:23:05,073 --> 00:23:06,261 - Tranquilo. - ¿Estás bien? 250 00:23:06,291 --> 00:23:07,787 - ¡Tú cálmate! - ¡Chris! 251 00:23:17,957 --> 00:23:19,307 ¿Qué pasa con Su-su? 252 00:23:23,088 --> 00:23:24,088 ¿Susan? 253 00:23:24,802 --> 00:23:26,295 Dios mío... Susan. 254 00:23:27,344 --> 00:23:28,344 Está enferma. 255 00:23:28,897 --> 00:23:30,097 La mordieron. 256 00:23:31,068 --> 00:23:33,168 - No lo sé. - No está enferma. 257 00:23:35,118 --> 00:23:36,118 Está muerta. 258 00:23:46,764 --> 00:23:49,592 Bueno, ese no... Así no está Matt. 259 00:23:50,919 --> 00:23:53,193 Él... él no está así. 260 00:23:56,666 --> 00:23:58,087 Él... él no está así. 261 00:23:58,117 --> 00:24:00,548 Mamá, Matt no está así. ¡Él no está así! 262 00:24:00,578 --> 00:24:01,946 ¡Matt no está así! 263 00:24:02,351 --> 00:24:05,076 - ¿Por qué dijiste eso? - Porque es la verdad. 264 00:24:21,885 --> 00:24:24,803 - Oye, déjame ver. - Mamá puede arreglarlo. 265 00:24:24,938 --> 00:24:28,145 Por favor. ¿Sabes cuántas veces me he roto la nariz? 266 00:24:30,003 --> 00:24:32,983 - Sí. Mamá puede arreglarlo. - Anda... 267 00:24:33,812 --> 00:24:34,949 Déjame ayudar. 268 00:24:45,078 --> 00:24:46,078 Sí. 269 00:24:57,994 --> 00:24:58,994 Muy bien... 270 00:25:01,565 --> 00:25:02,565 Aguanta. 271 00:25:08,762 --> 00:25:09,762 Sí. 272 00:25:10,345 --> 00:25:11,845 No creo que esté rota. 273 00:25:21,044 --> 00:25:23,123 ¿Qué le pasaba a ese hombre, papá? 274 00:25:25,742 --> 00:25:26,992 ¿A esa mujer? 275 00:25:33,825 --> 00:25:35,270 La gente está enfermando. 276 00:25:38,304 --> 00:25:39,591 ¿Nos enfermaremos? 277 00:25:42,986 --> 00:25:44,414 Vas a estar bien. 278 00:25:45,421 --> 00:25:46,879 Todos lo estaremos. 279 00:25:48,524 --> 00:25:49,524 ¿Sí? 280 00:25:53,750 --> 00:25:56,317 Ven. Necesitamos hablar con todos. 281 00:26:00,634 --> 00:26:01,784 Lo sé, lo sé. 282 00:26:06,279 --> 00:26:07,279 ¿Cómo está? 283 00:26:08,385 --> 00:26:10,131 ¿No tienes nada que pueda darle para el dolor? 284 00:26:10,161 --> 00:26:11,798 Nada más fuerte que aspirina. 285 00:26:14,942 --> 00:26:17,750 El teléfono está en la cocina si necesitas llamar. 286 00:26:17,780 --> 00:26:18,780 Ya lo hice. 287 00:26:19,695 --> 00:26:22,527 Mi primo vendrá a por nosotros en la mañana. 288 00:26:24,066 --> 00:26:27,606 Pondremos a tu mamá en uno de los cuartos, ¿de acuerdo? 289 00:26:27,636 --> 00:26:29,501 - Gracias. - ¿No nos vamos? 290 00:26:30,789 --> 00:26:33,104 Sí, sí, lo haremos. En la mañana. 291 00:26:33,421 --> 00:26:35,128 No, Travis, tenemos que irnos. Ya empacamos... 292 00:26:35,280 --> 00:26:36,676 estamos listos. Solo te esperábamos. 293 00:26:36,693 --> 00:26:38,686 - ¿Podemos hablar en la cocina? - No. 294 00:26:39,479 --> 00:26:42,268 Este asunto empeora, no mejora. No estamos a salvo. 295 00:26:42,298 --> 00:26:43,444 Madison, creo que Travis... 296 00:26:43,537 --> 00:26:46,543 - No, no te corresponde... - No quiero quedarme, quiero irme. 297 00:26:47,319 --> 00:26:48,581 - Escuchen... - Quiero irme. No quiero... 298 00:26:48,616 --> 00:26:50,105 - quedarme aquí. - Esperen. Esperen... 299 00:26:50,135 --> 00:26:52,686 está oscuro. Ni sabemos si se pueden atravesar las autopistas. 300 00:26:52,716 --> 00:26:55,447 - ¿Pretendes que esperemos aquí? - Estaremos a ciegas. Es peligroso. 301 00:26:55,477 --> 00:26:57,796 - Y aquí no lo es? - Aquí adentro, a puertas cerradas. 302 00:26:57,826 --> 00:26:59,753 Aguardaremos aquí la noche, ¿sí? 303 00:27:00,998 --> 00:27:02,287 Nos cuidaremos entre todos. 304 00:27:02,317 --> 00:27:05,464 Créeme, Maddy. Nos iremos en la mañana. 305 00:27:07,592 --> 00:27:10,212 Si nos quedaremos, tienes que encargarte de Peter. 306 00:27:30,558 --> 00:27:33,023 Puedes sacar gasolina de la camioneta. 307 00:27:34,414 --> 00:27:36,942 - ¿Para qué? - Para quemarlo. 308 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 No. 309 00:27:43,884 --> 00:27:47,638 Si lo quemas... la enfermedad no se extenderá. 310 00:27:50,266 --> 00:27:52,163 No sabemos cómo se extiende. 311 00:27:58,421 --> 00:27:59,471 Entiendo. 312 00:28:01,244 --> 00:28:02,703 Lo conocías. 313 00:28:05,120 --> 00:28:06,199 Sí, así es. 314 00:28:10,027 --> 00:28:11,788 No se merecía esto. 315 00:28:33,793 --> 00:28:35,307 Es verdad lo que dijiste... 316 00:28:36,734 --> 00:28:39,574 no mueren. Siguen resucitando. 317 00:28:54,593 --> 00:28:55,593 ¿Qué? 318 00:28:56,671 --> 00:28:58,540 Es bueno, lo que haces... 319 00:28:59,533 --> 00:29:01,423 ayudar a esa mujer, Griselda. 320 00:29:02,164 --> 00:29:05,017 - No la estoy ayudando. - Sí, lo haces, Liza. 321 00:29:05,383 --> 00:29:08,816 - Date una oportunidad. - Ya me la di, Travis... 322 00:29:09,239 --> 00:29:10,489 hace mucho. 323 00:29:10,784 --> 00:29:13,584 Resulta que puedo hacer más cosas... 324 00:29:13,769 --> 00:29:15,980 - de las que creí. - Lo sé, digo, 325 00:29:16,010 --> 00:29:17,169 si... siempre lo supe. 326 00:29:18,532 --> 00:29:21,095 No... siempre lo dijiste. 327 00:29:23,930 --> 00:29:26,950 Si ahora tuviera siete años, podría ir a la escuela de medicina... 328 00:29:26,980 --> 00:29:28,347 ser médico. 329 00:29:29,970 --> 00:29:33,525 Es una pena, porque eso es lo que ella necesita. 330 00:29:34,727 --> 00:29:36,972 Olvida las fracturas, las laceraciones. 331 00:29:38,473 --> 00:29:41,952 Cuando el pie se le aplastó, el tejido empezó a morir. 332 00:29:42,857 --> 00:29:43,957 Y morirá. 333 00:29:44,784 --> 00:29:46,863 La infección le envenenará la sangre. 334 00:29:47,245 --> 00:29:49,736 - Sus órganos fallarán. - No llegará a eso. 335 00:29:50,991 --> 00:29:51,991 ¿No? 336 00:29:54,015 --> 00:29:56,903 ¿Quién va a impedirlo, tú? 337 00:29:57,911 --> 00:30:00,020 No podemos arreglar todo, Travis. 338 00:30:00,223 --> 00:30:02,433 Pues, ¿sabes qué? Me siento aliviado. 339 00:30:02,616 --> 00:30:05,760 Pensé que sería incómodo tener dos esposas en la casa. 340 00:30:14,910 --> 00:30:16,912 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 341 00:30:16,942 --> 00:30:18,639 Algo para sobrevivir. 342 00:30:19,316 --> 00:30:21,969 Bien, entonces deberíamos irnos con ellos mañana, ¿no? 343 00:30:21,999 --> 00:30:22,999 No. 344 00:30:26,076 --> 00:30:29,051 No sabemos qué pasa. No podemos con esto solos. 345 00:30:29,081 --> 00:30:31,776 - Yo puedo hacerlo. - Papá, necesitamos ayuda. 346 00:30:31,858 --> 00:30:33,290 Ellos pueden ayudarnos. 347 00:30:38,141 --> 00:30:41,541 Este es mal momento para deberle algo a alguien. 348 00:30:42,520 --> 00:30:44,455 Ellos nos son de la familia. 349 00:30:46,056 --> 00:30:48,320 Familia... ¿cómo tu primo? 350 00:31:52,922 --> 00:31:54,022 Hola, ángel. 351 00:31:55,467 --> 00:31:57,029 ¿Dónde conseguiste las píldoras? 352 00:31:58,647 --> 00:32:00,105 Volví a la escuela. 353 00:32:00,686 --> 00:32:02,234 Los policías no habían vaciado el casillero. 354 00:32:02,317 --> 00:32:03,701 Chica astuta. 355 00:32:05,755 --> 00:32:08,326 Tomaré las suficientes para llevar a Nick al desierto, 356 00:32:08,375 --> 00:32:10,640 - y le daré el resto a esa mujer. - Griselda, bien. 357 00:32:12,979 --> 00:32:13,979 Oye... 358 00:32:15,235 --> 00:32:16,964 tuve que traerlos. 359 00:32:17,843 --> 00:32:19,393 Claro. Estaba herida. 360 00:32:19,978 --> 00:32:23,282 No... ellos nos acogieron, Maddy. 361 00:32:25,284 --> 00:32:27,602 Lamento lo que hizo Daniel. 362 00:32:29,930 --> 00:32:31,259 Era necesario. 363 00:32:39,441 --> 00:32:41,047 Pensé que te había perdido. 364 00:32:41,965 --> 00:32:45,128 No, no fue así. 365 00:32:46,610 --> 00:32:48,110 Nunca vas a perderme. 366 00:32:50,472 --> 00:32:52,032 No te dejaré de nuevo. 367 00:33:12,077 --> 00:33:13,767 Quién puede dormir, ¿cierto? 368 00:33:17,692 --> 00:33:20,991 Mira, no quiero causar problemas. 369 00:33:25,014 --> 00:33:27,164 Madison, sé que no somos amigas... 370 00:33:28,110 --> 00:33:30,778 Te digo esto como madre. 371 00:33:32,083 --> 00:33:34,083 Debemos apoyarnos, entre nosotras. 372 00:33:34,998 --> 00:33:36,698 Los chicos lo necesitan. 373 00:33:37,587 --> 00:33:41,263 - Necesitan estar tranquilos, y... - Necesito algo de ti. 374 00:33:42,311 --> 00:33:44,530 La mujer de afuera, se llama Susan. 375 00:33:48,007 --> 00:33:50,357 Ella cuidaba a mis hijos cuando iba al trabajo. 376 00:33:53,268 --> 00:33:55,892 Me cuidó después de que mi esposo murió. 377 00:34:00,187 --> 00:34:01,837 Parece que es una buena amiga. 378 00:34:03,211 --> 00:34:04,211 Lo era. 379 00:34:07,610 --> 00:34:10,758 Y si llego a acabar como ella necesito que tú me mates. 380 00:34:13,466 --> 00:34:14,961 No dejes que Travis lo haga. 381 00:34:18,183 --> 00:34:19,398 Lo destrozaría. 382 00:35:06,010 --> 00:35:07,265 Buenos días, Susan. 383 00:35:33,058 --> 00:35:36,108 Estos barriles tienen un cilindro que se estrecha, 384 00:35:37,185 --> 00:35:38,991 para que la munición se extienda más. 385 00:35:40,421 --> 00:35:41,804 Este es el seguro. 386 00:35:43,932 --> 00:35:46,519 - Bien. - Cargas aquí. Gracias. 387 00:35:49,061 --> 00:35:52,483 Estos son... perdigones... No. 8. 388 00:35:54,116 --> 00:35:55,996 Estos cartuchos 00. 389 00:35:57,204 --> 00:36:00,743 Esos... detendrán... lo que sea. 390 00:36:00,819 --> 00:36:01,819 Muy bien. 391 00:36:07,409 --> 00:36:09,589 - ¿Te sientes mejor? - ¿Qué demonios haces? 392 00:36:09,867 --> 00:36:11,876 - Solo me muestra el arma, papá. - Termina de empacar la camioneta. 393 00:36:11,906 --> 00:36:14,046 - No es gran cosa. - Chris. 394 00:36:14,781 --> 00:36:15,781 Vete. 395 00:36:29,521 --> 00:36:31,934 Mientras más sepa el muchacho, más a salvo estará. 396 00:36:32,281 --> 00:36:34,246 No veo el daño, Trav. 397 00:36:34,427 --> 00:36:36,137 Ya sabes lo que siento de las armas. 398 00:36:37,876 --> 00:36:40,708 - Al arma no le importa cómo te sientes. - Ya basta. 399 00:36:42,901 --> 00:36:44,239 ¿Lista para irnos? 400 00:36:44,269 --> 00:36:45,783 Los autos están cargados, sí. 401 00:36:50,557 --> 00:36:52,402 Tengo una cosa más que hacer. 402 00:37:06,548 --> 00:37:07,548 Susan. 403 00:37:17,512 --> 00:37:18,512 Maddy. 404 00:37:20,826 --> 00:37:21,826 Maddy. 405 00:37:26,650 --> 00:37:29,008 Me preguntaba dónde está su esposo. 406 00:37:31,767 --> 00:37:34,051 Me preguntaba que hubiera sido si hubieras llegado a casa anoche, 407 00:37:34,114 --> 00:37:35,725 y me hubieras encontrado así. 408 00:37:36,515 --> 00:37:38,484 Cuando llegue a casa, y la encuentre... 409 00:37:38,677 --> 00:37:41,994 - Yo no te encontré así. - ¿Crees qué Patrick ya esté muerto? 410 00:37:43,202 --> 00:37:44,299 ¿Crees que... 411 00:37:45,201 --> 00:37:47,232 se fue y nunca volvió a casa? 412 00:37:47,321 --> 00:37:48,321 No lo sé. 413 00:37:52,146 --> 00:37:53,282 ¿Qué es ella? 414 00:37:54,879 --> 00:37:55,879 Es Susan. 415 00:37:56,902 --> 00:37:58,002 Es tu amiga. 416 00:37:59,023 --> 00:38:00,407 Con más razón. 417 00:38:01,421 --> 00:38:03,196 - Está muerta. - No lo sabemos. 418 00:38:03,226 --> 00:38:05,003 - Lo sé. - Aún no sabemos nada. 419 00:38:05,033 --> 00:38:08,422 ¿Y si hubiese una pequeñísima chance de que pudieran ayudarla? 420 00:38:09,079 --> 00:38:10,627 No te corresponde decidir. 421 00:38:16,253 --> 00:38:19,515 Dámelo antes de que hagas algo que no podrás deshacer. 422 00:38:21,623 --> 00:38:22,623 Madison. 423 00:39:08,307 --> 00:39:09,946 Necesito un par más. 424 00:39:15,081 --> 00:39:16,081 Mamá. 425 00:39:25,648 --> 00:39:26,648 Por favor. 426 00:39:41,339 --> 00:39:43,084 - ¿Es todo lo que tenemos? - Sí. 427 00:39:45,094 --> 00:39:46,823 Le di el resto a Griselda. 428 00:39:49,443 --> 00:39:50,443 ¿Por qué? 429 00:39:52,612 --> 00:39:53,812 Las necesita. 430 00:39:55,036 --> 00:39:57,186 - Mamá, es una extraña. - Está sufriendo. 431 00:39:57,216 --> 00:39:58,366 Yo también. 432 00:40:04,904 --> 00:40:05,904 Lo sé. 433 00:40:07,626 --> 00:40:08,826 Voy a ayudar. 434 00:40:11,113 --> 00:40:14,095 No te necesito a ti, mamá. Necesito mi medicina. 435 00:40:32,134 --> 00:40:34,134 - Ya se van. - Bien. 436 00:40:35,554 --> 00:40:38,204 Es una locura. Papá, hay que irnos con ellos. 437 00:40:38,776 --> 00:40:39,776 No. 438 00:40:41,640 --> 00:40:43,200 Dime a qué le tienes miedo. 439 00:40:43,655 --> 00:40:44,655 A nada. 440 00:40:45,483 --> 00:40:48,621 Estás siendo terco... paranoico. 441 00:40:49,072 --> 00:40:50,551 Lastimas a mamá. 442 00:40:54,663 --> 00:40:56,200 Necesita a la enfermera. 443 00:40:56,452 --> 00:40:59,535 Sé que Travis nos dejará ir con ellos si se lo pedimos. 444 00:41:01,233 --> 00:41:04,033 Una vez que se hayan marchado. Saldré, traeré a un médico. 445 00:41:04,063 --> 00:41:06,004 - Vendrá y atenderá a tu madre. - ¿Cómo? 446 00:41:06,034 --> 00:41:07,947 ¿Dónde encontrarás a un médico? 447 00:41:14,501 --> 00:41:15,544 Mamá... 448 00:41:20,205 --> 00:41:22,623 Los buenos son los primeros en morir. 449 00:41:30,906 --> 00:41:31,906 ¡Alicia! 450 00:41:32,542 --> 00:41:34,116 Vamos. Ya nos vamos. 451 00:41:37,679 --> 00:41:38,779 Alicia, vamos. 452 00:41:41,394 --> 00:41:42,943 - Ya te oí. - Vámonos. 453 00:41:43,696 --> 00:41:44,936 Tenía que orinar. 454 00:43:00,387 --> 00:43:01,387 ¡Patrick! 455 00:43:01,726 --> 00:43:03,107 Patrick, espera. 456 00:43:03,949 --> 00:43:06,649 No. No, no, no, no. 457 00:43:13,152 --> 00:43:16,373 Susan, ya llegue. 458 00:43:21,025 --> 00:43:22,575 El aeropuerto está cerrado. 459 00:43:23,900 --> 00:43:26,159 Vine conduciendo desde Salt Lake. 460 00:43:26,189 --> 00:43:27,897 Traté de llamarte, pero... 461 00:43:33,305 --> 00:43:34,805 - ¿Susan? - ¡Patrick! 462 00:43:35,052 --> 00:43:36,052 ¡Patrick! 463 00:43:36,895 --> 00:43:38,045 No la toques. 464 00:43:40,984 --> 00:43:43,487 - Esa no es tu esposa. - ¿Qué te pasó, Susan? 465 00:44:20,505 --> 00:44:21,850 ¿Cómo se llama, señor? 466 00:44:22,684 --> 00:44:24,866 - Travis Manawa. - ¿Esta es su residencia? 467 00:44:25,067 --> 00:44:28,169 - Sí, es la casa de mi novia. - ¿Y cómo se llama, señora? 468 00:44:28,375 --> 00:44:29,807 Madison Clark. 469 00:44:30,450 --> 00:44:34,567 - ¿Cuántos ocupantes? - Nueve... somos nueve. 470 00:44:35,001 --> 00:44:36,130 Una familia grande. 471 00:44:37,587 --> 00:44:41,243 ¿Nombres, por favor? Tengo a Travis Manawa... y... Madison Clark. 472 00:44:42,501 --> 00:44:44,263 Nicholas Clark, Alicia Clark, 473 00:44:44,978 --> 00:44:47,392 Elizabeth Ortiz, Christopher Manawa. 474 00:44:51,073 --> 00:44:55,287 Daniel Salazar, Griselda Salazar, Ofelia Salazar. 475 00:44:55,934 --> 00:44:58,850 Bien, asegúrese que toda su familia se quede adentro. 476 00:45:05,057 --> 00:45:07,506 ¿Puede decirme a dónde llevaron a mi vecino, Patrick Tran? 477 00:45:07,536 --> 00:45:10,041 Su vecino estaba cubierto de sangre infectada. 478 00:45:11,286 --> 00:45:13,003 Era la sangre de su esposa. 479 00:45:13,033 --> 00:45:14,748 Esa ya no era su esposa. 480 00:45:19,296 --> 00:45:21,188 ¿Es contagiosa, la sangre? ¿Así se transmite? 481 00:45:21,218 --> 00:45:23,557 ¿Se ha expuesto usted o alguien de la casa? 482 00:45:23,587 --> 00:45:24,587 No. 483 00:45:28,212 --> 00:45:29,283 ¿Qué es eso? 484 00:45:32,964 --> 00:45:34,256 Murió nuestro perro. 485 00:45:35,762 --> 00:45:36,862 Lamento oír eso. 486 00:45:43,540 --> 00:45:44,540 Amigos... 487 00:45:45,706 --> 00:45:48,312 vuelvan a entrar. Vendremos a por ustedes. 488 00:47:09,888 --> 00:47:11,529 Ya llegó la caballería. 489 00:47:14,201 --> 00:47:15,444 Las cosas van a mejorar.