1
00:00:00,037 --> 00:00:00,984
ความเดิมของ
Fear the Walking Dead
2
00:00:02,679 --> 00:00:04,546
อยู่ใกล้กันไว้
ขึ้นรถไปก่อน
3
00:00:06,967 --> 00:00:08,216
กรีเซลด้า!
4
00:00:08,301 --> 00:00:09,634
เราต้องได้หมอ ทราฟ
5
00:00:09,769 --> 00:00:12,103
พ่อ เกิดอะไรกับหมอนั่น
6
00:00:12,188 --> 00:00:13,888
ผู้คนกำลังป่วย
7
00:00:13,974 --> 00:00:15,139
พวกเขาไม่ตาย
8
00:00:15,275 --> 00:00:16,558
พวกเขากลับมาได้เสมอ
9
00:00:16,643 --> 00:00:18,643
เรารับมือเรื่องนี้
ด้วยตัวเองไม่ไหวหรอก
10
00:00:18,778 --> 00:00:19,738
พ่อรับมือไหว
11
00:00:19,813 --> 00:00:21,779
พ่อ เราต้องการคนช่วย
12
00:00:21,865 --> 00:00:23,314
มีแค่นี้เองเหรอ
13
00:00:23,450 --> 00:00:24,983
แม่ยกส่วนที่เหลือ
ให้กรีเซลด้าไปแล้ว
14
00:00:25,118 --> 00:00:26,150
ผมต้องการยา
15
00:00:26,236 --> 00:00:28,116
เรื่องนี้มันมีแต่แย่ลง
ไม่ดีขึ้นเลย
16
00:00:28,154 --> 00:00:29,487
มันไม่ปลอดภัย
17
00:00:43,136 --> 00:00:45,186
เพลง "Perfect Day"
18
00:00:54,281 --> 00:00:59,284
# วันที่เพอร์เฟ็ค #
19
00:00:59,286 --> 00:01:04,072
# ดื่มในสวนที่มืดหนัก #
20
00:01:04,074 --> 00:01:06,457
# แล้วอีกสักพัก #
21
00:01:06,459 --> 00:01:10,044
# ถ้ามันมืดนัก เราก็กลับ #
22
00:01:15,418 --> 00:01:19,470
# วันที่เพอร์เฟ็ค #
23
00:01:19,472 --> 00:01:24,392
# เธอทำให้ฉันลืมตัวเอง #
24
00:01:24,394 --> 00:01:28,062
# ฉันเผลอนึกว่าเป็นคนอื่น #
25
00:01:28,064 --> 00:01:29,847
# คนที่ดี... #
26
00:01:32,387 --> 00:01:33,937
เมื่อคืน เป็นอีกคืนที่ย่ำแย่
27
00:01:33,939 --> 00:01:36,223
แต่ก็ยังดีกว่าในทีวี
28
00:01:36,225 --> 00:01:39,309
คนที่อยู่นอกรั้ว พวกเขา
รวมตัวกันได้เมื่อสี่วันก่อน
29
00:01:39,311 --> 00:01:42,863
คนเหมือนเรา ต้องหลบหนี
เหมือนวัวเหมือนควาย
30
00:01:42,865 --> 00:01:45,699
ไม่ก็กองไว้ท้ายรถบรรทุก
แยกเป็นชิ้นๆ
31
00:01:45,701 --> 00:01:48,285
อย่างน้อยก็ได้ยินว่าพวกเขา
มุ่งหน้ากันไปทางทิศตะวันออก
32
00:01:48,287 --> 00:01:50,987
จะเบเกอร์ฟิลด์ เวกัส
หรือที่ไหนบ้างก็ไม่รู้
33
00:01:52,791 --> 00:01:56,209
# เธอคอยทำให้ฉัน
อดทนรอ... #
34
00:01:56,211 --> 00:01:58,128
อยู่ในรั้ว ปลอดภัยกว่า
35
00:01:58,130 --> 00:02:01,915
ข้างนอกนั่น ตายเรียบ
ทุกอย่างสูญสิ้น
36
00:02:01,917 --> 00:02:05,168
นี่คือวันที่ "เก้า"
37
00:02:05,170 --> 00:02:08,138
เก้าวัน นับจากสิ้นแสงไฟ
38
00:02:08,140 --> 00:02:11,091
และมีรั้วนั่น มากั้นเอาไว้
39
00:02:11,093 --> 00:02:13,810
และเพื่อนในชุดพราง
เข้ามาอยู่ในชีวิตของเรา
40
00:02:13,812 --> 00:02:15,345
ไปได้!
41
00:02:15,347 --> 00:02:18,431
ทราวิสบอกว่า
เราเป็นผู้ที่โชคดี
42
00:02:18,433 --> 00:02:22,018
เขาคงอยากเดินขบวน
สรรเสริญคนเหล่านั้น ถ้าทำได้
43
00:02:22,020 --> 00:02:26,907
และดูสิ เรากำลังยินดี
กับพระผู้ช่วยให้รอด
44
00:02:26,909 --> 00:02:29,442
แด่เหล่าผู้ที่ปกป้องเรา
45
00:02:29,444 --> 00:02:31,745
แด่เหล่าผู้ที่รู้
46
00:02:31,747 --> 00:02:35,498
ว่าเมื่อไรที่ถึงเวลา
ต้องให้อาหารสัตว์
47
00:02:35,500 --> 00:02:38,201
กลายเป็นว่า ไม่มีอะไรอีกแล้ว
ที่ธรรมชาติทวงกลับคืนไปไม่ได้
48
00:02:39,621 --> 00:02:41,755
ทุกสิ่ง กลับสู่ธรรมชาติอีกครั้ง
49
00:02:41,757 --> 00:02:46,042
ทั้งสุนัข ทั้งคนตาย และ...
50
00:02:46,044 --> 00:02:51,298
# เธอคอยทำให้ฉัน
อดทนรอ... #
51
00:02:51,300 --> 00:02:55,885
# เธอคอยแต่ทำให้ฉัน
อดทนรอ... #
52
00:02:55,887 --> 00:02:57,804
สวัสดี
53
00:03:00,977 --> 00:03:12,728
Sync & corrections by honeybunny
Thai sub by Bonfelder
54
00:03:25,914 --> 00:03:29,416
เฮ้ เราต้องทาสี
ห้องครอบครัวใหม่นะ
55
00:03:29,418 --> 00:03:30,717
อาทิตย์ที่แล้วเพิ่งทำไป
56
00:03:30,719 --> 00:03:32,302
แม่รู้ แต่มันต้องแต่งหน่อยสิ
57
00:03:32,304 --> 00:03:33,920
ทราวิส เจอสีในโรงรถ
58
00:03:33,922 --> 00:03:35,422
เพื่ออะไร
59
00:03:35,424 --> 00:03:38,007
กึ่งด้าน
ว่าไงนะ ไหนพูดอีกทีซิ
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,559
ก็ ไม่มีใครมาบ้านอีกแล้ว แม่
61
00:03:39,561 --> 00:03:40,761
ไม่มีใครทำอะไรอีกแล้ว
62
00:03:40,762 --> 00:03:42,562
ก็มันยังเห็นรอยสกปรกนี่
63
00:03:42,564 --> 00:03:45,181
เฮ้ มองเห็นทะเลเลยนะ
64
00:03:47,486 --> 00:03:49,986
อะไรนะ ยังไม่พร้อมอีกเหรอ
65
00:03:49,988 --> 00:03:53,189
อ้อ พวกเขาคงไม่อยากเครียดกับ
อะไรก็ตามที่หลุดรอดออกไปได้
66
00:03:53,191 --> 00:03:54,691
อย่าห่วง
67
00:03:54,693 --> 00:03:56,910
พวกเขาจะจัดการได้เอง
68
00:03:56,912 --> 00:03:58,411
โอ พระเจ้า
69
00:04:01,616 --> 00:04:03,783
- คุณจะไปไหน
- หือ
70
00:04:03,785 --> 00:04:07,287
คุณมอเยอร์สน่ะ
เขาจะประกาศอะไรสักอย่าง
71
00:04:07,289 --> 00:04:09,089
เขาขอให้ผมเข้าร่วมด้วย
72
00:04:09,091 --> 00:04:11,508
แหม เราคงไม่อยาก
ทำให้เขาหัวเสีย ใช่ไหมล่ะ
73
00:04:11,510 --> 00:04:13,543
โอเค
74
00:04:13,545 --> 00:04:15,595
- มีปัญหาอะไรกันแน่
- เอ่อ คุณมีเวลาเท่าไร
75
00:04:15,597 --> 00:04:17,931
- แม็ดดี้...
- บ้านฉันกลายเป็นค่ายอพยพ
76
00:04:17,933 --> 00:04:20,183
ห้องลูกสาวฉัน กลายเป็น
ห้องไอซียูให้คนแปลกหน้า
77
00:04:20,185 --> 00:04:22,385
- ต้องมีคนทำอาหาร ทำความ
สะอาด... - ฟังนะ ใจเย็นๆ
78
00:04:22,387 --> 00:04:24,387
...ต้องมีคนคอยดูแลนิค
79
00:04:24,389 --> 00:04:26,272
- เอ่อ--
- และคนนั้น ไม่รู้ยังไง คือฉัน
80
00:04:26,274 --> 00:04:27,974
เพราะไม่รู้ว่า
อดีตภรรยาฉันหายไปไหน
81
00:04:27,976 --> 00:04:31,444
คุณหมายถึงไลซ่าใช่ไหม
เธอไปช่วยคนป่วยอยู่
82
00:04:31,446 --> 00:04:34,197
- อะไรนะ ไม่ ฉันหมายถึงคุณ
- ผมเหรอ
83
00:04:34,199 --> 00:04:36,199
ใช่ คุณเล่นทำเป็น
วิ่งโชว์ตัวเป็นพระเอก...
84
00:04:36,201 --> 00:04:38,535
- ผมเปล่าเล่น
- ...ให้เพื่อนทหารพวกนั้นดู
85
00:04:38,537 --> 00:04:40,286
- มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลย
- ...และฉันอยากได้คนช่วย
86
00:04:40,288 --> 00:04:42,705
หยุดนะ พระเจ้า หยุดที
87
00:04:42,707 --> 00:04:45,041
ทำบ่นนู่นบ่นนี่
เหมือนนี่มันเป็นเรื่องปกติ
88
00:04:45,043 --> 00:04:47,827
เหมือนคนปกติคุยกัน
ในห้องครัวปกติ
89
00:04:47,829 --> 00:04:51,247
นี่มันไม่ปกติ พอได้แล้ว
เลิกเสแสร้งกันซะที
90
00:04:54,836 --> 00:04:56,469
พร้อมหรือยัง
91
00:04:56,471 --> 00:04:58,505
รออยู่เลย
92
00:05:10,101 --> 00:05:11,768
เอาสิ
93
00:05:11,770 --> 00:05:14,103
ไม่เอาน่า ทำอีกที
94
00:05:14,105 --> 00:05:15,572
เร็วเข้า
95
00:05:25,500 --> 00:05:27,200
คริส นี่คิดจะทำอะไร
96
00:05:27,202 --> 00:05:29,035
- ลงมานี่
- พ่อ ดูนี่นะ
97
00:05:29,037 --> 00:05:30,537
คริส มาเดี๋ยวนี้
98
00:05:30,539 --> 00:05:32,372
พ่ออยากให้ลูกไปช่วย
คุณเมดิสัน โอเคไหม
99
00:05:32,374 --> 00:05:34,090
โอเค แต่ดูนี่ก่อนสิ
100
00:05:34,092 --> 00:05:37,343
- พ่อไม่มีเวลา--
- แค่ห้านาทีน่า ดู
101
00:05:41,132 --> 00:05:43,183
นั่นไง เห็นไหม
102
00:05:43,185 --> 00:05:44,517
เห็นอะไร
ให้พ่อดูอะไรเนี่ย
103
00:05:44,519 --> 00:05:46,135
มันเหมือนแสงไฟหรือแสงสะท้อน
104
00:05:46,137 --> 00:05:48,188
แต่พวกนั้นบอกว่า
ข้างนอกไม่มีสิ่งมีชีวิตเหลืออยู่
105
00:05:48,190 --> 00:05:50,723
โอเค เข้ามาซะ
106
00:05:50,725 --> 00:05:53,443
- พ่อ ผมคิดว่ามีคนอยู่ข้างนอกนั่น
- ไม่มีใครหรอกน่า
107
00:05:53,445 --> 00:05:57,146
มันก็แค่แสงอาทิตย์
สะท้อนอะไรสักอย่างและ...
108
00:05:58,316 --> 00:06:01,451
ลูกต้องหยุดทำแบบนี้ โอเค้
109
00:06:08,827 --> 00:06:10,577
มาเร็ว
110
00:06:19,304 --> 00:06:21,921
แม่เจอไอ้นี่บนเคาน์เตอร์
111
00:06:21,923 --> 00:06:24,424
อ้อ ใช่ สงสัยผมจะลืม
112
00:06:24,426 --> 00:06:26,476
อ้อ ลืมงั้นหรือ
113
00:06:26,478 --> 00:06:28,344
ใช่
114
00:06:28,346 --> 00:06:31,064
สงสัยจะลืม
115
00:06:31,066 --> 00:06:33,433
- โอเค อยู่นี่แล้ว
- โอ ไม่ ขอบคุณ ผมโอเค
116
00:06:33,435 --> 00:06:35,735
แม่คิดว่า
คงไม่ใช่ความคิดที่ดี
117
00:06:35,737 --> 00:06:37,604
ก็นะ ผมต้องเลิก
ประเด็นมันอยู่ตรงนั้น ถูกไหม
118
00:06:37,606 --> 00:06:39,405
นิค ไม่เอาน่า
119
00:06:44,863 --> 00:06:46,663
- นิค--
- ฟังนะ ให้กรีเซลด้าไปซะ
120
00:06:46,665 --> 00:06:48,948
เธอต้องใช้มัน มากกว่าผม
แม่ก็พูดแบบนั้น
121
00:06:48,950 --> 00:06:50,416
แม่รู้ว่าพูดอะไรไป
122
00:06:50,418 --> 00:06:54,420
แต่ประเด็นก็คือ
ต้องทำให้ลูกเลิกได้อย่างช้าๆ
123
00:06:54,422 --> 00:06:57,040
มันจะได้ไม่กลับมา
กำเริบอีก นึกออกไหม
124
00:06:57,042 --> 00:06:58,925
ผมนึกว่าแม่จะดีใจ
125
00:07:00,295 --> 00:07:02,095
แม่ดีใจ แม่แค่...
126
00:07:06,184 --> 00:07:10,103
โอเค เอางี้ ถ้าลูกต้องการ
มันอยู่ตรงนี้
127
00:07:10,105 --> 00:07:12,772
- อย่าทำตัวเป็นฮีโร่
- ไม่มีทางอยู่แล้ว
128
00:07:14,109 --> 00:07:16,309
- เฮ้ แม่
- ว่าไง
129
00:07:16,311 --> 00:07:17,977
แม่สบายดีไหม
130
00:07:17,979 --> 00:07:20,396
ว่ายน้ำให้สนุก
131
00:07:23,318 --> 00:07:25,818
เอาล่ะ ฟังนะทุกคน
132
00:07:27,706 --> 00:07:30,490
ในฐานะผู้บัญชาการ
ของกลุ่มอิสระนี้
133
00:07:30,492 --> 00:07:34,160
ผมยินดีที่จะประกาศว่า
เราปราศจากการติดเชื้อ
134
00:07:34,162 --> 00:07:37,130
ภายในรัศมีหกไมล์
รอบๆ บริเวณนี้
135
00:07:37,132 --> 00:07:39,666
เราอยู่ได้ด้วยกำลัง
136
00:07:39,668 --> 00:07:42,051
แน่นอนว่า
เราพลิกโชคชะตาได้แล้ว
137
00:07:42,053 --> 00:07:44,003
ใช่
138
00:07:44,005 --> 00:07:47,674
เอาล่ะ คำสั่งขอให้ผม
อ่านข้อความต่อไปนี้
139
00:07:47,676 --> 00:07:50,343
"โปรดทราบ
ดีซียังคงห้ามไม่ให้เข้า
140
00:07:50,345 --> 00:07:52,729
ระหว่างที่ทีมแฮซแมท
ทำลายวัตถุหลงเหลือทางชีวะอยู่"
141
00:07:52,731 --> 00:07:54,897
วัตถุหลงเหลือทางชีวะ
มันคืออะไร
142
00:07:54,899 --> 00:07:56,649
เฮ้ ผมควรต้องเป็นคนอ่าน
คุณต้องเป็นคนฟัง โอเคไหม
143
00:07:56,651 --> 00:07:58,768
เมื่อไรคุณจะซ่อมโทรศัพท์ได้ซะที
144
00:07:58,770 --> 00:08:01,654
"ใครก็ตามที่พยายาม
ลักลอบหรือหลบหนี
145
00:08:01,656 --> 00:08:03,489
จากเขตพื้นที่แคมป์นี้
จะถูกควบคุมตัว"
146
00:08:03,491 --> 00:08:05,608
นี่เรากำลังจะถูกย้ายหรือไง
147
00:08:05,610 --> 00:08:07,944
คุณ นี่เป็นตำแหน่งที่ปลอดภัย
ดังนั้น ไม่ คุณจะอยู่ที่เดิม
148
00:08:07,946 --> 00:08:10,663
"เคอร์ฟิวจะยังคงมีผล
จนกว่าจะประกาศเป็นอย่างอื่น
149
00:08:10,665 --> 00:08:13,116
นโยบายการคัดกรองด้านสุขภาพ
จะยังคงมีต่อไป
150
00:08:13,118 --> 00:08:16,119
สุขอนามัย การรักษาสภาพน้ำ
และบริการอื่นๆ จะกลับคืนดังเดิม
151
00:08:16,121 --> 00:08:17,670
เมื่อเราควบคุมทุกอย่างได้แล้ว"
152
00:08:17,672 --> 00:08:20,006
คุณ เราต้องการยา
เรื่องนี้จะว่าไง
153
00:08:20,008 --> 00:08:22,458
เรากำลังดำเนินการอยู่
"ดังนั้น ต้มน้ำเสมอ
154
00:08:22,460 --> 00:08:25,878
คุณจะได้รับไอโอดีน
เป็นส่วนแบ่งประจำสัปดาห์"
155
00:08:25,880 --> 00:08:28,097
คนที่อยู่นอกรั้วล่ะ
คุณพาพวกเขาไปไว้ไหน
156
00:08:28,099 --> 00:08:29,799
ที่ไหน ที่ไหน
157
00:08:29,801 --> 00:08:32,051
เอาล่ะ ทุกคน ฟังนะ
158
00:08:32,053 --> 00:08:36,522
คุณอยู่ใน หนึ่งใน
เขตปลอดภัยทั้ง 12 แห่ง
159
00:08:36,524 --> 00:08:38,891
ทางตอนใต้ของซานเกเบรียล
โอเคไหม
160
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
ดังนั้น พวกคุณคือผู้โชคดี
161
00:08:40,729 --> 00:08:43,479
พวกคุณ--จะต้องอยู่แต่ในบ้าน
162
00:08:43,481 --> 00:08:45,698
รอให้เรื่องมันผ่านไป โอเคไหม
163
00:08:45,700 --> 00:08:49,986
ดังนั้น ใจเย็นๆ
มีความสุขกับโชคดีๆ ทำตัวดีๆ
164
00:08:49,988 --> 00:08:52,739
ผมจะได้ไม่ต้องยิงคุณ
165
00:08:52,741 --> 00:08:54,657
ใช่
166
00:08:54,659 --> 00:08:56,459
คุณชื่ออะไรครับ
167
00:08:56,461 --> 00:08:57,794
เอ่อ อลิเซีย คลาร์ก
168
00:08:57,796 --> 00:08:59,328
อ้อ คลาร์ก
ใช่ ตรงนี้
169
00:09:02,584 --> 00:09:04,634
- ฮาย - ฮาย
170
00:09:04,636 --> 00:09:07,170
โอฟีเลีย ซาลาซาร์
171
00:09:07,172 --> 00:09:11,140
อ้อ ไหนสะกดให้ฟังหน่อย
172
00:09:11,142 --> 00:09:14,927
เอส-เอ-แอล-เอ...
คุณไม่มองกระดาษด้วยซ้ำ
173
00:09:14,929 --> 00:09:16,763
อ้อ
ใช่ ไม่ นี่ไง
174
00:09:16,765 --> 00:09:19,182
เอ่อ โอฟีเลีย
175
00:09:25,774 --> 00:09:28,524
- คุณมานาวา อยู่ไหน
- ใช่ครับ
176
00:09:28,526 --> 00:09:30,943
ขอคุยด้วยหน่อย
177
00:09:30,945 --> 00:09:33,362
เร็วเข้า
178
00:09:33,364 --> 00:09:36,833
- ขอให้มีความสุข
- เช่นกัน
179
00:09:36,835 --> 00:09:39,168
แค่ครอบครัวละชุดเท่านั้น
180
00:09:39,170 --> 00:09:41,954
คนที่อยู่ในบ้านหลังนี้
กับรถที่คลุมไว้ ทอมป์สันน่ะ
181
00:09:41,956 --> 00:09:43,589
- ดั๊ก ทอมป์สัน น่ะเหรอ ใช่
- ใช่ โอเค
182
00:09:43,591 --> 00:09:45,341
เขาไม่ยอมมาตรวจคัดเลือก
183
00:09:45,343 --> 00:09:46,759
และภรรยาเขาคิดว่า
ด้วยเหตุผลอะไรสักอย่าง
184
00:09:46,761 --> 00:09:48,795
คุณน่าจะคุยกับเขาด้วยเหตุผลได้
185
00:09:48,797 --> 00:09:51,047
แหม ผมไม่ค่อยรู้จักเขาเท่าไร
186
00:09:51,049 --> 00:09:53,683
เราเคยดื่มเบียร์ด้วยกันครั้งหนึ่ง
และเขาโชว์รถให้ผมดู
187
00:09:53,685 --> 00:09:55,718
คุณเป็นนักเลงรถเหรอ
188
00:09:55,720 --> 00:09:58,187
ก็ ผมทำให้รถฟอร์ดของพ่อ
วิ่งได้เกิน 30 ปีน่ะ
189
00:09:58,189 --> 00:10:01,557
คุณเอ๊ย 30 ปี! สุดยอด
ตกลงช่วยผมได้หรือเปล่า
190
00:10:01,559 --> 00:10:05,228
- ก็ ผมไม่ค่อยสนิทกับเขา
- โอเค
191
00:10:05,230 --> 00:10:08,648
โอเค ผมพยายามหลีกเลี่ยง
สถานการณ์หนึ่งอยู่
192
00:10:08,650 --> 00:10:11,484
คือถ้าคุณไม่เข้าไป
คุยกับเขาให้ใจเย็นลง
193
00:10:11,486 --> 00:10:13,986
ผมก็จะใช้ปืนคุยกับเขาเอง
194
00:10:13,988 --> 00:10:17,073
- จะไปหรือไม่ไป
- โอเค
195
00:10:17,075 --> 00:10:19,792
ดี
เตรียมตัว ไปได้
196
00:10:35,059 --> 00:10:37,593
เขาอยู่ในนั้นนานแค่ไหนแล้ว
197
00:10:37,595 --> 00:10:39,262
เขาทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่เมื่อวาน
198
00:10:39,264 --> 00:10:41,981
แล้วก็ตอนมื้อเย็น เขา เอ่อ...
199
00:10:41,983 --> 00:10:44,817
มาเรีย นานแค่ไหนแล้ว
200
00:10:44,819 --> 00:10:47,937
ตั้งแต่ตอนนั้น
มื้อเย็นเมื่อวาน
201
00:10:47,939 --> 00:10:50,356
ทหารอยากคุยกับเขา
แต่ฉันคิดว่า--
202
00:10:50,358 --> 00:10:53,025
ฉันคิดว่าจะดีกว่า
ถ้าคุยกับคนที่เขารู้จัก
203
00:10:53,027 --> 00:10:55,055
และเขาชอบคุณมาก ดังนั้น...
204
00:11:04,789 --> 00:11:06,455
ดั๊ก
205
00:11:09,460 --> 00:11:11,260
ดั๊ก
206
00:11:15,717 --> 00:11:17,216
ดั๊ก
207
00:11:33,284 --> 00:11:34,784
เกิดอะไรขึ้น
208
00:11:34,786 --> 00:11:36,485
เฮ้ ทราฟ
209
00:11:38,489 --> 00:11:40,706
คุณกำลังทำให้
ครอบครัวคุณเป็นห่วง
210
00:11:40,708 --> 00:11:42,325
ผมรู้
211
00:11:42,327 --> 00:11:45,628
แต่ผมไม่--
212
00:11:45,630 --> 00:11:47,630
ผมคิดว่า ผมทำไม่ได้
213
00:11:49,417 --> 00:11:51,551
ทำอะไร
214
00:12:08,937 --> 00:12:10,403
ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
215
00:12:10,405 --> 00:12:12,021
พวกเขาคอยถามผมว่า
เกิดอะไรขึ้น
216
00:12:12,023 --> 00:12:14,440
พวกเขาคอยถามผมว่า
ทุกอย่างจะเรียบร้อยใช่ไหม
217
00:12:14,442 --> 00:12:17,443
และผม--ผมไม่รู้จะตอบยังไง
218
00:12:19,163 --> 00:12:21,831
มันจะไม่เป็นไร
219
00:12:24,619 --> 00:12:26,202
คุณต้องพูดแบบนั้น
220
00:12:28,256 --> 00:12:30,206
คุณต้องพูดแค่นั้น
221
00:12:33,127 --> 00:12:34,927
พวกเขาจะรู้ไหม ว่าผมโกหก
222
00:12:38,633 --> 00:12:42,468
ดั๊ก ครอบครัวคุณ ต้องการคุณ
223
00:12:43,438 --> 00:12:45,605
ตอนนี้
224
00:12:45,607 --> 00:12:48,557
พวกเขาต้องการให้คุณ
ออกไปนอกประตู
225
00:12:48,559 --> 00:12:50,810
และบอกทหารยามพวกนั้นว่า
คุณไม่เป็นไรแล้ว
226
00:12:50,812 --> 00:12:52,561
แสดงให้พวกเขาเห็นว่า
คุณไม่เป็นไร
227
00:12:55,483 --> 00:12:57,733
แค่นั้น
228
00:12:57,735 --> 00:12:59,986
ใช่
229
00:14:59,824 --> 00:15:01,774
อดทนไว้ พวก
230
00:15:18,342 --> 00:15:20,760
เฮ้ รูปหล่อ
231
00:15:20,762 --> 00:15:22,928
ฉันต้องไปแล้ว
232
00:15:22,930 --> 00:15:25,681
คุณมีเหลือพออยู่ได้ทั้งคืน
โอเคนะ
233
00:15:25,683 --> 00:15:27,383
อือหือ
234
00:15:29,470 --> 00:15:31,854
เขาคงที่แล้ว
235
00:15:31,856 --> 00:15:33,556
มอร์ฟีนช่วยได้
236
00:15:33,558 --> 00:15:35,891
คุณอยู่ต่อไม่ได้เหรอ
ฉันทำซุปเอาไว้
237
00:15:35,893 --> 00:15:38,444
จากสควอชในสวน
238
00:15:38,446 --> 00:15:40,529
ฉันต้องไปดูคนอื่นอีก
239
00:15:40,531 --> 00:15:43,449
โปรดรับกลับไปทาน
240
00:15:43,451 --> 00:15:46,485
คุณต้องได้เจอคนไข้มากมาย
ที่เหมือนเฮกเตอร์
241
00:15:46,487 --> 00:15:48,454
ที่โรงพยาบาลใช่ไหมล่ะ
242
00:15:48,456 --> 00:15:50,122
ใช่
243
00:15:56,130 --> 00:15:57,997
รับไว้นะ
244
00:15:57,999 --> 00:16:01,133
ฉันไม่รู้ว่าจะตอบแทนยังไง
245
00:16:01,135 --> 00:16:03,335
เฮกเตอร์คือทุกอย่างของฉัน
246
00:16:04,589 --> 00:16:06,338
ขอบคุณ
247
00:16:09,844 --> 00:16:12,595
ขอบคุณ ไลซ่า
พรุ่งนี้เจอกัน
248
00:16:38,706 --> 00:16:41,423
- ทำไมจึงให้ฉันดู
- คุณเห็นไหม
249
00:16:41,425 --> 00:16:43,792
หมายถึง ทำไมไม่โชว์
ให้พ่อเธอดูล่ะ
250
00:16:43,794 --> 00:16:46,846
ผมลองแล้ว เขาบอกว่า
มันไม่มีอะไร
251
00:16:46,848 --> 00:16:50,599
แหม เขาอาจพูดถูกก็ได้
มันอาจเป็นโลหะหรือกระจก
252
00:16:50,601 --> 00:16:52,301
หรือไม่รู้สินะ
253
00:16:52,303 --> 00:16:54,770
ฟังนะ มันมีรูปแบบ โอเคไหม
254
00:16:54,772 --> 00:16:56,555
มีคนอยู่ข้างนอกนั่น
255
00:16:56,557 --> 00:16:58,557
คนหรืออะไรสักอย่าง
คนที่ต้องการให้เราช่วย
256
00:16:58,559 --> 00:17:00,025
เรายังไม่รู้เรื่องนั้น
257
00:17:00,027 --> 00:17:01,694
มันจะเป็นอะไรได้อีก
ใครล่ะที่จะ--
258
00:17:01,696 --> 00:17:03,696
ถ้ามีคนต้องการความช่วยเหลือ
เขาต้องไปหาทหาร
259
00:17:03,698 --> 00:17:06,949
นอกเสียจากทำไม่ได้
หรือไม่อยากทำ
260
00:17:10,037 --> 00:17:11,871
คุณเห็นไหม
261
00:17:52,808 --> 00:17:54,814
3-2 เอ็กโค
นี่คือบราโวแอกชวล...
262
00:17:54,934 --> 00:17:56,839
สแตนบายรอ
ให้ความช่วยเหลือ เปลี่ยน
263
00:17:59,526 --> 00:18:01,526
3-2 เอ็กโค
นี่คือบราโวแอกชวล...
264
00:18:01,528 --> 00:18:03,862
ไม่รับหน่อยเหรอ
265
00:18:03,864 --> 00:18:05,030
เดี๋ยวก็ฝากข้อความเอง
266
00:18:14,908 --> 00:18:17,793
คุณเวียนวนอยู่ในหัวผมทั้งวัน
267
00:18:17,795 --> 00:18:19,661
ผมไม่มีสมาธิหรอก
268
00:18:30,841 --> 00:18:34,142
โอ โว้ว โว้ว โว้ว
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว
269
00:18:34,144 --> 00:18:36,678
บางที เราน่าจะ
ค่อยเป็นค่อยไปดีกว่าไหม
270
00:18:36,680 --> 00:18:39,147
ใช่ ใช่
271
00:18:39,149 --> 00:18:41,566
- ขอโทษนะ อารมณ์เสียหรือเปล่า
- เปล่า
272
00:18:41,568 --> 00:18:45,103
ไม่ ไม่เป็นไร
ผมแค่--
273
00:18:45,105 --> 00:18:47,439
โอฟีเลีย ผมชอบคุณ
มันก็แค่นั้น
274
00:18:47,441 --> 00:18:49,274
ใช่ คุณเหมือนเป็นสิ่งเดียว
275
00:18:49,276 --> 00:18:52,077
ที่ทำให้ผมเชื่อว่า
ยังมีคนดีๆ เหลืออยู่
276
00:18:52,079 --> 00:18:55,030
เฮ้ แน่นอนสิ
277
00:18:59,870 --> 00:19:01,870
เฮ้ เอ่อ...
278
00:19:01,872 --> 00:19:03,839
คุณได้ยามาหรือเปล่า
279
00:19:03,841 --> 00:19:07,125
ผมลองแล้ว
ผมถามจากคนดูแล
280
00:19:07,127 --> 00:19:08,510
เขาบอกว่าไง
281
00:19:08,512 --> 00:19:10,679
พวกนั้นเอายาไปเก็บ
เอาไว้แน่นหนา
282
00:19:10,681 --> 00:19:12,130
ผมว่าพวกเขาคงกำลัง
เก็บสะดมภ์ยา
283
00:19:12,132 --> 00:19:15,801
เพื่อการบุกครั้งใหญ่
เพื่อยึดเมืองคืนมา
284
00:19:15,803 --> 00:19:18,687
ก็ เอ่อ แม่ฉันป่วยมาก
ดังนั้น...
285
00:19:18,689 --> 00:19:21,523
ใช่ ผมรู้
286
00:19:25,562 --> 00:19:27,395
- ...รถฉันหายไปไหนวะ
- โทษนะ
287
00:19:27,397 --> 00:19:30,315
โปรดบอกที
288
00:19:30,317 --> 00:19:32,317
บราโวแอกชวล
นี่ 3-2 เอ็กโค
289
00:19:32,319 --> 00:19:34,236
กำลังเสร็จสิ้นการลาดตระเวน
290
00:19:34,238 --> 00:19:35,704
บ่ายหน้ากลับฐาน
291
00:19:50,838 --> 00:19:53,305
นั่นใช่เซ็กส์แต่งหน้าหรือเปล่า
292
00:19:53,307 --> 00:19:54,806
อย่างนี้ต้องเจอกันอีกยก
293
00:19:59,179 --> 00:20:00,929
วู้
294
00:20:04,101 --> 00:20:05,684
เฮ้
295
00:20:05,686 --> 00:20:09,020
รีบทำไมล่ะ
ผมนึกว่ากำลังไปได้สวย
296
00:20:09,022 --> 00:20:11,106
ใช่
297
00:20:12,276 --> 00:20:13,859
ฉันมีเรื่องต้องทำ
298
00:20:13,861 --> 00:20:16,244
เอาไว้ก่อนไม่ได้เหรอ
299
00:20:16,246 --> 00:20:18,079
มานี่สิ
300
00:20:20,334 --> 00:20:21,833
กลับมา
301
00:20:28,959 --> 00:20:30,509
เกิดอะไรขึ้น
302
00:20:30,511 --> 00:20:33,128
ไม่รู้สิ
303
00:20:33,130 --> 00:20:35,597
ไม่มีข่าวคราวอะไรเลย
304
00:20:35,599 --> 00:20:37,299
วิเวียนบอกว่า ได้ยินว่าทหาร
305
00:20:37,301 --> 00:20:40,435
คุยเรื่องแคมป์กักกันโรค
นอกเขตบาร์สโตว์
306
00:20:42,272 --> 00:20:44,222
หมายถึง ไม่รู้สินะ
307
00:20:44,224 --> 00:20:45,774
เธอกระซิบมา แต่ก็...
308
00:20:45,776 --> 00:20:48,777
ไม่ ผมหมายถึงคุณ
309
00:20:48,779 --> 00:20:51,029
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
310
00:20:51,031 --> 00:20:54,699
หมายถึง คุณงุ่นง่าน
อยู่ทั้งวัน ทุกวัน
311
00:20:54,701 --> 00:20:57,068
จนคุณจะบ้าแล้ว
312
00:20:57,070 --> 00:20:59,821
หมายถึง คอยตรวจ ทำความสะอาด
313
00:20:59,823 --> 00:21:02,290
เฝ้าดูอลิเซียกับนิค
เหมือนเหยี่ยว
314
00:21:02,292 --> 00:21:03,992
นิคต้องมีคนเฝ้าดู
315
00:21:03,994 --> 00:21:07,212
ใช่ ผมรู้
แต่ก็นั่นแหละ
316
00:21:07,214 --> 00:21:09,497
แหม ถ้าจะคุยกัน
เรื่องความเป็นพ่อแม่คน
317
00:21:09,499 --> 00:21:11,666
คุณควรจะใส่ใจคริส
ให้มากกว่านี้
318
00:21:11,668 --> 00:21:13,218
อ้อ โอเค
319
00:21:13,220 --> 00:21:15,637
หมายถึง ทั้งวันผมได้แต่
ตั้งใจกับ--
320
00:21:15,639 --> 00:21:17,305
ตั้งใจให้ถูกที่
321
00:21:19,593 --> 00:21:21,810
ใช่
322
00:21:21,812 --> 00:21:26,014
ทำไมผมรู้สึกเหมือน
ถูกคุณเรียกไปอบรม
323
00:21:27,184 --> 00:21:28,516
หืม
324
00:21:30,070 --> 00:21:31,736
ผมคิดถึงคุณ
325
00:21:33,657 --> 00:21:36,408
เขาให้ฉันดูวิดีโอ
ที่ถ่ายได้จากบนหลังคา
326
00:21:36,410 --> 00:21:39,911
พระเจ้า หมอนั่นมีจินตนาการ
ระดับโลกเลย คุณก็รู้
327
00:21:39,913 --> 00:21:42,080
ฉันก็เห็นเหมือนกัน
328
00:21:42,082 --> 00:21:45,667
- ใช่
- เหรอ โอเค
329
00:21:45,669 --> 00:21:50,288
- คุณเห็นอะไร
- ไม่รู้สิ เหมือน--แสงไฟ
330
00:21:50,290 --> 00:21:52,123
- อือหือ
- เหมือนมีคนกำลังสะท้อนแสงแดด
331
00:21:52,125 --> 00:21:55,010
เยี่ยม คุณเห็นแสง
332
00:21:55,012 --> 00:21:56,878
ผมควรต้องทำยังไง
333
00:21:56,880 --> 00:22:01,099
ไปหามอเยอร์ส แล้วบอกว่า
"ผม--ลูกของผมเห็นแสง
334
00:22:01,101 --> 00:22:04,302
ทหารของคุณน่ะ สั่งให้
เลิกตระเวณแล้วไป--"
335
00:22:04,304 --> 00:22:07,022
นั่นเป็นหน้าที่พวกเขา เก้าวันแล้ว
พวกเขาทำอะไรได้บ้าง
336
00:22:07,024 --> 00:22:09,691
พวกเขาสัญญาเรื่องยา หมอ
337
00:22:09,693 --> 00:22:11,393
ไฟฟ้า ข่าวสาร
338
00:22:11,395 --> 00:22:14,029
ไหนล่ะ
แล้วเรื่องโทรศัพท์ล่ะ
339
00:22:14,031 --> 00:22:16,815
- ไม่แปลกใจเหรอ ทำไม
ไม่มีโทรศัพท์ซะที - ไม่
340
00:22:16,817 --> 00:22:18,867
- หอสัญญาณมือถือ ไม่มีเลย - บางที
พวกเขาต้องห่วงเรื่องสำคัญกว่า
341
00:22:18,869 --> 00:22:21,036
หรือบางที คงไม่อยาก
ให้โทรศัพท์ใช้การได้
342
00:22:21,038 --> 00:22:24,239
โอ ที่รัก ไม่ได้ยินตัวเองใช่ไหม
คุณกำลังวิตกจริต
343
00:22:24,241 --> 00:22:27,792
ผมไม่อยากให้ท้ายคริส
คุณก็เหมือนกัน
344
00:22:29,296 --> 00:22:31,129
งั้นคุณก็เห็นสินะ
345
00:22:31,131 --> 00:22:34,249
ทราวิส! ทราวิส!
346
00:22:34,251 --> 00:22:37,636
- ทราวิส!
- มาเรียน่ะ
347
00:22:38,922 --> 00:22:41,172
มาเรีย มีอะไร
348
00:22:41,174 --> 00:22:44,009
- คุณมาทำอะไร มันเลยเคอร์ฟิวแล้ว
- ถ้าพวกเขาอยากจะยิงก็เชิญ
349
00:22:44,011 --> 00:22:46,227
- เกิดอะไรขึ้น
- ดั๊กหายไป
350
00:22:46,229 --> 00:22:48,313
ฉันอยู่หลังบ้านกับเด็กๆ
พอกลับมา ไม่รู้เขาหายไปไหน
351
00:22:48,315 --> 00:22:49,931
เอาล่ะ ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
หายใจลึกๆ
352
00:22:49,933 --> 00:22:52,017
เขาหายไป โอเค
คุณพูดอะไรกับเขา
353
00:22:52,019 --> 00:22:55,103
- ผมไม่ได้พูดอะไร
- เขาเอารถไป
354
00:22:55,105 --> 00:22:57,188
เขาเอารถงี่เง่าคันนั้นไป
และฉันไม่รู้ ว่าเขาไปไหน
355
00:22:57,190 --> 00:22:59,858
- โอเค พาเด็กๆ เข้าไปก่อน
- ไม่ พวกเขาต้องอยู่กับฉัน
356
00:22:59,860 --> 00:23:02,444
ฟังนะ ผมแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร
เขาแค่อยากมีเวลาส่วนตัว แค่นั้น
357
00:23:02,446 --> 00:23:04,996
เราไม่ได้รับอนุญาตให้ขับรถ
ออกนอกเขตรั้ว ทราวิส ไม่อนุญาต
358
00:23:04,998 --> 00:23:06,448
ผมรู้ ผมรู้ ผมเข้าใจ
359
00:23:06,450 --> 00:23:08,750
แล้ว ถ้า-- ถ้ามัน--
โอ พระเจ้า
360
00:23:08,752 --> 00:23:10,752
ไม่ ฟังนะ อย่าไป
ได้โปรด โอเคไหม
361
00:23:10,754 --> 00:23:14,456
ผมจะตามหาเขา
ฉันจะตามหาพ่อหนู โอเคนะ
362
00:23:14,458 --> 00:23:17,959
เราจะตามหาเขา ใช่ไหม
มาเถอะ ผมจะเดินไปส่ง
363
00:23:54,915 --> 00:23:56,715
ให้ตายสิ
364
00:24:27,510 --> 00:24:30,308
อา พระเจ้า พลาดอีกแล้ว
365
00:24:30,310 --> 00:24:32,527
ภรรยาเขาเป็นห่วงมาก
366
00:24:32,529 --> 00:24:34,896
ผมแค่ขอให้คุณส่ง
ทหารลาดตระเวณสักนายไป
367
00:24:34,898 --> 00:24:37,399
- เขายังหายไปได้ไม่นาน
- เขาไม่ได้หายไปไหน
368
00:24:37,401 --> 00:24:39,067
เราลากเขาออกไปเมื่อคืน
369
00:24:39,069 --> 00:24:40,619
ไปเจอเขาที่ริมรั้ว
370
00:24:40,621 --> 00:24:43,288
เลยตะเพิดซะกระเจิดกระเจิง
ออกจากรถบ้าๆ นั่น
371
00:24:43,290 --> 00:24:47,742
ให้ตาย หมอนั่น เขา--
เขามันตัวพ่อเลย
372
00:24:47,744 --> 00:24:50,295
ปล่อยไว้รอบๆ แคมป์ไม่ได้หรอก
373
00:24:50,297 --> 00:24:51,997
เวรเอ๊ย!
374
00:24:53,500 --> 00:24:55,634
อย่ามองผมแบบนั้น
375
00:24:55,636 --> 00:24:58,219
ผมไม่ได้สั่ง ถึงจะเห็นด้วยก็เถอะ
คุณก็ควรจะทำตาม
376
00:24:58,221 --> 00:24:59,888
คุณคุยกับเขาแล้วนี่ ใช่ไหม
377
00:24:59,890 --> 00:25:01,973
สำหรับคุณ เขาดูโอเคไหมล่ะ
378
00:25:01,975 --> 00:25:04,592
- ไม่
- ไม่
379
00:25:04,594 --> 00:25:06,011
แล้วนี่เราพูดถึงอะไรกันเนี่ย
380
00:25:06,013 --> 00:25:08,013
ทอมป์สันได้รับความช่วยเหลือ
ที่เขาเรียกร้องนักหนา
381
00:25:08,015 --> 00:25:10,015
ตอนอยู่สำนักงานใหญ่นั่นไง
382
00:25:10,017 --> 00:25:13,601
ผมก็ไม่ต้องห่วงว่าจะมี
คนโรคจิตวุ่นวายในเขตรั้ว
383
00:25:13,603 --> 00:25:15,020
วิน-วิน เห็นมะ
384
00:25:15,022 --> 00:25:17,238
คุณก็น่าจะบอกภรรยาเขา
385
00:25:17,240 --> 00:25:19,524
ผมไม่ใช่คนของสังคม
386
00:25:19,526 --> 00:25:21,076
มันเป็นงานของคุณ
คุณนายกเทศมนตรี
387
00:25:21,078 --> 00:25:24,029
เอาล่ะ ไปซะ
แล้วแจ้งข่าวให้เรียบร้อย
388
00:25:25,782 --> 00:25:28,783
อะไรอีกล่ะ
389
00:25:28,785 --> 00:25:32,170
ลูกชายผม เขามองเห็นแสงอยู่ในดีซี
390
00:25:32,172 --> 00:25:35,173
อยู่บนเนินนั่น
391
00:25:35,175 --> 00:25:37,336
ไม่มีสิ่งมีชีวิตอยู่ข้างนอก
เขาไม่เห็นจริงๆ หรอก
392
00:25:39,379 --> 00:25:43,264
เรา เอ่อ--เราไล่ตรวจสอบ
บ้านทุกหลัง ทีละบล็อค
393
00:25:43,266 --> 00:25:45,266
ผมรู้
394
00:25:45,268 --> 00:25:47,852
- ลืมไปเถอะ
- เรียบร้อยแล้ว
395
00:25:49,890 --> 00:25:52,390
อ้อ ได้กินเงินเลยนะลูกนี้
396
00:26:02,486 --> 00:26:04,285
ซินเธีย
397
00:26:06,740 --> 00:26:08,039
ซินเธีย
398
00:26:15,298 --> 00:26:18,133
ไลซ่า อยู่นี่เอง
399
00:26:18,135 --> 00:26:20,001
เฮกเตอร์ไปไหน
400
00:26:20,003 --> 00:26:22,087
รับการรักษาตามความจำเป็น
401
00:26:22,089 --> 00:26:23,922
คุณเป็นใคร
402
00:26:23,924 --> 00:26:25,724
ฉัน ดร. เอ็กซ์เนอร์
403
00:26:25,726 --> 00:26:27,425
เธอมาจากรัฐบาล
404
00:26:27,427 --> 00:26:29,427
ซินเธียบอกฉันเรื่องคุณหมดแล้ว
405
00:26:29,429 --> 00:26:31,429
อ้อ
406
00:26:31,431 --> 00:26:33,148
เธอบอกอะไรคุณล่ะ
407
00:26:33,150 --> 00:26:35,400
บอกว่าคุณคือสาเหตุ
ที่สามีของเธอยังไม่ตาย
408
00:26:35,402 --> 00:26:36,768
ว่าคุณเป็นพยาบาลที่เก่งมากๆ
409
00:26:36,770 --> 00:26:38,186
พยาบาลฝึกหัด
410
00:26:38,188 --> 00:26:40,271
โดยพื้นฐานแล้ว
นั่นมันหมอเลยล่ะ
411
00:26:42,492 --> 00:26:43,742
คุณพาเฮกเตอร์ไปไหน
412
00:26:43,744 --> 00:26:45,493
นั่งก่อน
413
00:26:45,495 --> 00:26:48,446
ฉันอยากเห็นเขา
414
00:26:48,448 --> 00:26:51,499
ซินเธียใจดี ยอมให้ฉันดูตารางนี่
415
00:26:51,501 --> 00:26:53,752
และฉันยอมรับว่า
ฉันไม่คุ้นเคยกับ--
416
00:26:53,754 --> 00:26:55,703
ฟังนะ ฉันควรอธิบายกับคุณ--
417
00:26:55,705 --> 00:26:57,872
ซินเธีย จะว่าอะไรไหม
ถ้าฉันจะคุยกับไลซ่าตามลำพัง
418
00:26:57,874 --> 00:26:59,541
โอ ไม่ ไม่ ไม่
419
00:26:59,543 --> 00:27:01,543
เยี่ยมเลย
แน่นอน
420
00:27:01,545 --> 00:27:05,713
ฉันจะไปเก็บของอยู่แล้ว
421
00:27:05,715 --> 00:27:08,633
ไลซ่า คุณคือนางฟ้า
422
00:27:08,635 --> 00:27:10,802
โอ...
423
00:27:16,777 --> 00:27:18,643
เธอจะไปไหน
424
00:27:18,645 --> 00:27:21,529
เธออยากอยู่กับสามี
425
00:27:21,531 --> 00:27:23,231
ที่ไหนล่ะ
426
00:27:23,233 --> 00:27:26,868
คุณใช้หยดมอร์ฟีนแบบนอกรีต
427
00:27:26,870 --> 00:27:31,456
ฉัน เอ่อ--ฉันไม่มีไนเตรท
428
00:27:31,458 --> 00:27:34,325
ฉันเลยต้องหาจากเพื่อนบ้าน
429
00:27:34,327 --> 00:27:37,495
ฉันต้องหาทางลด
แรงดันหัวใจของเขา
430
00:27:37,497 --> 00:27:39,047
คนไข้อื่นๆ ของคุณล่ะ
431
00:27:39,049 --> 00:27:40,882
ฉันเจอมาแล้ว 4 ราย
432
00:27:40,884 --> 00:27:43,218
ที่สาบานว่าคุณเป็นสาเหตุ
ให้พวกเขารอดตาย
433
00:27:43,220 --> 00:27:45,753
ฉันแค่ทำให้พวกเขา
รู้สึกสบายขึ้น
434
00:27:45,755 --> 00:27:48,556
เฮกเตอร์ เป็นเคสเดียว
ที่อาการรุนแรง
435
00:27:48,558 --> 00:27:53,428
แหม คุณทำได้ดีมาก ดูจากที่
คุณยังไม่เป็นพยาบาลจริงๆ นะ
436
00:27:53,430 --> 00:27:55,346
คุณเป็นหรือเปล่า
437
00:28:03,240 --> 00:28:06,858
เขากำลังจะตาย
ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว
438
00:28:06,860 --> 00:28:09,327
ฉันต้องทำให้เธอเชื่อใจฉัน
439
00:28:09,329 --> 00:28:11,279
เธอจะได้ยอม--
440
00:28:11,281 --> 00:28:12,747
ฉันจะได้ช่วยเธอได้
441
00:28:12,749 --> 00:28:14,949
ไม่เป็นไร
ช่วงเวลาสิ้นหวังน่ะ
442
00:28:18,455 --> 00:28:21,873
บางที คุณอาจจะอยากแสร้ง
เป็นแบบนี้ ให้นานขึ้นอีกหน่อย
443
00:28:21,875 --> 00:28:24,292
ว่าไงนะ
444
00:30:08,198 --> 00:30:09,814
โอ!
445
00:30:52,525 --> 00:30:54,242
อา!
446
00:31:39,888 --> 00:31:41,371
ควบคุมได้แล้ว
447
00:31:41,491 --> 00:31:42,889
ฉันทำให้มันแห้ง
448
00:31:42,891 --> 00:31:45,025
เราเปลี่ยนผ้าพัน
วันละสองครั้ง
449
00:31:45,473 --> 00:31:47,844
ไม่มียาปฏิชีวนะ
ก็ได้ผลแบบนี้แหละ
450
00:31:47,846 --> 00:31:49,812
มันไม่ได้เกิดจากคุณ
451
00:31:49,814 --> 00:31:51,064
เราจะดูแลคุณเอง
452
00:31:51,066 --> 00:31:53,149
- เธอบอกว่า - ฉันรู้ว่าเธอพูดอะไร
453
00:31:53,269 --> 00:31:54,767
พวกเขาก็พูดแบบนี้ทุกที
454
00:31:55,937 --> 00:31:59,772
- คุณจะทำยังไง
- เรามีศูนย์อยู่ใกล้ๆ
455
00:31:59,774 --> 00:32:02,942
- ศูนย์ของทหารงั้นหรือ
- ตอนนี้เป็น ป้องกันแน่นหนา
456
00:32:02,944 --> 00:32:06,746
เรามีเตียง ห้องผ่าตัด
ซึ่งฉันเกรงว่า
457
00:32:06,748 --> 00:32:08,781
จะเป็นสิ่งที่ภรรยาของคุณ
จำเป็นต้องใช้
458
00:32:08,783 --> 00:32:11,200
ทำไมเธอต้องกระซิบ
คิดว่าฉันเป็นเด็กๆ หรือไง
459
00:32:12,195 --> 00:32:14,921
ภรรยาผมอยากรู้
ว่าที่นั่น อยู่ไกลแค่ไหน
460
00:32:14,923 --> 00:32:16,622
ใกล้ๆ แค่ 15 นาที
461
00:32:16,624 --> 00:32:18,458
ชั่วโมงนี้ ไม่มีปัญหารถติด
462
00:32:19,711 --> 00:32:21,210
ผมจะไปกับเธอ
463
00:32:21,212 --> 00:32:23,429
แน่นอน เธอเป็นภรรยาคุณนี่
464
00:32:26,101 --> 00:32:28,384
- ข่าวดีนะ - จริงเหรอ
465
00:32:28,386 --> 00:32:29,886
อ่าฮ่ะ
466
00:32:34,058 --> 00:32:37,276
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
467
00:32:41,116 --> 00:32:44,066
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
468
00:32:51,209 --> 00:32:52,492
นิค
469
00:32:53,878 --> 00:32:55,795
- นิค - ว่าไง
470
00:32:55,797 --> 00:32:57,630
นี่ ดร. เอ็กซ์เนอร์
471
00:32:59,417 --> 00:33:02,468
ฮาย
472
00:33:02,470 --> 00:33:04,670
ฉันเข้าใจว่าเธอ
อาจต้องใช้เมธาโดน
473
00:33:06,224 --> 00:33:08,341
แหม ผมจะชอบเมธาโดนแน่ๆ
474
00:33:08,343 --> 00:33:12,595
ถ้าผมพยายามให้หาย
ซึ่งผมหายแล้ว
475
00:33:12,597 --> 00:33:14,847
เธอใช้ครั้งสุดท้ายเมื่อไร
476
00:33:14,849 --> 00:33:17,850
เอ่อ ไม่รู้สินะ
โลกมันจบลงเมื่อไรล่ะ
477
00:33:17,852 --> 00:33:19,685
ก็สองวันก่อนหน้านั้นแหละ
478
00:33:23,074 --> 00:33:24,323
นี่อะไร
479
00:33:24,325 --> 00:33:27,443
ถ้ำกระบอกบริการน่ะ
ฉัน ดร. เอ็กซ์เนอร์
480
00:33:27,445 --> 00:33:29,195
อ้อ ทราวิส
481
00:33:29,197 --> 00:33:31,164
บอกไม่ถูกว่าดีใจแค่ไหน
ที่ได้เจอคุณ
482
00:33:31,166 --> 00:33:33,366
เอ่อ นิคมีอะไรหรือเปล่า
483
00:33:33,368 --> 00:33:34,750
เปล่า ผมสบายดี
484
00:33:34,752 --> 00:33:37,503
แต่อดีตภรรยาคุณนี่สิ
เธอตัวร้ายเลยล่ะ
485
00:33:37,505 --> 00:33:40,456
ที่ไปบอกผู้หญิงคนนี้
ว่าผมเป็นเพื่อนบ้านขี้ยา
486
00:33:42,043 --> 00:33:46,462
98.6 ฉันจะเช็ค
ความดันโลหิตของเธอ
487
00:33:46,464 --> 00:33:49,966
คุณใช่ไหม คนที่ตัดสินใจ
ว่าใครต้องไปศูนย์นั่น
488
00:33:49,968 --> 00:33:52,852
ก็นะ ฉันมีคนช่วย แต่ก็ใช่
489
00:33:52,854 --> 00:33:54,270
อย่างดั๊ก ทอมป์สัน ใช่ไหม
490
00:33:54,272 --> 00:33:56,272
ฉันคุยเรื่องคนไข้อื่นไม่ได้
491
00:33:56,274 --> 00:33:59,942
ยกให้เขาเถอะ เขาห่วง
ทุกคนไปทั่วแหละ
492
00:33:59,944 --> 00:34:01,444
เพื่อนของคุณ
ได้รับการดูแลที่ดีแล้ว
493
00:34:01,446 --> 00:34:02,812
เหมือนเฮกเตอร์ รามิเรซ ใช่ไหม
494
00:34:02,814 --> 00:34:05,231
เหมือนที่กรีเซลด้า จะได้รับ
495
00:34:06,451 --> 00:34:08,818
เธอโอเคไหม นิค
496
00:34:08,820 --> 00:34:10,369
ใช่
497
00:34:10,371 --> 00:34:12,371
เอ่อ ใช่ ใช่
498
00:34:12,373 --> 00:34:14,457
คุณรามิเรซ โอเคไหม
499
00:34:14,459 --> 00:34:16,492
โรคหัวใจล้มเหลว มันรักษาได้
500
00:34:19,914 --> 00:34:22,381
อัตราเต้นหัวใจของเธอ
มันพุ่งพรวด
501
00:34:22,383 --> 00:34:25,501
ก็คุณปิ๊งซะขนาดนี้
502
00:34:49,410 --> 00:34:51,611
คุณไปไหนมา
503
00:34:51,613 --> 00:34:54,580
นอกรั้ว
504
00:34:54,582 --> 00:34:56,165
คุณเห็นอะไร
505
00:35:04,259 --> 00:35:06,425
- นั่นใคร - หมอ
506
00:35:06,427 --> 00:35:09,462
เธออยากพาแฟนผมไปผ่าตัด
507
00:35:09,464 --> 00:35:11,764
แหม เรื่องดี
508
00:35:13,935 --> 00:35:15,601
บอกสิ ว่าคุณเห็นอะไร
509
00:35:22,277 --> 00:35:23,893
ศพ
510
00:35:25,229 --> 00:35:27,730
ใช่
511
00:35:27,732 --> 00:35:29,565
ผู้ติดเชื้อ
512
00:35:29,567 --> 00:35:31,233
แต่...
513
00:35:31,235 --> 00:35:33,953
อย่าหยุด
514
00:35:33,955 --> 00:35:36,322
มีชายคนหนึ่ง
515
00:35:36,324 --> 00:35:39,458
ถูกยิงเหมือนคนอื่น
เหมือนพวกที่เหลือ
516
00:35:39,460 --> 00:35:41,744
แต่--เขาไม่ได้ป่วย
517
00:35:43,164 --> 00:35:45,748
และมีคนอื่นๆ โดนแบบนั้น
518
00:35:52,674 --> 00:35:56,008
ตอนผมยังเด็ก
519
00:35:56,010 --> 00:35:58,344
คนพวกนั้น--
520
00:35:58,346 --> 00:36:00,096
คนพวกที่มาจากรัฐบาล
521
00:36:00,098 --> 00:36:01,564
เข้ามาในเมืองของเรา
522
00:36:01,566 --> 00:36:04,266
และพาบางคนออกไป
523
00:36:04,268 --> 00:36:07,603
และพ่อผม เป็นคนที่
524
00:36:07,605 --> 00:36:09,188
มีความสำคัญระดับหนึ่งในสังคม
525
00:36:09,190 --> 00:36:12,158
เขาก็เลยไปพูดกับกัปตัน
526
00:36:12,160 --> 00:36:14,777
แล้วถามว่า
"พวกเขาจะได้กลับเมื่อไร"
527
00:36:16,280 --> 00:36:17,747
กับตันบอกกับพ่อผมว่า
528
00:36:17,749 --> 00:36:20,449
"มิเกล อย่าห่วง
529
00:36:20,451 --> 00:36:22,668
พวกเขาได้กลับบ้านเสมอ"
530
00:36:24,756 --> 00:36:26,622
และพวกเขาก็กลับจริง
531
00:36:28,676 --> 00:36:32,762
ตอนนั้น ผมยืนตกปลาอยู่ริมฝั่ง
532
00:36:32,764 --> 00:36:34,547
แค่เด็กคนหนึ่ง
533
00:36:34,549 --> 00:36:37,633
แล้วผมก็เจอพวกเขา
534
00:36:37,635 --> 00:36:40,936
ทั้งหมดเลย ในคราวเดียว
535
00:36:40,938 --> 00:36:42,722
รอบๆ ตัวผม
536
00:36:42,724 --> 00:36:44,607
ลอยอยู่ในน้ำ
537
00:36:46,894 --> 00:36:51,647
พ่อบอกให้ผม อย่าสุม
ความเกลียดชังไว้ในใจ
538
00:36:51,649 --> 00:36:54,233
เขาบอกว่าคนพวกนั้น
ทำเรื่องแบบนี้
539
00:36:54,235 --> 00:36:56,902
ไม่ใช่เพราะความชั่วร้าย
540
00:36:56,904 --> 00:37:01,374
พวกเขาทำความชั่วร้าย
เพราะความกลัว
541
00:37:01,376 --> 00:37:06,045
และวินาทีนั้น
ผมรู้เลยว่า พ่อผมโง่มาก
542
00:37:06,047 --> 00:37:08,914
ที่เชื่อว่ามันต่างกัน
543
00:37:10,218 --> 00:37:14,970
ถ้ามันจะเกิดขึ้น
มันจะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
544
00:37:14,972 --> 00:37:16,756
และคุณต้องเตรียมตัวเตรียมใจ
545
00:37:16,758 --> 00:37:19,975
ใช่ และถ้า--
เกิดอะไรขึ้น
546
00:37:19,977 --> 00:37:21,927
ผมต้องไปกับภรรยาผม
547
00:37:21,929 --> 00:37:26,399
ถ้าผมไม่กลับมา
คุณจะดูแลโอฟีเลียแทนผม
548
00:37:26,401 --> 00:37:28,067
เธอเป็นผู้ใหญ่แล้ว
เธอไม่ต้องมี--
549
00:37:28,069 --> 00:37:29,518
ได้โปรด
550
00:37:29,520 --> 00:37:33,823
คุณจะดูแลโอฟีเลีย
แทนผม ขอร้อง
551
00:37:38,613 --> 00:37:40,529
ขอบคุณ
552
00:37:51,509 --> 00:37:53,592
อย่าให้ลูกชายคุณห่างตัว
553
00:38:45,513 --> 00:38:47,346
แม่อยากจะบอกอะไร
554
00:38:54,489 --> 00:38:56,355
แกไม่รู้หรอก
555
00:38:56,357 --> 00:38:57,990
อะไรล่ะ
556
00:39:02,997 --> 00:39:05,831
แกมันไม่รู้เลย
557
00:39:05,833 --> 00:39:07,867
ไม่รู้อะไรซะเลย
558
00:39:30,424 --> 00:39:32,257
ไปซะ
รีบกลับไปเลย
559
00:39:32,259 --> 00:39:33,625
เกิดอะไรขึ้นกับหน้าของนาย
560
00:39:33,627 --> 00:39:35,377
เคาะประตูเป็นไหม
ให้ตายสิ ไปซะ!
561
00:39:35,379 --> 00:39:36,532
หยุดเลยนิค
ให้ฉันดูหน่อยสิ
562
00:39:36,652 --> 00:39:37,815
นิค!
563
00:39:37,935 --> 00:39:40,265
- ให้ฉันเข้าไป
- เกิดอะไรขึ้น
564
00:39:40,267 --> 00:39:41,716
ให้ฉันเข้าไป
565
00:39:41,718 --> 00:39:44,686
นิค เกิดอะไรขึ้น
566
00:39:44,688 --> 00:39:47,606
ทราวิส หยุด ฟังนะ
ให้ฉัน...
567
00:39:48,206 --> 00:39:50,192
ฉันเอาอยู่ โอเคไหม
568
00:39:51,396 --> 00:39:53,395
โอเค
569
00:39:57,534 --> 00:40:00,652
นิค เขาไปแล้ว
570
00:40:00,654 --> 00:40:02,320
เร็วเข้า ให้ฉันเข้าไป
571
00:40:05,209 --> 00:40:07,209
อยากให้ฉันเรียกแม่ไหม
572
00:40:22,309 --> 00:40:25,227
ใครทำแบบนี้กับนาย
573
00:40:25,229 --> 00:40:28,313
- นายโอเคไหม
- อือหือ
574
00:40:28,315 --> 00:40:30,849
นายอยากเล่าให้ฟังไหม
575
00:40:30,851 --> 00:40:32,901
เฮ้ เฮ้ ไม่เป็นไร
576
00:40:32,903 --> 00:40:34,269
ไม่เป็นไร
577
00:40:43,553 --> 00:40:45,864
ไม่เป็นไร
578
00:41:20,868 --> 00:41:22,367
เอาล่ะ
579
00:41:22,369 --> 00:41:23,869
ดีแล้ว ดีแล้ว
580
00:41:23,871 --> 00:41:26,238
โอเค มานี่มา เอาล่ะ
581
00:41:26,240 --> 00:41:27,873
- ระวัง
- โอเค ไปกันเถอะ
582
00:41:30,160 --> 00:41:33,328
- เบาๆ
- เฮ้ ไม่รู้ว่าจะนานแค่ไหนนะ
583
00:41:33,330 --> 00:41:36,131
- ยกไปทางขวาละกัน
- โอเค
584
00:41:36,133 --> 00:41:38,583
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
585
00:41:38,585 --> 00:41:41,553
- เบาๆ - เฮ้ โว้ว
เฮ้ เฮ้ นี่มันอะไรกันเนี่ย
586
00:41:41,555 --> 00:41:43,667
ถ้าเราไม่พากรีเซลด้าไปผ่าตัด
เธอจะเสียขาไป
587
00:41:43,787 --> 00:41:45,548
- คุณกำลังเกะกะ
- เอาล่ะ โอเค
588
00:41:45,668 --> 00:41:48,030
- โอเค ก้าว ดี
589
00:41:48,150 --> 00:41:49,974
- นั่นแหละ นำไป - โอเค
590
00:41:50,094 --> 00:41:51,344
- คุณ คุณต้องรอครับ
- เอาล่ะ...
591
00:41:51,464 --> 00:41:53,481
ไม่ ไม่เป็นไร
นั่นภรรยาของเขา
592
00:41:53,483 --> 00:41:55,300
เร็วเข้า เร็วเข้า
593
00:41:55,420 --> 00:41:57,257
ผมมีสองรายชื่อ
594
00:41:57,377 --> 00:41:59,433
กรีเซลด้า ซาลาซาร์
แดเนียล ซาลาซาร์
595
00:41:59,553 --> 00:42:00,953
ไม่ ไม่ใช่คุณ
596
00:42:01,203 --> 00:42:03,775
- นิโคลัส คลาร์ก
- อะไรนะ
597
00:42:03,777 --> 00:42:07,078
ไม่เอาน่า คุณ ได้รับการ
ดูแลฟรี จากกองทัพสหรัฐฯ เลยนะ
598
00:42:07,080 --> 00:42:08,863
หนี
599
00:42:08,865 --> 00:42:10,532
- โว้ว โว้ว โว้ว
- เฮ้!
600
00:42:10,534 --> 00:42:12,534
ผิดแล้วคุณ
ไม่ ไม่ มันผิดพลาด
601
00:42:12,536 --> 00:42:15,120
- ผิดแน่ๆ นิค--
เดี๋ยว เฮ้! รอก่อน!
602
00:42:15,122 --> 00:42:17,172
- ไม่ ไม่ ไม่!
- ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
603
00:42:17,174 --> 00:42:18,757
- ถอยไปเลยคุณ
- อย่าทำร้ายเขานะ
604
00:42:18,759 --> 00:42:20,926
หมอบลง หมอบลงซะ
605
00:42:20,928 --> 00:42:22,544
- นิค!
- มาเลย
606
00:42:22,546 --> 00:42:25,380
- ไม่ เขาไม่ได้ป่วย
- ใจเย็นๆ คุณผู้หญิง
607
00:42:30,354 --> 00:42:33,805
เฮ้ เฮ้ เฮ้! เฮ้!
608
00:42:33,807 --> 00:42:35,140
ใจเย็นๆ!
609
00:42:35,142 --> 00:42:36,641
- พ่อ!
- ใจเย็นๆ
610
00:42:36,643 --> 00:42:38,026
- ถอยไป
- คุณจะทำอะไร
611
00:42:38,028 --> 00:42:39,477
ใจเย็นๆ สิคุณ!
เขายังเด็ก!
612
00:42:39,479 --> 00:42:40,729
นี่ก็พ่อกับลูกของเขา
613
00:42:40,731 --> 00:42:42,397
คุณจะทำอะไร
นี่มันบ้านของเรานะ
614
00:42:42,399 --> 00:42:44,032
เฮ้ ผมไม่ได้ทำผิดอะไรนะคุณ
615
00:42:45,068 --> 00:42:46,618
ผมไม่ได้ทำอะไร
616
00:42:47,955 --> 00:42:50,038
ให้นิคอยู่นะ เขาไม่ได้ป่วย
617
00:42:50,040 --> 00:42:51,274
ฉันจะดูแลเขาเอง
ได้โปรด
618
00:42:51,394 --> 00:42:52,993
- คุณบอกว่าอยากช่วย - ใช่
619
00:42:53,118 --> 00:42:55,368
- ใช่ แต่--
- งั้นก็ขึ้นรถ
620
00:42:55,370 --> 00:42:57,454
ที่โรงพยาบาล คุณจะมีประโยชน์
621
00:42:57,456 --> 00:42:59,789
เขารู้จักกับฉัน ได้โปรด
ขอให้ฉันคุยกับคุณมอเยอร์ส
622
00:42:59,791 --> 00:43:01,458
มันไม่สำคัญหรอก
623
00:43:01,460 --> 00:43:03,126
ให้ผมคุยกับมอเยอร์ส
ไม่ได้หรือไง
624
00:43:03,128 --> 00:43:04,794
ไม่
625
00:43:07,049 --> 00:43:09,215
ไม่! ไม่ นิค!
626
00:43:13,171 --> 00:43:15,005
พร้อมแล้ว!
627
00:43:15,007 --> 00:43:17,307
ขบวนรถ ออกได้!
628
00:43:19,094 --> 00:43:20,844
ฉันมีลูกชาย เขาต้องการฉัน
629
00:43:20,846 --> 00:43:23,930
เราจะกลับมารับลูกคุณ
ตอนนี้เขาปลอดภัย
630
00:43:23,932 --> 00:43:27,017
แต่กรีเซลด้า คนอื่นๆ
พวกเขาต้องการคุณ
631
00:43:27,019 --> 00:43:28,852
ฉันต้องการคุณ
632
00:43:30,772 --> 00:43:33,239
จะมาไหม
633
00:43:33,241 --> 00:43:35,442
- ไปได้แล้ว!
- รออะไรอยู่
634
00:43:35,444 --> 00:43:37,861
ไลซ่า
635
00:43:37,863 --> 00:43:40,497
ให้เธอขึ้นมา เร็วเข้า สาวๆ
636
00:43:42,868 --> 00:43:45,452
เร็วเข้า คุณผู้หญิง
คุณจะมาหรือเปล่า
637
00:43:46,838 --> 00:43:48,004
แม่
638
00:43:48,006 --> 00:43:50,123
อย่าห่วงแม่
639
00:43:50,125 --> 00:43:52,092
เอาล่ะ เคลียร์แล้ว
640
00:43:54,713 --> 00:43:56,262
แม่
641
00:43:59,301 --> 00:44:01,801
เขาอยู่ไหน
คุณพาเขาไปไหน
642
00:44:01,803 --> 00:44:04,104
เขาอยู่ไหน
ไม่-- นิค!
643
00:44:31,500 --> 00:44:32,499
คริส
644
00:44:41,810 --> 00:44:43,810
ไลซ่า
645
00:44:43,812 --> 00:44:45,261
ฝีมือเธอ
646
00:45:14,476 --> 00:45:17,794
"แพทริค ถ้าคุณเจอจดหมายนี้
647
00:45:17,796 --> 00:45:21,047
ฉันขอโทษ
648
00:45:21,049 --> 00:45:23,850
ถ้าคุณเจอจดหมายนี้ ฉันรักคุณ
649
00:45:26,855 --> 00:45:30,774
วันนี้ ฉันเห็นอะไรบางอย่าง
สิ่งที่ทำให้ฉันกลัว
650
00:45:30,776 --> 00:45:33,476
ตอนแรก ฉันนึกว่า
มันเป็นเรื่องผิดปกติ
651
00:45:33,478 --> 00:45:35,728
ฉันนึกว่ามันเป็นความวิปลาศ
652
00:45:35,730 --> 00:45:37,947
แต่ฉันคิดผิด
653
00:45:37,949 --> 00:45:40,483
สิ่งที่ฉันเห็นคือคำทำนาย
654
00:45:40,485 --> 00:45:42,986
สิ่งที่ฉันเห็นมาจากพระเจ้า
655
00:45:42,988 --> 00:45:45,622
และฉันคิดว่า
มันเลยเวลามาพอแล้ว
656
00:45:45,624 --> 00:45:49,492
ฉันอยากให้เธออยู่ตรงนี้
แต่เดี๋ยวฉันก็จะได้เจอเธอแล้ว
657
00:45:49,494 --> 00:45:51,294
และเธอจะกอดฉันไว้"
658
00:46:01,089 --> 00:46:04,641
"ถ้าเธอเจอจดหมายนี้
ฉันขอโทษ"
659
00:46:07,429 --> 00:46:10,513
"ถ้าเธอเจอจดหมายนี้ ฉันรักเธอ"
660
00:46:10,861 --> 00:46:14,525
Sync & corrections by honeybunny
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com