1 00:00:00,136 --> 00:00:02,255 Fear The Walking Dead EP 06 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,304 Tay lính đó có thông tin 3 00:00:04,390 --> 00:00:05,973 Anh ta biết chỗ vợ tôi đang ở 4 00:00:06,058 --> 00:00:07,808 chỗ con trai cô đang ở 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,810 Mẹ, mẹ đã lên cái xe đố, bố ạ 6 00:00:09,895 --> 00:00:12,145 Vì... mẹ con muốn giúp đỡ mọi người. 7 00:00:12,314 --> 00:00:15,983 Tôi sẽ cần 1 người như cậu khi tôi hành động 8 00:00:16,318 --> 00:00:18,619 Hành động gì ? 9 00:00:19,955 --> 00:00:22,489 Tôi chưa từng nhìn thấy họ biến đổi nhanh như vậy trước đây 10 00:00:22,575 --> 00:00:25,325 Tất cả bọn họ, 2000 người 11 00:00:25,494 --> 00:00:26,493 Cậu đã làm gì ? 12 00:00:26,662 --> 00:00:28,245 Chúng tôi đã nhốt họ trong nhà thi đấu đó 13 00:00:28,330 --> 00:00:29,830 Tôi đã xích cửa lại 14 00:00:31,833 --> 00:00:35,402 - 15 00:00:35,404 --> 00:00:37,955 ♪ Each time ♪ 16 00:00:39,408 --> 00:00:42,743 ♪ That we ♪ 17 00:00:46,248 --> 00:00:51,134 ♪ Give a little bit ♪ 18 00:00:51,136 --> 00:00:55,088 ♪ It comes back ♪ 19 00:00:55,090 --> 00:00:58,809 ♪ To haunt us... ♪ 20 00:00:59,928 --> 00:01:03,680 - 21 00:01:25,004 --> 00:01:27,921 - 22 00:01:43,972 --> 00:01:46,506 - 23 00:01:46,996 --> 00:01:57,858 Phim.Media vietnamese subtitles by bluesubbingteam 24 00:02:07,722 --> 00:02:10,391 - Mẹ ? - đi thu dọn đồ đạc đi 25 00:02:10,393 --> 00:02:11,892 - có chuyện gì vậy ? - chúng ta phải đi rồi 26 00:02:11,894 --> 00:02:14,061 - nhưng, có chuyện gì thế ? - làm ngay đi Chris 27 00:02:14,063 --> 00:02:16,597 - Những lính canh đang rời đi - vâng, chúng con thấy họ trên đường 28 00:02:16,599 --> 00:02:18,566 - Họ đang thu gom đồ đạc - Họ đang rời đi, chúng ta cũng vậy 29 00:02:18,568 --> 00:02:20,388 Con nghĩ chuyện này sẽ tốt đẹp hơn chứ ? con nghĩ chúng ta đang thắng thế 30 00:02:20,508 --> 00:02:22,270 Họ đang tháo chạy 31 00:02:22,390 --> 00:02:25,063 ở đây không an toàn chút nào. giờ ai lo việc người đó rồi 32 00:02:25,117 --> 00:02:27,117 Chúng ta sẽ quay về với dự định ban đầu chúng ta sẽ đi về hướng Đông 33 00:02:27,119 --> 00:02:30,537 - nhanh nào - Chúng ta có đủ thức ăn và nước uống 34 00:02:30,539 --> 00:02:32,572 Còn mẹ thì sao ? 35 00:02:32,574 --> 00:02:35,075 Chúng ta sẽ đón mẹ con và Nick đi thôi 36 00:02:37,245 --> 00:02:39,329 - làm cách nào hả bố ? - sao cơ ? 37 00:02:39,331 --> 00:02:41,631 Làm cách nào để cứu họ ? 38 00:02:44,419 --> 00:02:47,637 - 39 00:02:49,057 --> 00:02:51,257 Tôi đã tìm ra chỗ mà cậu ta nói tới 40 00:02:51,259 --> 00:02:52,926 Có rất nhiều người chết bên trong 41 00:02:52,928 --> 00:02:55,428 Nó rất gần với căn cứ của họ chúng ta có thể dùng chúng 42 00:02:58,900 --> 00:03:00,817 TÔi nghĩ anh ta đã nói hết những gì có thể rồi 43 00:03:00,819 --> 00:03:03,069 - không, chúng ta cần anh ta - anh ta có thể trốn thoát 44 00:03:03,071 --> 00:03:05,438 - Và báo cho những kẻ khác - Những quân lính đó đang rời đi 45 00:03:05,440 --> 00:03:08,608 Họ vẫn ở đó, họ có chốt canh 46 00:03:08,610 --> 00:03:11,277 - này, tôi bảo không mà - Nơi đó 47 00:03:11,279 --> 00:03:12,779 Các vị biết nơi đó--- 48 00:03:14,366 --> 00:03:17,083 tuy các vị biết nơi đó ở đâu 49 00:03:17,085 --> 00:03:19,285 nhưng các vị sẽ không biết phải đi đâu sau khi tới đó 50 00:03:19,287 --> 00:03:21,838 Tòa nhà nào, tầng nào, phòng nào 51 00:03:21,840 --> 00:03:25,125 Các vị không biết người thân của các vị đang ở đâu bên trong đó 52 00:03:25,127 --> 00:03:28,294 hiểu chứ ? nơi đó là 1 cái mê cung chết tiệt đấy 53 00:03:28,296 --> 00:03:31,881 và tôi có thể vẽ 1 bản đồ, được chứ ? 54 00:03:31,883 --> 00:03:33,550 Các vị sẽ không vào được bên trong nếu như không có tôi 55 00:03:33,552 --> 00:03:36,019 Chúng ta mang anh ta theo 56 00:03:43,111 --> 00:03:45,362 anh ta có thể ở cùng xe với anh 57 00:03:45,364 --> 00:03:46,813 tại sao ? 58 00:03:48,650 --> 00:03:50,867 em xấu hổ vì điều gì ư ? 59 00:03:50,869 --> 00:03:52,452 lo sợ bọn nhóc sẽ nhìn thấy sao ? 60 00:03:52,454 --> 00:03:54,037 Nếu Chris gặp nguy hiểm 61 00:03:54,039 --> 00:03:56,206 Anh sẽ làm mọi việc có thể để bảo vệ nó thôi 62 00:03:56,208 --> 00:03:57,874 Phải không ? 63 00:04:10,722 --> 00:04:12,338 Ofelia 64 00:04:15,177 --> 00:04:17,510 Chúng ta sẽ đi tìm mẹ con 65 00:04:17,512 --> 00:04:20,146 Và đưa bà ấy đi cùng 66 00:04:20,148 --> 00:04:21,815 Bố cần con giúp 67 00:04:24,653 --> 00:04:26,686 Còn Andy thì sao ? 68 00:04:28,907 --> 00:04:30,907 Chúng ta sẽ mang cậu ta theo 69 00:04:33,361 --> 00:04:35,495 Bố đã nói dối con 70 00:04:35,497 --> 00:04:37,864 cả cuộc đời con 71 00:04:37,866 --> 00:04:41,367 Ta đã bảo vệ con cả cuộc đời 72 00:04:41,369 --> 00:04:43,336 - 73 00:04:44,923 --> 00:04:46,873 Mẹ có biết không ? 74 00:04:57,686 --> 00:05:00,103 Con đã tưởng bố là nạn nhân 75 00:05:02,224 --> 00:05:04,190 Con có mong như thế không ? 76 00:05:07,145 --> 00:05:09,279 Ofelia. 77 00:05:40,479 --> 00:05:42,595 Alicia, lên xe đi 78 00:05:51,573 --> 00:05:53,940 - 79 00:05:56,328 --> 00:05:58,828 - 80 00:06:04,286 --> 00:06:07,287 - sao thế ? - Hàng xóm của chúng ta không biết 81 00:06:07,289 --> 00:06:09,455 - 82 00:06:09,457 --> 00:06:11,758 Họ đã chẳng giúp gì khi những tên lính đó tới nhà ta 83 00:06:15,797 --> 00:06:18,014 còn 20 bệnh nhân, 12 đang trong tình trạng nguy kịch 84 00:06:18,016 --> 00:06:20,133 Còn lại thì ổn định, không bị nhiễm bệnh 85 00:06:20,135 --> 00:06:22,635 1 trực thăng vận tải có thể mang theo toàn bộ chỗ này 86 00:06:22,637 --> 00:06:24,304 và 12 binh lính nữa đấy, hết 87 00:06:27,976 --> 00:06:30,443 Vận chuyển về, Hết 88 00:06:31,780 --> 00:06:34,314 thời gian hạ cánh dự kiến là lúc nào ? Hết 89 00:06:34,316 --> 00:06:36,649 02:15 Hết 90 00:06:37,819 --> 00:06:40,153 Rõ hết và ngừng liên lạc 91 00:06:40,155 --> 00:06:43,323 Mọi người, Căn cứ không quân Edwards còn nhiều chỗ trống 92 00:06:43,325 --> 00:06:45,792 Chuẩn bị đi, tình thế khẩn cấp là chúng ta sẽ phải bay đấy 93 00:06:45,794 --> 00:06:47,126 Chúng ta sẽ di chuyển 94 00:06:47,128 --> 00:06:49,546 - 95 00:06:51,499 --> 00:06:52,882 Còn con trai tôi thì sao ? 96 00:06:52,884 --> 00:06:56,336 Tôi đã chuyển yêu cầu lên rồi và sẽ theo dõi thêm 97 00:06:56,338 --> 00:06:57,754 Và phần còn lại của gia đình tôi thì sao ? 98 00:06:57,756 --> 00:06:59,005 Gia đình của cô tính những ai vậy ? 99 00:06:59,007 --> 00:07:01,391 chúng ta đang nói về máu mủ hay cả bạn bè nữa ? 100 00:07:03,144 --> 00:07:04,894 1 đứa trẻ cần cha của nó 101 00:07:04,896 --> 00:07:07,564 Đúng thế, nhưng cha của nó sẽ muốn mang theo bạn gái nữa 102 00:07:07,566 --> 00:07:09,682 Và cô ta sẽ cần con của mình 103 00:07:09,684 --> 00:07:12,685 Gia đình là gì chứ ? phải tàn nhẫn đi 104 00:07:12,687 --> 00:07:17,190 Tôi đã tàn nhẫn rồi và cô hứa sẽ đưa Chris theo 105 00:07:17,192 --> 00:07:20,193 ừ, chỉ nó thôi à ? 106 00:07:22,530 --> 00:07:24,581 Và bố nó, Travis nữa 107 00:07:31,206 --> 00:07:32,538 Anh có thể giết tôi luôn cũng được 108 00:07:32,540 --> 00:07:34,007 Ông già kia rồi sẽ làm thế thôi 109 00:07:34,009 --> 00:07:35,675 Không đâu 110 00:07:37,429 --> 00:07:39,545 Anh nghĩ ông ta đã làm thế ở El Savador sao ? 111 00:07:39,547 --> 00:07:40,880 Tra tấn và rồi thả đi ? 112 00:07:40,882 --> 00:07:43,132 lên xe đi 113 00:07:43,134 --> 00:07:45,268 ANh không thể ngăn ông ta, vợ của anh đã để cho ông ta làm thế 114 00:07:45,270 --> 00:07:46,853 - Bà ấy đã để việc đó xảy ra - Anh bắt con trai cô ấy đi 115 00:07:46,855 --> 00:07:48,805 không hề Tôi chẳng làm cái vẹo gì cả 116 00:07:48,807 --> 00:07:50,940 Tôi đã rất tốt bụng với con gái của ông ta 117 00:07:50,942 --> 00:07:53,726 Ông ta cắt da thịt tôi tra tấn tôi 118 00:07:55,313 --> 00:07:57,063 Hãy đưa chúng tôi tới nơi cần tới 119 00:07:58,733 --> 00:08:01,367 Tôi sẽ cho anh biết nơi anh cần tới 120 00:08:01,369 --> 00:08:05,121 Tôi sẽ giúp anh tìm được gia đình mình hãy cắt dây trói cho tôi, làm ơn 121 00:08:05,123 --> 00:08:06,956 - Tôi không thể, hãy vào xe đi -tại sao ? 122 00:08:06,958 --> 00:08:08,408 - Vào cái xe chết tiệt này đi - Anh không giống họ 123 00:08:08,410 --> 00:08:10,293 Tôi có thể thấy điều đó 124 00:08:10,295 --> 00:08:11,878 tự vào xe đi không tôi sẽ phải nhét anh vào đấy 125 00:08:11,880 --> 00:08:13,212 điều duy nhất có thể ngăn tôi bây giờ là giết tôi đi 126 00:08:13,214 --> 00:08:14,914 Và anh hiểu điều đó 127 00:08:16,384 --> 00:08:19,052 làm ơn... 128 00:08:19,054 --> 00:08:21,094 Chẳng có viễn cảnh nào mà tôi không phải chết cả 129 00:09:22,200 --> 00:09:24,033 Chúa ơi, họ cứ thế bỏ đi 130 00:09:24,035 --> 00:09:25,735 bỏ rơi chúng ta. 131 00:09:34,462 --> 00:09:36,496 - 132 00:10:13,034 --> 00:10:15,001 Vậy là họ nhắc tới Edwards 133 00:10:15,003 --> 00:10:17,203 - ai cơ ? - người giám sát 134 00:10:17,205 --> 00:10:20,089 Chẳng còn người giám sát nào cả, anh bạn ạ 135 00:10:20,091 --> 00:10:21,424 Không còn ai cả 136 00:10:21,426 --> 00:10:23,042 - 137 00:10:23,044 --> 00:10:25,211 Cái quái gì đây ? 138 00:10:27,549 --> 00:10:29,515 ông ta biến đổi rồi sao ? 139 00:10:29,517 --> 00:10:31,384 Người chết không dùng đèn pin đâu, anh bạn 140 00:10:31,386 --> 00:10:33,052 chắc bị nhiễm bệnh rồi 141 00:10:33,054 --> 00:10:34,720 chào buổi tối 142 00:10:34,722 --> 00:10:37,273 Thưa ngài, ngài đang xâm phạm khu vực cấm đấy 143 00:10:37,275 --> 00:10:39,192 Hãy ở yên đó 144 00:10:39,194 --> 00:10:41,027 Tôi không muốn phải bắn ông đâu ,ông già 145 00:10:41,029 --> 00:10:42,895 Anh nên tiết kiệm đạn đi 146 00:10:46,067 --> 00:10:48,201 - 147 00:10:50,321 --> 00:10:52,738 Soldier: Oh, my God! Oh, my God! 148 00:10:54,209 --> 00:10:56,793 vãi đạn ! có rất nhiều người nhiễm bệnh ở góc tây bắc ! 149 00:10:56,795 --> 00:10:58,911 - 150 00:11:30,403 --> 00:11:33,288 - 151 00:11:33,290 --> 00:11:35,990 tôi đã dụ chúng tới cổng phía Bắc 152 00:11:35,992 --> 00:11:38,493 Nên tất cả bọn lính canh sẽ bị đánh lạc hướng 153 00:11:38,495 --> 00:11:40,712 Chúng ta phải đi thôi 154 00:11:40,714 --> 00:11:42,794 - 155 00:11:48,338 --> 00:11:49,971 Anhy đã làm gì ?? 156 00:11:49,973 --> 00:11:53,341 Cậu ta đã nói cho tôi biết họ ở đâu 157 00:11:53,343 --> 00:11:56,394 - nói cho anh ư ? - ừ, tôi tin anh ta, được chứ ? 158 00:11:56,396 --> 00:11:58,563 - như ông đã tin anh ta. - đó là việc cần làm. 159 00:11:58,565 --> 00:12:00,148 Cô sẽ thấy làm việc cần làm đưa cô đi tới đâu 160 00:12:00,150 --> 00:12:01,599 Chris. 161 00:12:01,601 --> 00:12:04,102 Nếu mọi việc vỡ lở, nếu con thấy bất cứ cái gì 162 00:12:04,104 --> 00:12:05,820 Hãy lái xe 163 00:12:05,822 --> 00:12:08,656 Hãy lấy cái SUV và lái tới chỗ cắm trại 164 00:12:08,982 --> 00:12:10,849 Nếu chúng ta đi quá 30 phút, hãy lái xe đi 165 00:12:10,851 --> 00:12:13,402 BỐ, đừng bỏ con ở đây, con có thể giúp mà 166 00:12:13,404 --> 00:12:15,937 - con muốn giúp, hãy để con giúp - Chúng ta sẽ đi tìm con, bố hứa đấy. 167 00:12:15,939 --> 00:12:19,157 Con chưa biết lái 168 00:12:19,159 --> 00:12:22,160 Nếu tới lúc đó thì Alicia có thể lái 169 00:12:22,162 --> 00:12:24,112 Chris, con sẽ ổn cả thôi. 170 00:12:25,866 --> 00:12:28,083 bảo vệ con bé nhé ? 171 00:12:28,085 --> 00:12:30,001 - đi thôi 172 00:12:30,003 --> 00:12:32,370 Hãy lo cho thằng bé 173 00:12:46,136 --> 00:12:48,854 - 174 00:13:06,323 --> 00:13:08,490 đừng gây sự chú ý không cần thiết 175 00:13:10,661 --> 00:13:13,462 Cháu đang rối trí 176 00:13:15,415 --> 00:13:17,916 Cháu nghĩ ở nhà đã tệ lắm rồi 177 00:13:19,419 --> 00:13:22,254 Hãy hình dung cháu ở nơi khác 178 00:13:22,256 --> 00:13:23,755 với 1 cái kim trong tay 179 00:13:30,898 --> 00:13:33,515 Nhà cháu ở đâu ? 180 00:13:33,517 --> 00:13:35,901 Gần thôi El Sereno 181 00:13:35,903 --> 00:13:38,737 Cộng đồng già nhất ở LA 182 00:13:38,739 --> 00:13:39,988 thành phố lâu đời 183 00:13:39,990 --> 00:13:43,158 sôi nổi, chủ yếu là tầng lớp công nhân, rất đa dạng. 184 00:13:46,163 --> 00:13:49,364 Chú sẽ tân trang lại toàn bộ El Sereno. 185 00:13:52,953 --> 00:13:56,288 vào 1 lúc nào đó, trong 1 thế giới khác 186 00:13:56,290 --> 00:13:59,291 - 187 00:13:59,293 --> 00:14:01,710 - cái gì vậy ? 188 00:14:03,213 --> 00:14:05,297 Chuyện gì xảy ra vậy ? 189 00:14:05,299 --> 00:14:07,883 1 cuộc truy quét, gần thôi 190 00:14:07,885 --> 00:14:11,303 - 191 00:14:11,305 --> 00:14:14,139 - tới giờ đi rồi - giờ chúng ta đi đâu ? 192 00:14:15,475 --> 00:14:17,309 Có chuyện gì vậy ? 193 00:14:30,908 --> 00:14:32,290 - 194 00:14:32,292 --> 00:14:34,326 - 195 00:14:51,094 --> 00:14:53,144 mẹ kiếp 196 00:14:53,146 --> 00:14:54,930 sao cơ ? 197 00:14:56,099 --> 00:14:57,983 Nơi đó đã bị lộ rồi 198 00:14:57,985 --> 00:15:00,068 Giờ thì mọi người biết hết rồi 199 00:15:05,325 --> 00:15:07,325 bên này 200 00:15:07,327 --> 00:15:09,661 Gọi hỗ trợ đi ! nhanh lên ! 201 00:15:09,663 --> 00:15:12,280 - 202 00:15:16,920 --> 00:15:18,837 Ôi chúa ơi 203 00:15:18,839 --> 00:15:21,256 hãy giữ vòng kiểm soát 204 00:15:21,258 --> 00:15:23,375 Chúng tôi cần thêm người 205 00:15:23,377 --> 00:15:26,127 Phần khó nhất đã xong 206 00:15:26,129 --> 00:15:29,130 Nếu những kẻ nhiễm bệnh tràn vào đây chúng ta thoát ra kiểu gì ? 207 00:15:29,132 --> 00:15:30,966 Đó sẽ là phần khó hơn 208 00:15:38,692 --> 00:15:41,559 Chậm trễ bao lâu ? Hết 209 00:15:41,561 --> 00:15:44,529 Hãy chờ đi bác sĩ Hết 210 00:15:44,531 --> 00:15:46,865 Nơi này đã an toàn rồi chúng ta có thể đi. Hết 211 00:15:46,867 --> 00:15:50,068 Chúng tôi nhận được báo cáo về bệnh dịch xung quanh cô Hết 212 00:15:50,070 --> 00:15:52,454 Chúng ở bên ngoài, bên trong thì an toàn rồi Hết 213 00:15:52,456 --> 00:15:56,291 Nếu các anh tới ngay, chúng ta vẫn còn kịp thời gian. Hết 214 00:15:56,293 --> 00:15:58,660 Chúng tôi đang xem xét, Hết 215 00:15:58,662 --> 00:15:59,711 bác sĩ Exner. 216 00:16:05,085 --> 00:16:07,919 đi đi 217 00:16:07,921 --> 00:16:10,221 Mọi người đi đi hãy xuống dưới tầng 218 00:16:10,223 --> 00:16:12,257 - Họ không tới sao ? - không 219 00:16:12,259 --> 00:16:14,426 Thế còn bệnh nhân của chúng ta ? 220 00:16:14,428 --> 00:16:17,312 Tôi sẽ lo cho họ đi đi 221 00:16:18,432 --> 00:16:20,348 Còn Chris thì sao ? 222 00:16:20,350 --> 00:16:23,735 Nếu họ chưa tới đón nó thì họ sẽ khôgn bao giờ tới đâu 223 00:16:23,737 --> 00:16:25,437 Tôi rất tiếc 224 00:16:38,585 --> 00:16:40,502 đi đi Liza Chạy đi 225 00:16:48,595 --> 00:16:50,762 Hãy kiên nhẫn, bác sĩ hết 226 00:17:10,567 --> 00:17:12,484 Thật điên rồ 227 00:17:17,908 --> 00:17:19,207 Họ sẽ quay trở lại 228 00:17:26,833 --> 00:17:29,884 Nếu không thể vào được thì họ sẽ quay trở lại. 229 00:17:33,557 --> 00:17:35,724 và bỏ lại những người kia sao ? 230 00:17:35,726 --> 00:17:38,059 Cậu muốn họ chết cả sao ? 231 00:17:38,061 --> 00:17:40,228 Tôi không muốn ai chết cả 232 00:17:40,230 --> 00:17:42,230 Không hề muốn 233 00:17:42,232 --> 00:17:43,982 Cậu nói như bố cậu vậy 234 00:17:43,984 --> 00:17:46,684 ừ ít ra ông ấy đã cố gắng 235 00:17:46,686 --> 00:17:50,188 - 236 00:17:58,331 --> 00:18:01,416 Cậu không thể cứu tất cả mọi người. 237 00:18:01,418 --> 00:18:03,918 - cậu nói thế là ý gì ? - vì cậu không thể 238 00:18:05,455 --> 00:18:07,288 xin lỗi, chỉ là, nó là sự thật 239 00:18:07,290 --> 00:18:09,174 - im đi - sao cơ ? 240 00:18:11,294 --> 00:18:12,710 trốn vào trong xe đi 241 00:18:19,803 --> 00:18:21,636 - 242 00:18:21,638 --> 00:18:23,104 đi nào 243 00:18:24,775 --> 00:18:26,224 Hãy cho chúng tôi ra khỏi đây 244 00:18:26,226 --> 00:18:27,859 Chìa khóa này chỉ mở được khoang của chúng tôi thôi 245 00:18:27,861 --> 00:18:29,394 Chúng tôi sẽ chết ở đây mất 246 00:18:29,396 --> 00:18:30,945 Bạn tôi ơi, các vị sẽ chết nhanh hơn ở ngoài kia đấy 247 00:18:30,947 --> 00:18:32,397 Này, chú không cứu họ sao ? 248 00:18:32,399 --> 00:18:33,865 - không - tại sao ? 249 00:18:33,867 --> 00:18:36,618 Vì cứu họ có thể làm hại chúng ta 250 00:18:38,488 --> 00:18:41,906 - đừng bỏ chúng tôi ở đây - không có giá trị nào cả 251 00:18:41,908 --> 00:18:43,491 nghiêm túc chứ ? 252 00:18:43,493 --> 00:18:46,578 Hãy cứu lấy mình đi Nick để người khác lại đằng sau 253 00:18:46,580 --> 00:18:48,329 Nghiêm túc đấy 254 00:18:48,331 --> 00:18:50,465 - vậy chúng ta sẽ đi đâu ? - Chúng ta cần 1 cái xe 255 00:18:50,467 --> 00:18:52,417 - rồi sao ? - Abigail. 256 00:18:52,419 --> 00:18:54,002 Abigail là ai ? 257 00:18:54,004 --> 00:18:55,470 - 258 00:18:57,591 --> 00:19:00,175 Nếu chết rồi, thì họ sẽ đi tiếp chứ ? 259 00:19:00,177 --> 00:19:02,510 - Họ sẽ đi chứ ? - Tớ không biết 260 00:19:17,160 --> 00:19:20,612 - 261 00:19:22,499 --> 00:19:24,165 - 262 00:19:24,167 --> 00:19:25,583 - Này ! - ra đây 263 00:19:25,585 --> 00:19:28,703 - IM lặng. ra đây nào - này ! 264 00:19:28,705 --> 00:19:32,507 - bỏ tôi ra - ra khỏi đo ngay ! nhanh 265 00:19:32,509 --> 00:19:33,958 Bỏ tôi ra 266 00:19:40,016 --> 00:19:42,433 Sao chúng mày không mở cửa ra luôn hả ? 267 00:19:42,435 --> 00:19:43,968 Các người muốn gì ? 268 00:19:43,970 --> 00:19:47,438 Phương tiện, con trai ạ đưa ta chìa khóa nào 269 00:19:47,440 --> 00:19:49,474 - không 270 00:19:49,476 --> 00:19:52,310 thôi nào anh bạn, bọn tao sẽ cho mày theo 271 00:19:52,312 --> 00:19:53,978 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả 272 00:19:53,980 --> 00:19:56,147 Tùy thôi 273 00:19:56,149 --> 00:19:58,816 - CÒn cô em thì sao ? - này, để cậu ấy yên ! 274 00:20:00,787 --> 00:20:03,288 Dừng lại đi ! tôi có chìa khóa ! 275 00:20:11,047 --> 00:20:13,831 - Cô em chắc là không muốn đi cùng-- - Này, đừng có động vào cô ấy 276 00:20:13,833 --> 00:20:15,800 Bỏ tôi ra 277 00:20:26,551 --> 00:20:30,720 - 278 00:20:30,722 --> 00:20:33,056 - 279 00:20:36,445 --> 00:20:38,895 đây chắc là nơi dừng chân 280 00:20:38,897 --> 00:20:41,948 Adam nói ở đây phải có ký hiệu nào đó 281 00:20:41,950 --> 00:20:43,733 đây này. 282 00:20:49,458 --> 00:20:50,791 - 283 00:21:04,590 --> 00:21:06,389 - 284 00:21:06,391 --> 00:21:08,925 - 285 00:21:11,396 --> 00:21:12,979 - đưa người lên đi - làm nhanh lên chàng trai 286 00:21:12,981 --> 00:21:15,599 - 287 00:21:15,601 --> 00:21:17,934 - 288 00:21:20,272 --> 00:21:22,072 - 289 00:21:22,074 --> 00:21:24,574 Chúng ta không thể chặn chúng 290 00:21:26,445 --> 00:21:28,662 Cánh cổng sẽ không trụ được đâu 291 00:21:28,664 --> 00:21:30,447 Chúng đông quá, tôi chạy đây 292 00:21:30,449 --> 00:21:31,948 Chúng đang xuyên qua 293 00:21:33,952 --> 00:21:36,953 đi thôi, 294 00:21:36,955 --> 00:21:38,839 đưa tay cho tôi, thưa bà 295 00:21:40,342 --> 00:21:42,759 - nhanh lên ! bây giờ hoặc không bao giờ - không 296 00:21:48,016 --> 00:21:49,966 - 297 00:22:00,779 --> 00:22:02,445 Đi thôi, chúng ta phải ra khỏi đây 298 00:22:04,650 --> 00:22:06,983 - chúa ơi ! anh ta bị nhiễm bệnh rồi 299 00:22:06,985 --> 00:22:09,152 bỏ anh ta lại đi, đi thôi ! 300 00:22:12,991 --> 00:22:14,207 Ah! 301 00:22:14,209 --> 00:22:17,827 - 302 00:22:20,299 --> 00:22:21,831 - 303 00:22:24,670 --> 00:22:26,303 Đại tá ! 304 00:22:29,725 --> 00:22:31,341 Ah, không ! 305 00:22:32,561 --> 00:22:34,394 - 306 00:22:34,396 --> 00:22:36,930 - Chạy đi ! - Không ! 307 00:22:36,932 --> 00:22:40,016 Không ! 308 00:22:42,654 --> 00:22:46,406 - quay lại đây ! - không, chạy đi ! 309 00:22:46,408 --> 00:22:48,858 - 310 00:22:52,030 --> 00:22:54,864 - 311 00:22:56,201 --> 00:22:58,034 - 312 00:22:58,036 --> 00:22:59,869 lối nào ? 313 00:23:19,558 --> 00:23:20,774 - 314 00:23:32,237 --> 00:23:35,071 - 315 00:23:35,073 --> 00:23:37,073 khỉ thật 316 00:23:37,075 --> 00:23:38,875 Shh. 317 00:23:43,749 --> 00:23:45,498 đợi ở đây 318 00:23:45,500 --> 00:23:47,751 Chú bị điên sao ? chú đang làm gì vậy ? 319 00:23:47,753 --> 00:23:49,836 không sao đâu, chúng rất chậm 320 00:23:53,425 --> 00:23:55,392 - 321 00:23:55,394 --> 00:23:57,260 được rồi, Melvin 322 00:24:01,933 --> 00:24:04,601 - 323 00:24:04,603 --> 00:24:07,821 - 324 00:24:10,776 --> 00:24:13,660 Giúp tôi 325 00:24:13,662 --> 00:24:15,495 Làm ơn 326 00:24:18,450 --> 00:24:21,167 Strand. Stran-- 327 00:24:21,169 --> 00:24:23,787 Strand. Str-- 328 00:24:30,796 --> 00:24:32,262 giữ lấy cái đồng hồ đi 329 00:24:32,264 --> 00:24:35,965 làm ơn, giết tôi đi 330 00:24:37,636 --> 00:24:39,469 Cậu đang làm rất tốt mà 331 00:24:39,471 --> 00:24:41,805 Strand ! 332 00:24:45,811 --> 00:24:47,310 Giờ ta làm cách nào ra khỏi đây ? 333 00:24:47,312 --> 00:24:50,480 Câu hỏi tuyệt vời đấy Melvin là cách duy nhất của chúng ta 334 00:24:53,452 --> 00:24:55,652 - 335 00:24:57,539 --> 00:24:59,572 Chúa ơi 336 00:25:04,379 --> 00:25:06,830 Nick. 337 00:25:06,832 --> 00:25:08,498 - Nick! - Griselda 338 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 - mẹ ơi ! - hãy cứu chúng tôi 339 00:25:10,502 --> 00:25:11,968 - Mẹ ơi ! - Nick Clark. 340 00:25:11,970 --> 00:25:13,169 - mẹ ! - Nick! 341 00:25:13,171 --> 00:25:14,637 - làm ơn, cứu chúng tôi với ! - Griselda! 342 00:25:14,639 --> 00:25:16,673 - mẹ ơi ! - Cô đang tìm ai ? 343 00:25:16,675 --> 00:25:18,508 Tôi đang tìm con trai, nó 19 tuổi 344 00:25:18,510 --> 00:25:20,009 - Có 1 cậu bé và 1 ông mặc vest - ai cơ ? 345 00:25:20,011 --> 00:25:22,011 Gã giàu có đã kẹt trong này với chúng tôi 346 00:25:22,013 --> 00:25:23,847 -Họ đi đâu rồi ? - hãy cho chúng tôi ra, tôi sẽ nói 347 00:25:23,849 --> 00:25:25,065 ừ. 348 00:25:27,686 --> 00:25:29,185 Travis. 349 00:25:33,775 --> 00:25:35,909 từ từ đã ! họ ở đâu ? 350 00:25:35,911 --> 00:25:37,911 - Strand đưa thằng bé ra đằng sau - đi tiếp đi 351 00:25:37,913 --> 00:25:39,913 - Maddy. - không còn thời gian đâu 352 00:25:39,915 --> 00:25:43,032 - hãy cứu tất cả mọi người - Cám ơn ! cám ơn ! 353 00:25:43,034 --> 00:25:44,784 Khôgn còn thời gian đâu, Ofelia 354 00:25:44,786 --> 00:25:46,586 đi ! đi ! 355 00:25:46,588 --> 00:25:49,005 - Cám ơn ! 356 00:25:52,844 --> 00:25:55,211 - 357 00:25:55,213 --> 00:25:58,381 - 358 00:26:01,520 --> 00:26:03,186 Thật là xui xẻo 359 00:26:10,145 --> 00:26:11,444 đợi đã 360 00:26:11,446 --> 00:26:13,613 hãy ra khỏi nơi này 361 00:26:13,615 --> 00:26:15,732 đi đi ! 362 00:26:15,734 --> 00:26:17,951 - 363 00:26:17,953 --> 00:26:19,953 Cám ơn ! 364 00:26:19,955 --> 00:26:21,871 - 365 00:26:35,303 --> 00:26:37,220 - Mẹ ! mẹ ! 366 00:26:37,222 --> 00:26:38,638 - mẹ ! - Nick? 367 00:26:38,640 --> 00:26:41,307 - mẹ ơi !! - Nick! 368 00:26:41,309 --> 00:26:43,476 - Nick. mở ra đi - Mom! 369 00:26:43,478 --> 00:26:45,011 - mở ra Travis ! - anh đang cố đây 370 00:26:45,013 --> 00:26:48,431 Chúng ta sẽ cứu con ra, Nick ! Không ! 371 00:26:50,068 --> 00:26:52,735 cẩn thận, bọn chúng đang tới đó ! 372 00:26:52,737 --> 00:26:55,939 - Không ! - mẹ 373 00:26:55,941 --> 00:26:57,106 Mẹ cứ đi đi 374 00:27:00,245 --> 00:27:02,662 Madison, coi chừng tránh ra 375 00:27:02,664 --> 00:27:03,997 - nhanh lên ! 376 00:27:03,999 --> 00:27:06,332 - hãy cứu chúng tôi 377 00:27:06,334 --> 00:27:08,117 - nhanh lên ! chúng dang tới kìa ! - nó không hoạt động ! 378 00:27:08,119 --> 00:27:09,786 - nhanh lên ! - làm ơn nhanh lên 379 00:27:09,788 --> 00:27:11,454 tránh ra ! 380 00:27:11,456 --> 00:27:14,290 - Nhanh lên - đi nào ! 381 00:27:23,134 --> 00:27:24,968 Cẩn thận ! 382 00:27:26,354 --> 00:27:28,354 cẩn thận đấy. 383 00:27:35,146 --> 00:27:37,146 - 384 00:27:48,960 --> 00:27:51,661 - 385 00:27:53,381 --> 00:27:54,964 Bố ơi ? 386 00:27:54,966 --> 00:27:56,216 - 387 00:27:59,554 --> 00:28:01,004 - 388 00:28:02,140 --> 00:28:03,139 Này ! 389 00:28:18,189 --> 00:28:20,240 - 390 00:28:23,495 --> 00:28:25,028 Không ! 391 00:28:25,030 --> 00:28:27,664 Không ! cứu ! 392 00:28:30,418 --> 00:28:31,501 ôi chúa ơi ! 393 00:28:32,871 --> 00:28:34,871 Đi thôi mọi người ! chạy thôi ! 394 00:28:38,209 --> 00:28:39,876 - Chris đâu ? - thằng bé không sao 395 00:28:39,878 --> 00:28:42,011 - nó đâu - bên ngoài khu này, cùng với Alicia 396 00:28:42,013 --> 00:28:43,630 Chúng ta phải tìm cách khác để ra khỏi nơi này 397 00:28:43,632 --> 00:28:44,881 Hãy quay trở lại trạm y tế 398 00:28:44,883 --> 00:28:46,599 Chúng ta quay lại đó Exner sẽ biết cách 399 00:28:51,056 --> 00:28:53,556 - Anh là ai thế ? - Chú ấy là Strand 400 00:28:53,558 --> 00:28:54,941 Chú ấy đã cứu mạng con 401 00:29:06,905 --> 00:29:10,406 Liza, Vợ tôi đâu ? 402 00:29:17,048 --> 00:29:19,248 Tôi rất tiếc, Daniel 403 00:29:23,638 --> 00:29:25,421 Bà ấy đâu ? 404 00:29:26,975 --> 00:29:28,925 Cho tôi biết đi ! 405 00:29:28,927 --> 00:29:31,260 Cơn sốt đã giết bà ấy rồi 406 00:29:31,262 --> 00:29:34,397 Mọi việc chúng tôi có thể làm đều không kịp lúc 407 00:29:34,399 --> 00:29:36,099 ở đâu ? tôi muốn gặp bà ấy 408 00:29:36,101 --> 00:29:39,602 - Ofelia. - không, bố ơi ! không ! 409 00:29:39,604 --> 00:29:41,270 - Chúng ta phải đi - tôi muốn gặp mẹ mình 410 00:29:43,608 --> 00:29:45,575 Không còn gì để gặp đâu ! 411 00:29:45,577 --> 00:29:47,994 Tôi rất tiếc 412 00:30:27,197 --> 00:30:29,866 - 413 00:30:37,759 --> 00:30:39,258 - 414 00:30:41,861 --> 00:30:43,027 ôi 415 00:30:43,029 --> 00:30:44,695 bác sĩ... 416 00:30:47,533 --> 00:30:49,533 Chúng ta cần đường ra 417 00:30:50,837 --> 00:30:52,536 Cô nên đi ngay lúc tôi bảo chứ 418 00:30:52,538 --> 00:30:55,039 hãy giúp chúng tôi 419 00:30:55,041 --> 00:30:57,591 Tôi sẽ đưa cô theo, nhưng hãy giúp gia đình tôi 420 00:30:59,345 --> 00:31:01,462 Anh nghĩ gia đình anh sẽ đi tới đâu ? 421 00:31:01,464 --> 00:31:03,380 Phải có 1 nơi nào đó 422 00:31:06,435 --> 00:31:08,719 Phải có 1 lối thoát 423 00:31:08,721 --> 00:31:11,555 Đi qua ICU, xuống cầu thang bên dưới 424 00:31:11,557 --> 00:31:13,774 sẽ đưa các bạn xuống dưới hầm 425 00:31:13,776 --> 00:31:16,060 Rồi sau đó có thể thoát ra 426 00:31:16,062 --> 00:31:18,395 Nhưng không còn nơi nào để đi cả 427 00:31:20,199 --> 00:31:22,283 Tôi rất tiếc 428 00:31:22,285 --> 00:31:24,068 Okay. 429 00:31:25,454 --> 00:31:26,620 Hãy đi với chúng tôi 430 00:31:29,959 --> 00:31:32,209 Còn nhiều người cần sự giúp đỡ của cô 431 00:31:32,211 --> 00:31:34,245 Liza. 432 00:31:34,247 --> 00:31:35,913 Chúng ta phải đi thôi 433 00:31:39,585 --> 00:31:41,585 Cô ấy mất tinh thần rồi đi nào 434 00:31:59,989 --> 00:32:01,272 Vậy, kế hoạch là gì ? 435 00:32:01,274 --> 00:32:02,773 - Tôi nghĩ là phải có 1 cái chứ ? - Ý anh là sao ? 436 00:32:02,775 --> 00:32:04,408 Các vị đã chọn điểm dừng chân chưa ? 437 00:32:04,410 --> 00:32:06,777 Chúng tôi sẽ đi về hướng Đông ra sa mạc 438 00:32:06,779 --> 00:32:09,530 - ở đó sẽ an toàn - không đâu 439 00:32:09,532 --> 00:32:11,782 Vậy ông có ý gì hay hơn không ? ông Strand 440 00:32:11,784 --> 00:32:14,034 đi về hướng Tây 441 00:32:14,036 --> 00:32:15,669 Hướng tây có gì ? 442 00:32:15,671 --> 00:32:17,671 Tôi có nhà trên biển 443 00:32:17,673 --> 00:32:19,757 Tôi có đồ ăn thức uống tôi đã chuẩn bị sẵn 444 00:32:24,931 --> 00:32:27,348 - 445 00:33:20,269 --> 00:33:22,236 - 446 00:33:42,375 --> 00:33:44,091 Chris ? 447 00:33:44,093 --> 00:33:46,210 Alicia? 448 00:33:49,682 --> 00:33:52,049 Xe đâu rồi ? chúng bỏ đi sao ? 449 00:33:52,051 --> 00:33:54,218 - ôi không, Chris ! - Alicia! 450 00:33:54,220 --> 00:33:56,053 - nói nhỏ thôi ! - Chúng ta phải tìm chúng. 451 00:33:56,055 --> 00:33:58,472 - Người chết sẽ nghe thấy và sẽ tới đấy ! - Chris! 452 00:33:58,474 --> 00:34:00,224 Chris! 453 00:34:00,226 --> 00:34:02,559 - Bọn con ở đây, mẹ ơi ! - Bố ! bố !. 454 00:34:02,561 --> 00:34:04,945 - Con không sao chứ ? - Chuyện gì xảy ra vậy ? 455 00:34:04,947 --> 00:34:06,730 Bọn lính, chúng đã lấy cái SUV rồi 456 00:34:06,732 --> 00:34:09,400 - con xin lỗi ! - Christopher. ôi chúa ơi ! 457 00:34:09,402 --> 00:34:10,901 - Con đã cố, bố ạ - chuyện gì xảy ra với con vậy ? 458 00:34:10,903 --> 00:34:13,070 - lạy chúa - con không sao 459 00:34:13,072 --> 00:34:15,572 - MAlicia - con không sao, mẹ ạ, con ổn mà 460 00:34:17,410 --> 00:34:18,625 Chúng ta phải đi thôi. 461 00:34:22,748 --> 00:34:25,416 - Salazar. 462 00:34:33,142 --> 00:34:34,758 Andy ? 463 00:34:36,395 --> 00:34:38,228 Andy? 464 00:34:39,432 --> 00:34:40,981 - Này ! - Ofelia ! 465 00:34:40,983 --> 00:34:42,599 Andrew. 466 00:34:42,601 --> 00:34:44,268 hạ súng xuống ! 467 00:34:44,270 --> 00:34:46,320 anh không phải làm điều này đâu, được chứ ? 468 00:34:46,322 --> 00:34:48,572 anh đang làm gì vậy ? hạ súng xuống ! 469 00:34:50,326 --> 00:34:52,443 Andrew, đừng làm thế ? 470 00:34:52,445 --> 00:34:53,944 làm ơn đi ! 471 00:34:55,748 --> 00:34:57,781 - Andy. - không ! 472 00:34:57,783 --> 00:34:59,616 - 473 00:35:01,203 --> 00:35:02,419 Bố ! 474 00:35:04,290 --> 00:35:06,457 không sao cả, không sao để tôi xem nào 475 00:35:06,459 --> 00:35:08,842 - 476 00:35:17,636 --> 00:35:19,520 - 477 00:35:19,522 --> 00:35:23,140 Trav, kệ hắn đi, Trav ! 478 00:35:23,142 --> 00:35:25,025 - 479 00:35:25,027 --> 00:35:26,810 Kệ hắn ! 480 00:35:36,989 --> 00:35:39,323 không sao đâu ! 481 00:36:02,120 --> 00:36:05,740 - 482 00:36:05,742 --> 00:36:08,493 ♪ Friend, things end ♪ 483 00:36:11,581 --> 00:36:14,465 ♪ Waiting for the tears to come... ♪ 484 00:36:16,302 --> 00:36:19,387 - 485 00:36:19,389 --> 00:36:22,340 Chúng ta không thể đi qua phố dưới chúng quá đông 486 00:36:22,342 --> 00:36:23,925 còn đường 110 ? 487 00:36:23,927 --> 00:36:26,344 đường đó giờ thành bãi tha ma cả rồi 488 00:36:26,346 --> 00:36:28,145 Tôi sẽ không liều đâu 489 00:36:29,315 --> 00:36:31,098 Anh muốn quay trở lại sao ? 490 00:36:32,352 --> 00:36:35,102 Cô vui tính đấy 491 00:36:35,104 --> 00:36:38,189 Chúng ta sẽ thân nhau thôi Mẹ của Nick ạ 492 00:36:43,162 --> 00:36:47,164 Rẽ trái đi, chúng ta sẽ đi theo con sông ra tới biển 493 00:36:47,166 --> 00:36:50,117 ♪ Can't trust in this anymore ♪ 494 00:36:50,119 --> 00:36:52,837 ♪ Still waiting on the fence ♪ 495 00:36:52,839 --> 00:36:55,706 ♪ So many times before ♪ 496 00:36:55,708 --> 00:36:58,593 ♪ What keeps you here anymore? ♪ 497 00:36:58,595 --> 00:37:01,596 - 498 00:37:06,970 --> 00:37:10,104 ♪ Now your world's coming undone ♪ 499 00:37:10,106 --> 00:37:12,974 ♪ World's coming undone... ♪ 500 00:37:37,667 --> 00:37:38,988 ♪ Now your world's co♪ 501 00:38:13,002 --> 00:38:14,702 đi nào ! 502 00:38:18,007 --> 00:38:19,590 - 503 00:38:19,592 --> 00:38:21,292 Mất điện rồi 504 00:38:21,294 --> 00:38:24,011 Máy phát sẽ hoạt động sau khi mất điện 505 00:38:54,911 --> 00:38:56,744 Có ai đói không ? 506 00:38:56,746 --> 00:38:58,629 tùy ý đi nhé 507 00:39:40,233 --> 00:39:42,316 Mẹ xin lỗi 508 00:39:44,120 --> 00:39:45,736 vì cái gì ạ ? 509 00:39:47,373 --> 00:39:49,573 Vì để họ bắt con đi 510 00:39:50,993 --> 00:39:52,543 - 511 00:39:52,545 --> 00:39:54,578 Mẹ 512 00:39:58,668 --> 00:40:01,051 sao ? 513 00:40:01,053 --> 00:40:03,471 con không biết nữa 514 00:40:03,473 --> 00:40:06,090 Con thấy lạ lắm 515 00:40:08,144 --> 00:40:10,344 ừ, chúng ta cứ lộn tùng phèo hết cả lên 516 00:40:11,731 --> 00:40:14,181 Chúng ta còn không biết mình đang đi đâu nữa 517 00:40:14,183 --> 00:40:15,900 vấn đề là vậy 518 00:40:18,070 --> 00:40:20,020 Con chưa bao giờ biết mình sẽ đi đâu về đâu 519 00:40:22,970 --> 00:40:27,611 Như thể con đã sống như thế này từ lâu lắm rồi ấy 520 00:40:30,021 --> 00:40:35,429 Và giờ thì tất cả mọi người đang theo kịp con 521 00:40:41,544 --> 00:40:43,377 Thật lạ 522 00:40:55,725 --> 00:40:58,527 rồi sẽ qua thôi Daniel. chỉ là cục máu đông thôi 523 00:41:01,157 --> 00:41:03,615 Hãy thay băng, giữ cho nó sạch 524 00:41:03,617 --> 00:41:05,901 - Mm-hmm. - cô ấy sẽ qua khỏi thôi 525 00:41:06,741 --> 00:41:07,953 Cảm ơn ! 526 00:41:07,955 --> 00:41:09,404 Không có gì 527 00:41:22,970 --> 00:41:25,504 chị ấy sao rồi ạ ? 528 00:41:25,506 --> 00:41:28,173 sẽ ổn thôi 529 00:41:28,175 --> 00:41:29,641 Chúng ta thoát được rồi 530 00:41:39,820 --> 00:41:42,404 mẹ yêu con, Christopher. 531 00:41:57,788 --> 00:42:00,122 - 532 00:42:00,124 --> 00:42:02,874 - 533 00:42:18,192 --> 00:42:20,142 Chú đang đi đâu thế ? 534 00:42:21,209 --> 00:42:23,528 Chú phải luôn ở trạng thái chuẩn bị 535 00:42:24,975 --> 00:42:27,032 Chúng ta làm gì bây giờ ? bọn cháu ở đây được không ? 536 00:42:31,405 --> 00:42:33,121 Không 537 00:42:34,908 --> 00:42:36,575 Không được 538 00:42:38,078 --> 00:42:39,961 Không ai ở lại hết. 539 00:42:55,679 --> 00:42:58,013 - 540 00:42:59,516 --> 00:43:00,982 Abigail ở đâu ? 541 00:43:02,770 --> 00:43:04,291 Không phải ở đây 542 00:43:04,411 --> 00:43:06,988 Vậy tại sao chúng ta ở đây ? 543 00:43:08,992 --> 00:43:11,159 Tại sao lại tới đây nếu như không ở đây ? 544 00:43:11,161 --> 00:43:13,779 - 545 00:43:13,781 --> 00:43:16,448 Chú bị điên à ? 546 00:43:16,450 --> 00:43:19,034 Strand. 547 00:43:19,036 --> 00:43:21,620 cách duy nhất để tồn tại trong thế giới điên rồ này 548 00:43:21,622 --> 00:43:23,872 Là phải biết đối mặt với sự điên loạn 549 00:43:28,796 --> 00:43:30,712 Vậy là có sao ? 550 00:43:52,736 --> 00:43:54,736 Abigail 551 00:44:11,088 --> 00:44:12,220 Liza. 552 00:44:14,641 --> 00:44:17,008 Có chuyện gì vậy ? 553 00:44:32,776 --> 00:44:34,776 ôi chúa ơi 554 00:44:38,248 --> 00:44:40,115 ừ 555 00:44:40,117 --> 00:44:41,917 tôi không hề biết cho tới khi chúng ta tới đây 556 00:44:43,203 --> 00:44:46,037 Chúng ta... chúng ta làm gì đây ? 557 00:44:47,541 --> 00:44:48,874 Không có gì đâu 558 00:44:54,709 --> 00:44:57,465 Không. 559 00:44:57,467 --> 00:44:59,017 Không ! 560 00:45:01,104 --> 00:45:03,438 Tôi không nghĩ tôi có thể làm được 561 00:45:03,440 --> 00:45:06,641 Tôi phải làm, nhưng tôi không nghĩ mình có thể 562 00:45:10,948 --> 00:45:12,948 Đừng hỏi tôi, Liza, cô không thể làm thế 563 00:45:12,950 --> 00:45:14,199 cô đã hỏi tôi 564 00:45:14,201 --> 00:45:16,318 Thôi nào 565 00:45:16,320 --> 00:45:18,286 cô chưa bao giờ thích tôi cả 566 00:45:20,207 --> 00:45:22,574 Đừng bắt travis làm việc đó 567 00:45:22,576 --> 00:45:24,125 Anh ấy sẽ sụp đổ mất 568 00:45:27,214 --> 00:45:29,631 - Chúng ta không biết..... - Tôi biết 569 00:45:48,101 --> 00:45:50,735 Có chuyện gì vậy ? maddy 570 00:45:55,943 --> 00:45:57,859 Maddy? 571 00:45:59,079 --> 00:46:00,745 Cô ấy bị cắn 572 00:46:00,747 --> 00:46:02,914 sao cơ ? 573 00:46:02,916 --> 00:46:04,532 Cô ấy nhiễm bệnh rồi 574 00:46:08,705 --> 00:46:11,589 không.. không sao hết 575 00:46:11,591 --> 00:46:13,541 Không sao cả, chúng ta có thuốc rồi 576 00:46:13,543 --> 00:46:15,710 - không. - ừ, em lấy được kháng sinh dưới tầng hầm mà đúng không ?? 577 00:46:15,712 --> 00:46:17,712 - không có ích gì đâu - CHúng ta sẽ chữa cho em 578 00:46:17,714 --> 00:46:20,682 - Chúng ta sẽ điều trị - không thể 579 00:46:20,684 --> 00:46:22,517 Làm ơn đi, Travis 580 00:46:24,855 --> 00:46:27,105 - Hãy nói với Chris vậy đi - Không, lạy chúa 581 00:46:27,107 --> 00:46:29,307 Anh sẽ không... Em sẽ không làm thế em sẽ không làm bất cứ gì cả 582 00:46:29,309 --> 00:46:31,643 Anh sẽ không để em làm thế đâu Liza Nghe này 583 00:46:31,645 --> 00:46:33,561 Em đã nhìn thấy rồi 584 00:46:33,563 --> 00:46:36,147 Thấy nó đã làm được những gì 585 00:46:36,149 --> 00:46:40,035 vết cắn sẽ không biến đổi anh, nhưng căn bệnh thì không thể chữa được 586 00:46:41,955 --> 00:46:45,623 Căn bệnh sẽ giết chết anh như tất cả những thứ khác 587 00:46:45,625 --> 00:46:47,492 rồi nó sẽ xảy ra 588 00:46:48,719 --> 00:46:51,246 Không quan trọng anh chết như thế nào 589 00:46:51,248 --> 00:46:53,548 anh vẫn sẽ sống lại. 590 00:46:53,550 --> 00:46:55,800 Chúng ta đều thế 591 00:46:57,387 --> 00:46:59,387 đừng để điều đó xảy ra với em 592 00:47:01,141 --> 00:47:03,591 đừng để con trai chúng ta thấy, được chứ ? 593 00:47:05,223 --> 00:47:07,812 Anh phải bảo vệ thằng bé 594 00:47:07,814 --> 00:47:10,065 được chứ ? hứa với em đi 595 00:47:11,485 --> 00:47:13,184 anh hứa 596 00:47:19,026 --> 00:47:20,575 Okay? 597 00:47:21,578 --> 00:47:23,495 anh hứa sẽ bảo vệ nó 598 00:47:23,497 --> 00:47:25,163 anh sẽ bảo vệ nó 599 00:47:44,684 --> 00:47:46,768 - 600 00:48:02,702 --> 00:48:05,370 - 601 00:48:10,627 --> 00:48:12,911 - 602 00:48:19,920 --> 00:48:23,138 ♪ I wish that I had known ♪ 603 00:48:23,140 --> 00:48:26,674 ♪ In that first minute we met ♪ 604 00:48:26,676 --> 00:48:29,928 ♪ The unpayable debt ♪ 605 00:48:29,930 --> 00:48:33,181 ♪ That I owed you ♪ 606 00:48:33,183 --> 00:48:37,018 ♪ You said you hated my tone ♪ 607 00:48:37,020 --> 00:48:40,355 ♪ It made you feel so alone ♪ 608 00:48:40,357 --> 00:48:46,194 ♪ And so you told me I ought to be leaving ♪ 609 00:48:47,781 --> 00:48:50,782 ♪ But something kept me standing ♪ 610 00:48:50,784 --> 00:48:53,952 ♪ By that hospital bed ♪ 611 00:48:53,954 --> 00:48:57,122 ♪ I should have quit, but instead ♪ 612 00:48:57,124 --> 00:49:00,542 ♪ I took care of you ♪ 613 00:49:00,544 --> 00:49:04,512 ♪ You made me sleep and uneven ♪ 614 00:49:04,514 --> 00:49:08,049 ♪ And I didn't believe them ♪ 615 00:49:08,051 --> 00:49:13,521 ♪ When they told me that there was no saving you. ♪ 616 00:49:49,759 --> 00:49:52,927 - 617 00:50:30,581 --> 00:50:41,054 Phim.Media Vietnamese Subtitles by Blue Subbing Team