1
00:00:00,020 --> 00:00:02,370
Tập trước trên Fear The Walking Dead
Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,570
Loại virus đang phát tán
và vụ bắn người có liên hệ với nhau.
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,110
Mọi người đang mắc bệnh, khi
họ mắc bệnh, họ trở nên hung bạo.
4
00:00:08,220 --> 00:00:09,610
Và cảnh sát bắn họ.
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,810
Để anh ấy ngưng dùng thuốc
như này rất nguy hiểm.
6
00:00:11,890 --> 00:00:15,400
Nick đang rất đau và tôi cần
ông nói toa thuốc...
7
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
Bố sẽ đến đón con, nói cho
bố biết con đang ở đâu.
8
00:00:18,950 --> 00:00:19,870
Chúng tôi đã đóng cửa rồi.
9
00:00:19,950 --> 00:00:21,450
Làm ơn, ở ngoài này
không an toàn.
10
00:00:21,570 --> 00:00:23,900
Họ sẽ không bỏ qua bất kỳ ai,
chúng tôi chỉ cần nơi nào đó trú tạm.
11
00:00:25,210 --> 00:00:26,070
Được rồi.
12
00:00:26,210 --> 00:00:27,210
Đến sa mạc.
13
00:00:27,210 --> 00:00:27,790
Đừng cho anh.
14
00:00:27,910 --> 00:00:28,790
Không.
15
00:00:28,910 --> 00:00:29,910
Em sẽ chờ anh.
16
00:00:57,670 --> 00:00:59,170
- Chris.
- Bố!
17
00:00:59,180 --> 00:01:02,010
Con nhìn thấy gì ngoài đó?
18
00:01:02,010 --> 00:01:03,680
Bố đã bảo con đừng
nhìn nữa.
19
00:01:03,680 --> 00:01:06,260
Gã nào đó, anh ta...
anh ta đang rất rối loạn.
20
00:01:06,270 --> 00:01:08,570
Tránh xa cửa sổ ra.
21
00:01:51,730 --> 00:01:55,780
- Tiếng gì vậy ạ?
- Mẹ không biết, nhưng nó hết rồi.
22
00:01:55,780 --> 00:01:58,200
- B.sĩ Dawson đã làm gì với nhà Cruzes vậy?
- Ông ta đi rồi.
23
00:01:58,200 --> 00:01:59,730
Vâng, nhưng ông ta
đã làm cái quái gì chứ?
24
00:01:59,740 --> 00:02:03,400
Mẹ không biết. Chúng ta
an toàn ở trong này, được chứ?
25
00:02:03,410 --> 00:02:06,240
Thôi nào, Nick.
Làm ơn cứ nhai nó đi.
26
00:02:06,240 --> 00:02:08,460
Phải chờ rất lâu thuốc mới ngấm.
Và con vẫn chưa thấy gì.
27
00:02:08,460 --> 00:02:10,990
Ý định là cho con
ngưng hẳn thuốc, chứ không phải...?
28
00:02:11,000 --> 00:02:13,400
Ai là chuyên gia đây?
29
00:02:16,220 --> 00:02:19,090
Mẹ à, con cần nữa.
30
00:02:19,090 --> 00:02:21,050
Không. Để sau.
31
00:02:21,060 --> 00:02:22,760
Chúng ta có bao nhiêu?
32
00:02:22,760 --> 00:02:25,140
Chúng ta có đủ để
đưa con đến phía Đông. Đừng lo.
33
00:02:25,140 --> 00:02:27,900
- Và sau đó?
- Sau đó con hét lên đau đớn.
34
00:02:29,230 --> 00:02:33,150
Nghe này, Travis sẽ về.
Rồi chúng ta sẽ đi.
35
00:02:33,150 --> 00:02:34,270
- Mẹ chắc chứ?
- Nick.
36
00:02:34,270 --> 00:02:36,150
Anh ấy sẽ đến
37
00:02:36,160 --> 00:02:37,600
Được rồi.
38
00:02:43,610 --> 00:02:46,610
- Quay lại đi.
39
00:02:48,670 --> 00:02:51,920
Ngay khi ở đây ổn định,
chúng ta đi.
40
00:02:51,920 --> 00:02:54,460
Quay lại đường chúng ta đến đây,
vào xe tải và chúng ta biến.
41
00:02:56,340 --> 00:02:58,590
Chúng ta sẽ quay lại chỗ Madison à?
42
00:02:58,590 --> 00:03:01,960
- Ừ.
- Tại sao không thể cứ thế bỏ đi? Chỉ chúng ta thôi.
43
00:03:01,960 --> 00:03:03,600
- Chris...
44
00:03:03,600 --> 00:03:05,970
Chết tiệt.
45
00:03:05,970 --> 00:03:08,020
- Họ đang phá cửa vào.
- Hả?
46
00:03:08,020 --> 00:03:10,050
Họ đang xông vào cửa kế tiếp.
47
00:03:13,440 --> 00:03:15,690
Chúng ta an toàn.
Họ sẽ không vào đây đâu.
48
00:03:15,690 --> 00:03:17,140
Sao anh biết?
49
00:03:17,150 --> 00:03:19,650
Họ sẽ cướp cái gì, lược à?
50
00:03:19,650 --> 00:03:22,030
Cảnh sát sẽ chấn áp trong 1 tiếng nữa,
hai tiếng là căng.
51
00:03:22,030 --> 00:03:23,670
Anh nói thế từ 2 tiếng trước rồi.
52
00:03:24,440 --> 00:03:27,740
- Tôi có thể dùng điện thoại của cô lần nữa không?
- Tôi sẽ đi lấy.
53
00:03:30,990 --> 00:03:32,830
Cảm ơn.
54
00:03:37,970 --> 00:03:39,830
Bỏ nó lại.
55
00:03:48,230 --> 00:03:49,390
Cảm ơn.
56
00:03:49,400 --> 00:03:52,150
Dừng lại!
57
00:03:56,690 --> 00:04:00,650
Có nhiều thứ còn hơn
cả lược ở đây đấy.
58
00:04:00,660 --> 00:04:02,990
Tôi biết. Tôi chỉ đang cố...
59
00:04:02,990 --> 00:04:06,330
Khiến con trai cậu tin rằng
mọi thứ sẽ ổn.
60
00:04:06,330 --> 00:04:08,750
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu
những gì bên ngoài vào được đây?
61
00:04:08,750 --> 00:04:10,360
Chúng ta chạy.
62
00:04:10,370 --> 00:04:12,700
Đi đâu?
63
00:04:12,700 --> 00:04:15,200
Đến một hướng hoàn toàn khác.
64
00:04:15,200 --> 00:04:16,700
Bố.
65
00:04:16,710 --> 00:04:18,920
- Bố.
- Gì?
66
00:04:18,920 --> 00:04:22,090
Bức tường đang nóng lên.
67
00:04:22,090 --> 00:04:24,600
Chúng ta phải đi.
68
00:04:29,720 --> 00:04:31,600
Được rồi, chúng ta
ra khỏi đây.
69
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Đi sát nhau.
Đến chỗ xe tải.
70
00:04:33,610 --> 00:04:36,110
- Được rồi.
- Tiền...
71
00:04:36,110 --> 00:04:37,890
Đừng có bỏ chúng tôi lại.
72
00:04:37,890 --> 00:04:39,860
Vámonos.
73
00:04:43,900 --> 00:04:46,570
Được rồi.
Đi cùng nhau.
74
00:04:46,570 --> 00:04:48,920
Được rồi, mọi người đi cùng nhau.
75
00:04:50,570 --> 00:04:52,570
Đi thôi.
76
00:04:58,660 --> 00:05:00,050
Đi, đi, đi, đi mau.
77
00:05:04,130 --> 00:05:05,470
Nhanh lên.
78
00:05:07,590 --> 00:05:09,510
Vámonos.
79
00:05:13,810 --> 00:05:15,980
Bố?
80
00:05:15,980 --> 00:05:18,650
- Bố!
- Đi ra đây! Giữ an toàn.
81
00:05:23,270 --> 00:05:24,770
Đường này.
82
00:06:22,050 --> 00:06:24,890
- Thật sao?
- Vâng.
83
00:06:24,890 --> 00:06:26,060
- Mẹ là mũ chóp cao.
- Ô tô.
84
00:06:26,180 --> 00:06:27,560
Giày.
85
00:06:29,190 --> 00:06:31,610
Bố lúc nào cũng chọn giày.
86
00:06:31,610 --> 00:06:33,860
Bố sẽ không phiền đâu.
87
00:06:35,690 --> 00:06:38,060
- Chị muốn làm gì, cái đập à?
- Không.
88
00:06:38,180 --> 00:06:41,070
- Bị là cái xe hơi.
- Xe hơi.
89
00:06:41,070 --> 00:06:43,570
Được rồi.
90
00:06:43,570 --> 00:06:45,290
Cảm ơn. Ai muốn đi trước?
91
00:06:45,290 --> 00:06:46,720
Trẻ nhất đến già nhất.
92
00:06:46,840 --> 00:06:49,060
Con sẽ vét sạch mọi thứ.
Con có thể cảm thấy thế.
93
00:06:49,180 --> 00:06:52,050
Trò chơi này độc ác lắm.
Như kiểu nhà mẫu giáo tư bản.
94
00:06:52,050 --> 00:06:53,250
Phải.
95
00:06:53,250 --> 00:06:55,970
Im miệng và đổ đi.
96
00:07:02,560 --> 00:07:04,260
Kéo tôi lên, anh bạn.
97
00:07:04,260 --> 00:07:05,310
- Tôi bắt được anh rồi.
- Kéo tôi lên!
98
00:07:05,310 --> 00:07:06,390
Đây. Tới rồi.
99
00:07:28,670 --> 00:07:30,000
Được rồi, cố lên.
100
00:07:39,460 --> 00:07:41,800
Coi chừng đầu, coi chừng đầu.
101
00:07:43,680 --> 00:07:45,970
Mẹ ơi! Mẹ!
102
00:07:49,360 --> 00:07:50,810
Ôi không!
103
00:07:54,440 --> 00:07:56,310
- Griselda!
- Mẹ!
104
00:07:56,310 --> 00:07:58,530
Bô!
105
00:07:58,530 --> 00:08:01,820
Mọi người, cứu với!
Cứu.
106
00:08:04,120 --> 00:08:08,460
Cô ấy kẹt rồi! Cẩn thận, cẩn thận.
107
00:08:09,710 --> 00:08:11,330
Thật cẩn thận.
108
00:08:11,330 --> 00:08:14,160
Xe tải kia rồi.
Mở nắp sau ra.
109
00:08:14,160 --> 00:08:16,830
Không sao đâu.
Không sao đâu.
110
00:08:16,830 --> 00:08:18,170
- Không sao đâu.
111
00:08:18,170 --> 00:08:20,840
Cô đang bị sốc.
112
00:08:22,510 --> 00:08:24,840
Được rồi, ở lại với tôi.
Nói chuyện với tôi đi.
113
00:08:29,850 --> 00:08:32,180
Các người đi đâu hả?
Bắt lấy chúng, bắt chúng!
114
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Đánh tao đi này!
Bọn tao không để yên đâu.
115
00:08:51,000 --> 00:08:52,920
Cẩn thận, cẩn thận.
Cô đang làm bà ấy đau.
116
00:08:52,920 --> 00:08:55,170
Tôi biết, tôi xin lỗi.
117
00:09:04,550 --> 00:09:06,930
Chúng ta cần một bác sĩ, Trav.
118
00:09:06,930 --> 00:09:08,520
Chết tiệt.
119
00:09:08,520 --> 00:09:09,880
Được rồi, được rồi.
120
00:09:09,890 --> 00:09:14,140
Một, hai, ba, bốn,
121
00:09:14,140 --> 00:09:16,390
Năm. Và đó là Boardwalk.
122
00:09:16,390 --> 00:09:18,730
- Ôi chúa ơi.
- Và tôi sẽ mua chỗ đó, làm gì.
123
00:09:18,730 --> 00:09:20,310
Được rồi, được rồi.
124
00:09:20,310 --> 00:09:22,360
- Được rồi, Boardwalk đã bán.
- 400$.
125
00:09:22,370 --> 00:09:23,900
- Thôi nào.
- Này, này.
126
00:09:23,900 --> 00:09:25,900
Bình tĩnh, chơi đẹp đi.
127
00:09:25,900 --> 00:09:28,290
- Đừng có cư xử với ngân hàng như thế.
- Cảm ơn rất nhiều.
128
00:09:28,290 --> 00:09:32,910
- Được 1 cặp luôn nhé.
- Anh cũng nào cũng được bài ngon thế.
129
00:09:32,910 --> 00:09:35,540
Nhìn xem kìa. Mẹ sẽ nghiền nát
các con. Các con thật thảm hại.
130
00:09:45,050 --> 00:09:47,050
Mẹ.
131
00:09:52,290 --> 00:09:53,710
Bảy.
132
00:09:59,070 --> 00:10:00,900
Chúng ta sẽ phải chờ bao lâu nữa?
133
00:10:03,400 --> 00:10:05,460
- Chúng ta có thể đi ngủ sớm.
- Con không thể ngủ
134
00:10:05,580 --> 00:10:07,220
khi con đang chờ ai đó
về nhà.
135
00:10:12,780 --> 00:10:15,950
Đang có nhiệm vụ chính
là "sẵn sàng".
136
00:10:20,620 --> 00:10:22,120
Các thống đốc của 11 bang
137
00:10:22,130 --> 00:10:23,960
đã công khai 1 bang
ở tình trang khẩn cấp
138
00:10:23,960 --> 00:10:25,880
và yêu cầu trợ giúp
của vệ binh quốc gia
139
00:10:25,880 --> 00:10:27,850
để đàn áp ẩu đả và biểu tình...
140
00:10:37,610 --> 00:10:39,360
Có chuyện gì thế, bố?
141
00:10:43,980 --> 00:10:46,980
Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
142
00:11:12,060 --> 00:11:16,340
Bạn sẽ không thể rời khỏi đây
mà không có chức vụ an ninh phù hợp.
143
00:11:16,350 --> 00:11:17,850
Các chốt kiểm tra
đã được dựng...
144
00:11:17,850 --> 00:11:19,650
Thưa ngài?
145
00:11:19,650 --> 00:11:21,350
Chúng tôi sẽ bắn.
146
00:11:21,350 --> 00:11:24,650
Cúi xuống.
147
00:11:35,500 --> 00:11:37,920
Mọi người ổn chứ?
Đang sau ổn không?
148
00:11:47,680 --> 00:11:50,180
... tuyệt vọng đến mức
cần giúp đỡ.
149
00:11:50,180 --> 00:11:52,260
Bởi vì lệnh xóa sổ thành phố
đã có hiệu lực...
150
00:11:52,270 --> 00:11:54,430
chúng tôi vẫn đang nhận báo cáo.
151
00:12:09,570 --> 00:12:13,120
Nói chuyện với bà ấy.
Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN
152
00:12:13,120 --> 00:12:16,400
- Kế hoạch B là gì, Liza?
- Đến bệnh viện khác.
153
00:12:16,410 --> 00:12:19,710
Không, họ sẽ giống như thế thôi.
154
00:12:21,040 --> 00:12:22,630
Còn nơi nào để đưa
mọi người xuống không?
155
00:12:22,630 --> 00:12:24,520
- Tôi muốn giúp.
- Như tôi đã giúp anh.
156
00:12:24,640 --> 00:12:28,630
Tôi vừa cứu ông khỏi...
thôi không quan trọng.
157
00:12:28,630 --> 00:12:31,250
- Có nơi nào để tôi đưa mọi người đến đó không?
- Anh sẽ đưa chúng tôi đi cùng.
158
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
- Đến nhà tôi.
- Phải.
159
00:12:32,760 --> 00:12:35,310
Tôi sẽ gọi em họ
đến và đón chúng tôi
160
00:12:35,310 --> 00:12:37,470
và chúng tôi sẽ ổn.
161
00:12:37,480 --> 00:12:41,650
- Anh có thể ngừng ghi điểm được rồi.
- Tôi không phải là người bắt đầu.
162
00:13:14,510 --> 00:13:16,800
Bố?
163
00:13:28,650 --> 00:13:31,680
Chúng ta làm gì
nếu ông ấy không về?
164
00:13:31,980 --> 00:13:35,820
Gần 6 tiếng rồi.
Giao thông có thể tệ thế nào chứ?
165
00:13:35,820 --> 00:13:37,120
Thì anh ấy...
166
00:13:38,380 --> 00:13:40,240
Alica, con dọn trò chơi được không?
167
00:13:40,250 --> 00:13:42,380
- Mẹ, con không muốn...
- Con biết luật rồi đấy,
168
00:13:42,380 --> 00:13:44,800
ai thua thì phải dọn trò chơi.
169
00:13:47,180 --> 00:13:49,500
Được rồi, con sẽ làm.
170
00:13:51,200 --> 00:13:55,640
Mẹ, mẹ biết những gì ở ngoài đó.
Chúng ta không thể ở đây.
171
00:13:55,640 --> 00:13:58,650
- Con không muốn trở nên khốn nạn.
- Tốt.
172
00:13:58,650 --> 00:14:01,430
- Ông ta đi đón vợ cũ của mình.
- Anh ấy đi đón con trai.
173
00:14:01,430 --> 00:14:03,520
Phải, gia đình của ông ta.
Con chỉ nói rằng...
174
00:14:03,520 --> 00:14:06,350
Chúng ta là gia đình của anh ấy.
Anh ấy sẽ về nhà.
175
00:14:08,240 --> 00:14:10,360
Có lẽ ông ấy đã về nhà rồi.
176
00:14:10,360 --> 00:14:12,800
Con còn nhớ con bảo
cố không trở nên khốn nạn chứ?
177
00:14:12,810 --> 00:14:16,330
- Con xin lỗi. Tôi chỉ không...
- Nó đang tái diễn rồi.
178
00:14:23,680 --> 00:14:26,210
- Có phải bác sĩ Dawson không?
179
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
Mẹ không nhìn thấy gì cả.
180
00:14:31,760 --> 00:14:34,610
Chúng ta cần tránh xa cửa sổ.
181
00:14:37,390 --> 00:14:38,800
Mẹ cần nói cho
Alica biết những gì ngoài đó.
182
00:14:38,800 --> 00:14:40,270
Không, con bé vẫn chưa nói gì cả.
183
00:14:40,270 --> 00:14:42,060
Có thể con bé không cần nói.
184
00:14:42,060 --> 00:14:44,110
Alicia, xuống đây đi.
185
00:15:00,210 --> 00:15:02,580
Nick.
186
00:15:08,550 --> 00:15:10,130
Đừng mở nó!
187
00:15:10,140 --> 00:15:11,920
Chỉ là con chó thôi.
188
00:15:11,920 --> 00:15:13,420
Này, này. Không sao đâu,
189
00:15:13,420 --> 00:15:15,590
Ổn rồi.
190
00:15:15,590 --> 00:15:19,140
Không sao, không sao.
191
00:15:19,140 --> 00:15:23,100
- Cái gì thế?
- Nó bị thương à?
192
00:15:23,100 --> 00:15:25,270
Con không nghĩ đó là máu của nó.
193
00:15:42,120 --> 00:15:43,580
Trans có một khẩu súng.
194
00:15:43,590 --> 00:15:45,450
Súng ngắn.
Con đã cố lấy trộm nó một lần.
195
00:15:45,450 --> 00:15:47,120
Alicia, đi sát vào.
Đừng dừng lại.
196
00:15:52,430 --> 00:15:54,960
Mẹ, Nhanh nào, nhanh nào.
197
00:15:59,970 --> 00:16:01,970
Được rồi.
198
00:16:05,520 --> 00:16:06,810
Được rồi. Theo con.
199
00:16:26,960 --> 00:16:28,330
Nick.
200
00:16:29,630 --> 00:16:31,710
Susan? Patrick?
201
00:16:33,840 --> 00:16:36,220
- Được rồi, họ không có ở đây.
- Được rồi.
202
00:16:42,810 --> 00:16:44,010
Susan?
203
00:17:30,730 --> 00:17:32,860
- Con lấy được rồi.
- Ôi chúa.
204
00:17:32,860 --> 00:17:35,700
Chúng ta cần đạn.
Mẹ đi lấy đi.
205
00:17:47,580 --> 00:17:48,910
Cẩn thận. Đưa cho mẹ.
206
00:17:48,910 --> 00:17:50,290
Được rồi.
207
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
- Còn nữa không?
- Mẹ không biết.
208
00:18:09,760 --> 00:18:12,100
Mẹ? Mẹ?
209
00:18:17,610 --> 00:18:19,440
Mẹ, có ai đó ở nhà mình.
210
00:18:19,440 --> 00:18:20,910
Cái gì?
211
00:18:20,910 --> 00:18:23,740
Mẹ, mẹ. Di chuyển cái này.
212
00:18:23,750 --> 00:18:27,450
- Nạp đạn đi.
- Cẩn thận. Lùi lại.
213
00:18:27,450 --> 00:18:30,080
Cẩn thận.
214
00:18:46,270 --> 00:18:49,640
Chúng ta cứ ở đây.
215
00:18:49,640 --> 00:18:52,020
Ở đây thôi.
216
00:18:53,780 --> 00:18:56,140
Không, không, không.
217
00:18:56,140 --> 00:18:59,150
Là Travis. Không.
218
00:18:59,150 --> 00:19:01,480
- Ôi chúa ơi.
- Có thể không phải ông ấy.
219
00:19:04,370 --> 00:19:07,200
Là anh ấy. Đây, cầm đi, cầm lấy.
220
00:19:17,170 --> 00:19:18,500
Travis!
221
00:19:23,270 --> 00:19:24,740
Madison.
222
00:19:26,700 --> 00:19:28,200
Maddy?
223
00:19:33,370 --> 00:19:36,200
- Anh đã bảo chờ ở xe cơ mà.
- Tụi em sẽ ở cùng anh.
224
00:19:36,210 --> 00:19:37,920
Có vẻ như không có ai ở đây, bố à.
225
00:19:37,920 --> 00:19:41,170
Xe vẫn ở đường vào gara.
Chắc chắn họ ở đây.
226
00:19:41,180 --> 00:19:43,090
- Trái, trái, trái, trái.
- Travis.
227
00:19:43,100 --> 00:19:44,540
Được rồi, phải, trái.
228
00:19:54,720 --> 00:19:55,970
- Bố.
- Lùi lại.
229
00:20:00,560 --> 00:20:02,110
Travis?
230
00:20:15,240 --> 00:20:17,380
Liza, đưa Chris vào xe ngay.
231
00:20:19,210 --> 00:20:20,660
Ra khỏi đây.
232
00:20:26,390 --> 00:20:28,390
Peter?
233
00:20:29,390 --> 00:20:31,430
Anh đang bị bệnh.
234
00:20:31,430 --> 00:20:32,930
- Peter. Thôi nào, Peter, là Travis đây.
- Bố.
235
00:20:32,930 --> 00:20:34,260
- Bố, bố đang làm gì thế?
- Ra khỏi đây.
236
00:20:35,980 --> 00:20:38,100
- Bố!
- Travis.
237
00:20:38,100 --> 00:20:40,600
Travis!
238
00:20:40,600 --> 00:20:43,270
Travis?
Đưa mẹ khẩu súng.
239
00:20:43,270 --> 00:20:45,770
Đạn. Đạn đâu rồi.
240
00:20:45,770 --> 00:20:47,770
Được rồi. Bỏ đi, bỏ đi.
Đi thôi.
241
00:20:49,580 --> 00:20:51,750
Travis, không!
242
00:20:53,950 --> 00:20:56,950
- Bố! Bố!
243
00:21:31,700 --> 00:21:33,490
- Bố!
- Peter, dừng lại.
244
00:21:33,490 --> 00:21:35,660
- Travis!
- Không, hạ súng xuống.
245
00:21:37,660 --> 00:21:39,830
Tránh ra.
246
00:22:22,700 --> 00:22:24,170
Ông vừa làm gì vậy?
247
00:22:41,720 --> 00:22:44,890
Cứu!
248
00:22:47,110 --> 00:22:49,730
Alicia, đưa em tay của chị!
249
00:22:49,730 --> 00:22:51,030
Bỏ tao ra!
250
00:22:51,030 --> 00:22:52,780
- Không!
- Đưa em tay của chị!
251
00:22:52,780 --> 00:22:55,900
Alica.
252
00:22:57,070 --> 00:23:00,740
Thả tao ra?
253
00:23:00,740 --> 00:23:03,240
Chris, chúa ạ, có chuyện gì vậy?
254
00:23:03,250 --> 00:23:04,740
Tôi đang cố cứu mạng
cô đấy, Alica!
255
00:23:04,750 --> 00:23:06,080
- Cứ bình tĩnh.
- Con ổn chứ?
256
00:23:06,080 --> 00:23:07,750
- Bố đi mà bình tĩnh!
- Chris.
257
00:23:17,560 --> 00:23:20,090
Có chuyện gì với Su-su thế?
258
00:23:22,760 --> 00:23:25,770
Susan? Ôi chúa ơi!
259
00:23:25,770 --> 00:23:28,990
- Susan.
- Cô ấy bị bệnh rồi.
260
00:23:28,990 --> 00:23:31,440
- Cô ấy có bị cắn không?
- Em không biết.
261
00:23:31,440 --> 00:23:34,910
Cô ấy không bệnh.
262
00:23:34,910 --> 00:23:37,440
Cô ấy chết rồi.
263
00:23:46,620 --> 00:23:49,340
Đó...đó không phải Matt.
264
00:23:50,630 --> 00:23:53,430
Anh ấy...anh ấy không giống như thế.
265
00:23:56,520 --> 00:23:58,350
Anh ấy... anh ấy không
giống như thế.
266
00:23:58,350 --> 00:24:00,430
Mẹ, Matt không giống vậy.
Đó không phải anh ấy!
267
00:24:00,440 --> 00:24:02,140
Đó không phải Matt!
268
00:24:02,140 --> 00:24:03,690
Tại sao con lại nói vậy?
269
00:24:03,690 --> 00:24:05,940
Vì đó là sự thật.
270
00:24:21,660 --> 00:24:25,290
- Để bố xem.
- Mẹ có thể trị được.
271
00:24:25,290 --> 00:24:30,000
Thôi nào. Con biết bố bị
vỡ mũi bao nhiêu lần không?
272
00:24:30,000 --> 00:24:32,330
Có. Mẹ chữa được.
273
00:24:32,330 --> 00:24:34,630
Thôi nào. Để bố giúp.
274
00:24:45,180 --> 00:24:46,680
Được rồi.
275
00:24:58,080 --> 00:24:59,360
Được rồi.
276
00:25:00,910 --> 00:25:02,360
Giữ nguyên.
277
00:25:10,040 --> 00:25:12,090
Bố không nghĩ
nó bị vỡ.
278
00:25:21,220 --> 00:25:23,520
Có chuyện gì với người
đàn ông kia thế bố?
279
00:25:25,720 --> 00:25:27,850
Người phụ nữa kia nữa?
Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN
280
00:25:33,560 --> 00:25:35,110
Mọi người bị bệnh.
281
00:25:38,370 --> 00:25:39,980
Chúng ta có bị không?
282
00:25:42,400 --> 00:25:45,370
Con sẽ ổn thôi.
283
00:25:45,370 --> 00:25:46,710
Chúng ta đều vậy.
284
00:25:46,710 --> 00:25:49,630
Được chứ?
285
00:25:53,920 --> 00:25:56,050
Đi nào. Chúng ta
cần nói chuyện với mọi người.
286
00:25:59,890 --> 00:26:02,590
Tôi biết, tôi biết.
287
00:26:06,140 --> 00:26:08,260
Cô ấy thế nào rồi?
288
00:26:08,260 --> 00:26:10,260
Anh có cái gì để giảm đau không?
289
00:26:10,270 --> 00:26:12,430
Không gì mạnh hơn thuốc an thần cả.
290
00:26:14,600 --> 00:26:16,100
Điện thoại ở phòng bếp,
291
00:26:16,100 --> 00:26:17,570
nếu ông cần gọi điện.
292
00:26:17,570 --> 00:26:19,770
Tôi đã gọi rồi.
293
00:26:19,780 --> 00:26:23,780
Em họ tôi sẽ đến đón
vào buổi sáng.
294
00:26:23,780 --> 00:26:27,450
Chúng tôi sẽ sắp xếp mẹ cô
vào một phòng ngủ, được chứ?
295
00:26:27,450 --> 00:26:30,670
- Cảm ơn.
- Không phải chúng ta sắp rời đi sao.
296
00:26:30,670 --> 00:26:33,000
Ừ, chúng ta sẽ đi.
Vào buổi sáng.
297
00:26:33,000 --> 00:26:34,950
Không, Travis, chúng ta cần phải đi.
298
00:26:34,960 --> 00:26:36,510
Tụi em đã đóng gói đồ đạc rồi.
Chỉ chờ anh thôi.
299
00:26:36,510 --> 00:26:38,120
Chúng ta có thể nói về
chuyện này trong phòng bếp không?
300
00:26:38,130 --> 00:26:39,270
Không.
301
00:26:39,390 --> 00:26:42,100
Việc này đang tệ hơn, chứ không
tốt đẹp lên. Không an toàn đâu.
302
00:26:42,100 --> 00:26:45,180
- Madison, tôi nghĩ Travis...
- Không, đây không phải chỗ của cô...
303
00:26:45,180 --> 00:26:47,880
- Em không muốn ở lại. Em không...Con muốn đi.
- Nghe này,
304
00:26:47,890 --> 00:26:49,800
- Con muốn đi. Con sẽ không ở đây đâu.
- Chờ đã.
305
00:26:49,810 --> 00:26:52,640
Chờ đã. Trời rất tối. Chúng ta còn
không biết xa lộ có qua được không.
306
00:26:52,640 --> 00:26:55,640
- Anh muốn tụi em chờ ở đây sao?
- Ngoài đó chúng ta mù. Rất nguy hiểm.
307
00:26:55,640 --> 00:26:57,940
- Và ở đây thì không à?
- Ở trong, cửa đã khóa.
308
00:26:57,950 --> 00:27:00,450
Chúng ta trú lại hết
đêm nay, được chứ?
309
00:27:00,450 --> 00:27:02,120
Chúng ta sẽ chăm sóc lẫn nhau.
310
00:27:02,120 --> 00:27:05,370
Tin anh đi, Maddy. Chúng ta
sẽ rời đi vào buổi sáng.
311
00:27:07,660 --> 00:27:09,990
Nếu chúng ta ở lại đây, anh phải
lo Peter đi.
312
00:27:30,680 --> 00:27:32,980
Anh có thể lấy Gas từ xe tải.
313
00:27:34,320 --> 00:27:37,070
- Để làm gì?
- Để thiêu anh ta.
314
00:27:38,350 --> 00:27:42,020
Không.
315
00:27:43,720 --> 00:27:47,690
Nếu anh thiêu anh ta, căn bệnh
sẽ không lây lan.
316
00:27:50,100 --> 00:27:51,750
Chúng ta không biết
nó lây lan như nào.
317
00:27:58,260 --> 00:27:59,540
Tôi hiểu.
318
00:28:00,970 --> 00:28:03,710
Anh quen người này.
319
00:28:05,050 --> 00:28:07,710
Phải, đúng vậy.
320
00:28:09,850 --> 00:28:11,430
Anh ấy không
đáng bị vậy.
321
00:28:33,630 --> 00:28:36,630
Có đúng là anh đã nói...
322
00:28:36,630 --> 00:28:40,080
họ không chết.
Họ đang quay lại.
323
00:28:54,150 --> 00:28:56,600
Cái gì?
324
00:28:56,600 --> 00:28:59,270
Tốt, những việc em đang làm,
325
00:28:59,270 --> 00:29:01,770
giúp đỡ người phụ nữ đó, Griselda.
326
00:29:01,770 --> 00:29:03,430
Em không giúp đỡ bà ấy.
327
00:29:03,550 --> 00:29:06,610
Có đấy, Liza.
Nghỉ ngơi đi.
328
00:29:06,610 --> 00:29:10,780
Em đã nghỉ ngơi từ rất lâu rồi, Travis.
329
00:29:10,780 --> 00:29:14,360
Hóa ra em có thể làm được
rất nhiều thứ hơn cả em nghĩ.
330
00:29:14,370 --> 00:29:16,830
Anh biết. Ý anh là,
anh lúc nào cũng biết.
331
00:29:18,290 --> 00:29:21,500
Không... Anh lúc nào
cũng nói thế.
332
00:29:23,930 --> 00:29:26,790
Nếu giờ em có 7 năm nữa,
em có thể đến trường Y
333
00:29:26,800 --> 00:29:29,960
trở thành một bác sĩ.
334
00:29:29,970 --> 00:29:34,470
Thật tệ, bởi vì đó
là những gì cô ấy cần.
335
00:29:34,470 --> 00:29:38,440
Quên mất cả chữa gãy xương,
vết rách.
336
00:29:38,440 --> 00:29:42,640
Khi bàn chân bị nghiền nát,
các mô bắt đầu chết.
337
00:29:42,640 --> 00:29:44,780
Và nó sẽ chết.
338
00:29:44,780 --> 00:29:46,860
Nhiễm trùng sẽ
đầu độc cô ấy.
339
00:29:46,870 --> 00:29:49,570
- Các cơ quan sẽ tê liệt.
- Nó sẽ không bị đến mức ấy.
340
00:29:50,990 --> 00:29:52,620
Thế hả?
341
00:29:53,960 --> 00:29:56,370
Ai sẽ dừng nó lại đây, anh à?
342
00:29:57,820 --> 00:29:59,910
Anh không thể
sửa chữa mọi thứ, Travis.
343
00:30:00,030 --> 00:30:02,460
Em biết gì không?
Anh thấy nhẹ nhõm,
344
00:30:02,460 --> 00:30:05,380
anh tưởng sẽ rất bối rối
khi có 2 bà vợ ở trong nhà.
345
00:30:14,680 --> 00:30:17,010
Có chuyện gì vậy?
Nó là gì thế?
346
00:30:17,010 --> 00:30:19,350
Vài thứ để sống sót.
347
00:30:19,350 --> 00:30:21,850
Chúng ta nên đi cùng họ vào ngày mai,
phải không?
348
00:30:21,850 --> 00:30:23,850
Không.
349
00:30:23,850 --> 00:30:25,900
Ở đâu mẹ?
350
00:30:25,900 --> 00:30:27,690
Chúng ta không biết
việc gì đang diễn ra.
351
00:30:27,690 --> 00:30:29,240
Chúng ta không thể
tự lo liệu được.
352
00:30:29,240 --> 00:30:31,860
- Bố có thể lo được.
- Bố à, chúng ta cần giúp đỡ.
353
00:30:31,860 --> 00:30:34,280
- Họ có thể giúp chúng ta.
354
00:30:34,280 --> 00:30:36,250
Bố?
355
00:30:37,920 --> 00:30:42,370
Đây không phải thời điểm
tốt để mắc nợ ai đó.
356
00:30:42,370 --> 00:30:44,920
Họ không phải gia đình.
357
00:30:46,040 --> 00:30:48,880
Gia đình... như em họ của bố hả?
358
00:30:48,880 --> 00:30:50,040
Này!
359
00:30:50,050 --> 00:30:51,480
Làm ơn đi ngủ đi.
360
00:30:58,350 --> 00:31:03,500
Bố đã nói với con tất cả gia đình của
chúng ta đều bị chôn vùi ở El Savaldor.
361
00:31:03,760 --> 00:31:06,630
- Mẹ con cần giúp đỡ...
- Vâng.
362
00:31:07,210 --> 00:31:09,870
Căn nhà này rất hoàn hảo
để mẹ con nghỉ ngơi.
363
00:31:09,990 --> 00:31:11,140
Và ngày mai?
364
00:31:11,670 --> 00:31:13,750
Mẹ sẽ cần giúp đỡ.
365
00:31:14,690 --> 00:31:16,130
Vậy chúng ta sẽ làm gì?
366
00:31:16,250 --> 00:31:18,270
Bình tĩnh. Bố biết
cần phải đi đâu.
367
00:31:20,130 --> 00:31:22,570
Bố à...
368
00:31:22,840 --> 00:31:24,830
Chúng ta phải đi cùng họ.
369
00:31:25,240 --> 00:31:26,890
Con yêu, tin bố con đi.
370
00:31:27,240 --> 00:31:29,580
Bố con luôn coi
chừng cho chúng ta.
371
00:31:29,910 --> 00:31:31,260
Tin ông ấy đi.
372
00:31:38,880 --> 00:31:40,790
Không dạy tiếng Tây Ban Nha
cho nó là ý của em đấy nhé.
373
00:31:52,940 --> 00:31:54,940
Này, thiên thần.
374
00:31:54,940 --> 00:31:58,610
Em lấy thuốc ở đâu thế?
375
00:31:58,610 --> 00:32:00,660
Em đã quay lại trường học.
376
00:32:00,670 --> 00:32:02,420
Cảnh sát vẫn chưa dọn
sạch các tủ khóa.
377
00:32:02,420 --> 00:32:04,920
Thông minh ghê.
378
00:32:04,920 --> 00:32:08,540
Em sẽ lấy đủ thuốc để
đưa Nick đến sa mạc
379
00:32:08,540 --> 00:32:09,620
và đưa phần còn lại
cho người phụ nữa đó.
380
00:32:09,620 --> 00:32:11,460
Griselda, tốt.
381
00:32:13,090 --> 00:32:17,710
Này... anh phải
mang theo họ.
382
00:32:17,720 --> 00:32:19,800
Dĩ nhiên. Bà ấy
đang bị thương.
383
00:32:19,800 --> 00:32:22,970
Không, họ đã cho tụi
anh vào nhà, Maddy.
384
00:32:25,220 --> 00:32:27,440
Anh rất tiếc vì những gì
Daniel đã làm.
385
00:32:29,780 --> 00:32:31,310
Ông ấy phải làm vậy.
386
00:32:38,700 --> 00:32:41,990
Em cứ tưởng
đã mất anh rồi.
387
00:32:41,990 --> 00:32:46,380
Không, em không mất anh.
388
00:32:46,380 --> 00:32:48,490
Em sẽ không bao giờ mất anh.
389
00:32:50,330 --> 00:32:52,380
Anh sẽ không
bỏ em nữa đâu.
390
00:33:11,850 --> 00:33:14,020
Ai có thể ngủ được chứ,
phải không?
391
00:33:18,190 --> 00:33:21,360
Nghe này, tôi không muốn
gây ra rắc rối.
392
00:33:24,700 --> 00:33:27,870
Madison, tôi biết
chúng ta không phải bạn bè...
393
00:33:27,870 --> 00:33:31,670
Tôi đang nói chuyện
với tư cách 1 người mẹ.
394
00:33:31,670 --> 00:33:34,920
Chúng ta nên hỗ trợ nhau,
cô và tôi.
395
00:33:34,930 --> 00:33:37,340
Bọn trẻ cần điều đó.
396
00:33:37,350 --> 00:33:39,210
Chúng cần được yên lòng
vào lúc này, và...
397
00:33:39,210 --> 00:33:40,710
Tôi cần thứ gì đó từ cô.
398
00:33:42,180 --> 00:33:44,720
Người phụ nữ ở bên ngoài,
đó là Susan.
399
00:33:47,360 --> 00:33:50,720
Cô ấy đã trông chừng con
của tôi khi tôi đi làm.
400
00:33:53,230 --> 00:33:55,730
Chăm sóc tôi sau khi
chồng tôi mất.
401
00:34:00,120 --> 00:34:03,070
Có vẻ như một người bạn tốt.
402
00:34:03,070 --> 00:34:04,700
Đã từng.
403
00:34:07,460 --> 00:34:08,910
Và nếu như tôi
có kết cục như cô ấy,
404
00:34:08,910 --> 00:34:11,880
tôi cần cô lo vụ đó.
405
00:34:13,460 --> 00:34:15,800
Đừng ép Travis phải làm.
406
00:34:18,090 --> 00:34:19,750
Nó sẽ hạ gục anh ấy.
407
00:35:06,040 --> 00:35:07,210
Chào buổi sáng, Susan.
408
00:35:32,820 --> 00:35:34,810
Những nòng súng này
có một ổ trục...
409
00:35:34,930 --> 00:35:40,080
lỗ nén khi, để đạn nổ
rộng hơn.
410
00:35:40,080 --> 00:35:42,300
Đây là cái hãm.
411
00:35:44,130 --> 00:35:46,830
Cháu nạp đạn ở đây. Cảm ơn.
412
00:35:48,960 --> 00:35:53,920
Đây là đạn ghém số 8.
413
00:35:53,930 --> 00:35:57,140
Đây là 00 buck.
414
00:35:57,150 --> 00:36:00,510
Chúng sẽ ngăn chặn thứ gì đó.
415
00:36:00,520 --> 00:36:01,760
Được rồi.
416
00:36:07,320 --> 00:36:09,320
- Thấy khá hơn chứ?
- Ông đang làm cái quái gì thế?
417
00:36:09,320 --> 00:36:11,110
Ông ấy chỉ đang chỉ
cho con về súng thôi bố.
418
00:36:11,110 --> 00:36:12,780
- Gói ghém đồ lên xe tải cho xong đi.
- Cũng không to tát gì.
419
00:36:12,900 --> 00:36:16,110
Chris. Đi ngay.
420
00:36:29,630 --> 00:36:31,840
Thằng bé biết càng nhiều,
thì nó càng an toàn.
421
00:36:31,850 --> 00:36:33,460
Em không thấy có hại gì cả, Trav.
422
00:36:33,470 --> 00:36:36,130
Em biết anh cảm thấy
thế nào về súng mà.
423
00:36:37,720 --> 00:36:39,800
Súng không quan tâm
cảm nhận của anh về nó đâu.
424
00:36:39,800 --> 00:36:41,300
Đủ rồi.
425
00:36:42,810 --> 00:36:44,270
Chúng ta sẵn sàng đi chưa?
426
00:36:44,280 --> 00:36:45,980
Các xe đang chất đồ.
427
00:36:50,430 --> 00:36:52,620
Em còn một việc nữa phải làm.
428
00:37:06,630 --> 00:37:08,160
Susan.
429
00:37:16,670 --> 00:37:18,340
Maddy.
430
00:37:20,680 --> 00:37:22,060
Maddy.
431
00:37:26,570 --> 00:37:29,150
Em đã định tự hỏi
chồng cô ấy đâu.
432
00:37:31,690 --> 00:37:33,020
Tự hỏi nó sẽ như thế nào
433
00:37:33,020 --> 00:37:34,220
nếu anh về nhà vào tối hôm qua
434
00:37:34,340 --> 00:37:36,490
và thấy em thế này.
435
00:37:36,490 --> 00:37:38,660
Khi anh ta về nhà, tìm thấy cô ấy.
436
00:37:38,660 --> 00:37:40,700
Anh không tìm thấy
em kiểu như vậy.
437
00:37:40,700 --> 00:37:42,670
Anh nghĩ Patrick đã chết chưa?
438
00:37:42,670 --> 00:37:47,370
Anh nghĩ anh ta chỉ...
bỏ đi và không bao giờ quay về à?
439
00:37:47,370 --> 00:37:48,590
Anh không biết.
440
00:37:52,180 --> 00:37:53,590
Cô ấy là cái gì?
441
00:37:54,880 --> 00:37:57,850
Susan. Cô ấy là bạn của em.
442
00:37:57,850 --> 00:38:01,220
Thêm một lý do nữa.
443
00:38:01,220 --> 00:38:03,220
- Cô ấy đã chết.
- Chúng ta không biết điều đó.
444
00:38:03,220 --> 00:38:05,190
- Em biết.
- Chúng ta vẫn chưa biết gì cả.
445
00:38:05,190 --> 00:38:07,190
Nếu như có một
cơ hội nhỏ nhoi
446
00:38:07,190 --> 00:38:09,190
rằng cô ấy có thể
được giúp đỡ thì sao?
447
00:38:09,190 --> 00:38:11,060
Đó không phải quyết định của em.
448
00:38:15,950 --> 00:38:17,900
Đưa nó cho anh,
trước khi em gì đó
449
00:38:17,900 --> 00:38:19,700
mà không thể hoàn lại.
450
00:38:21,620 --> 00:38:23,070
Madison.
451
00:38:34,390 --> 00:38:36,840
Yếu đuối.
452
00:39:08,250 --> 00:39:10,120
Con cần 2 viên nữa.
453
00:39:14,960 --> 00:39:16,630
Mẹ.
454
00:39:25,640 --> 00:39:26,850
Làm ơn.
455
00:39:40,990 --> 00:39:44,790
- Đó là những gì chúng ta có à?
- Phải.
456
00:39:44,790 --> 00:39:46,820
Mẹ đưa chỗ còn lại cho Griselda rồi.
457
00:39:49,330 --> 00:39:52,500
Tại sao?
458
00:39:52,500 --> 00:39:54,830
Bà ấy cần nó.
459
00:39:54,830 --> 00:39:56,420
Mẹ, bà ta là người lạ mà.
460
00:39:56,420 --> 00:39:59,170
- Bà ấy đang đau đớn.
- Con cũng thế.
461
00:40:04,840 --> 00:40:07,510
Mẹ biết.
462
00:40:07,510 --> 00:40:09,180
Mẹ sẽ giúp con.
463
00:40:10,980 --> 00:40:14,230
Con không cần mẹ,
con cần thuốc của con.
464
00:40:32,040 --> 00:40:35,710
- Họ đang rời đi.
- Tốt.
465
00:40:35,710 --> 00:40:38,670
Thật là điên rồ. Bố à.
Chúng ta phải đi cùng họ.
466
00:40:38,680 --> 00:40:40,040
Không.
467
00:40:41,600 --> 00:40:43,550
Nói cho con biết bố
đang sợ cái gì.
468
00:40:43,550 --> 00:40:45,510
Không gì cả.
469
00:40:45,520 --> 00:40:48,930
Bố đang trở nên
ngoan cố, hoang tưởng.
470
00:40:48,940 --> 00:40:51,390
Bố đang làm đau mẹ đấy.
471
00:40:51,390 --> 00:40:54,390
Bố đang bảo vệ bà ấy
và con nữa.
472
00:40:54,390 --> 00:40:56,110
Bà ấy cần y tá.
473
00:40:56,110 --> 00:40:57,980
Con biết Travis sẽ đưa chúng
ta đi cùng anh ấy
474
00:40:57,980 --> 00:40:59,360
nếu chúng ta đề nghị.
475
00:41:00,900 --> 00:41:03,870
Một khi họ đi, bố sẽ ra ngoài,
tìm một bác sĩ.
476
00:41:03,870 --> 00:41:06,070
- Anh ta sẽ đến và chữa cho mẹ con.
- Làm thế nào?
477
00:41:06,070 --> 00:41:09,240
Bố sẽ tìm bác sĩ ở đâu?
478
00:41:09,240 --> 00:41:12,070
Bố và mẹ từng ở trong
tình huống tệ hơn thế này.
479
00:41:12,890 --> 00:41:13,940
Và chúng ta vẫn sống.
480
00:41:14,550 --> 00:41:16,410
Mẹ à...
481
00:41:16,410 --> 00:41:18,070
Đó là những người tốt.
482
00:41:20,130 --> 00:41:23,250
Người tốt là
những người chết đầu tiên.
483
00:41:30,760 --> 00:41:32,760
- Alicia!
484
00:41:32,760 --> 00:41:34,480
Nhanh nào. Chúng ta sắp đi rồi.
485
00:41:37,740 --> 00:41:39,490
Alica, nhanh lên.
486
00:41:41,160 --> 00:41:43,440
- Con nghe thấy rồi.
- Đi thôi.
487
00:41:43,440 --> 00:41:44,610
Con phải đi tè.
488
00:42:59,350 --> 00:43:01,350
Madison:
Patrick!
489
00:43:01,350 --> 00:43:03,850
Patrick.
Patrick, chờ đã.
490
00:43:03,860 --> 00:43:06,860
Không, không, không.
491
00:43:13,500 --> 00:43:16,670
Susan, anh về nhà rồi đây.
492
00:43:20,920 --> 00:43:23,760
Sân bay đã đóng cửa.
493
00:43:23,760 --> 00:43:25,930
Anh đã đi xe về
từ Salt Lake.
494
00:43:25,930 --> 00:43:28,590
Anh đã cố gọi em nhưng...
495
00:43:33,520 --> 00:43:35,680
- Patrick: Susan?
- Patrick! Patrick!
496
00:43:36,720 --> 00:43:38,770
Đừng chạm vào cô ấy.
497
00:43:40,440 --> 00:43:42,190
Đó không phải vợ ông đâu.
498
00:43:42,190 --> 00:43:45,690
Có chuyện gì thế, Susan?
499
00:44:20,270 --> 00:44:23,600
- Tên của anh là gì, thưa anh?
- Travis Manawa.
500
00:44:23,610 --> 00:44:26,160
- Đây là khu nhà anh à?
- Vâng, nhà của bạn gái tôi.
501
00:44:26,160 --> 00:44:30,280
- Và tên của cô là gì?
- Madison Clark.
502
00:44:30,280 --> 00:44:34,620
- Có bao nhiều người ở nhà?
- 9 - tất cả là 9 người.
503
00:44:34,620 --> 00:44:36,080
Gia đình lớn nhỉ.
504
00:44:36,090 --> 00:44:39,090
Vui lòng đọc tên?
Tôi có Travis Manawa
505
00:44:39,090 --> 00:44:41,130
và Madison Clark.
506
00:44:41,760 --> 00:44:44,120
Nicholas Clark,
Alicia Clark,
507
00:44:44,770 --> 00:44:47,510
Elizabeth Ortiz,
Christopher Manawa.
508
00:44:47,510 --> 00:44:48,630
Um...
509
00:44:50,300 --> 00:44:55,470
Daniel Salazar, Griselda
Salazar, Ofelia Salazar.
510
00:44:55,470 --> 00:44:58,640
Được rồi, đảm bảo tất cả
mọi người ở trong nhà.
511
00:45:04,360 --> 00:45:07,310
Anh có thể cho tôi
gặp hàng xóm mình ở đâu không, Patrick Tran ấy?
512
00:45:07,320 --> 00:45:10,700
Hàng xóm của cô
bị dính đầy máu của người bị nhiễm.
513
00:45:10,700 --> 00:45:12,490
Đó là máu của vợ anh ấy.
514
00:45:12,490 --> 00:45:14,470
Đó không còn là vợ anh ta nữa.
515
00:45:19,000 --> 00:45:21,210
Nó có bị lây không, máu ấy?
Đó là cách nó xảy ra à?
516
00:45:21,210 --> 00:45:23,300
Cô hay bất kì ai trong nhà
có bị phơi nhiễm không?
517
00:45:23,300 --> 00:45:25,300
Không.
518
00:45:27,670 --> 00:45:29,170
Đó là gì?
519
00:45:32,340 --> 00:45:34,170
Chó của chúng tôi bị chết.
520
00:45:35,390 --> 00:45:36,680
Rất tiếc khi nghe điều đó.
521
00:45:43,690 --> 00:45:46,690
Những người dân, hãy trở về trong.
522
00:45:46,690 --> 00:45:48,520
Chúng tôi sẽ đến chỗ bạn.
523
00:46:05,210 --> 00:46:07,040
Đội Bravo Two, Bravo Two.
524
00:47:09,560 --> 00:47:11,440
Các kỵ binh đã đến.
525
00:47:13,910 --> 00:47:15,910
Việc sẽ trở nên tốt đẹp hơn.
526
00:47:48,860 --> 00:47:50,110
Có chuyện gì thế?
Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN