1 00:00:00,020 --> 00:00:02,370 Tập trước trên Fear The Walking Dead Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 2 00:00:02,490 --> 00:00:05,570 Loại virus đang phát tán và vụ bắn người có liên hệ với nhau. 3 00:00:05,690 --> 00:00:08,110 Mọi người đang mắc bệnh, khi họ mắc bệnh, họ trở nên hung bạo. 4 00:00:08,220 --> 00:00:09,610 Và cảnh sát bắn họ. 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,810 Để anh ấy ngưng dùng thuốc như này rất nguy hiểm. 6 00:00:11,890 --> 00:00:15,400 Nick đang rất đau và tôi cần ông nói toa thuốc... 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 Bố sẽ đến đón con, nói cho bố biết con đang ở đâu. 8 00:00:18,950 --> 00:00:19,870 Chúng tôi đã đóng cửa rồi. 9 00:00:19,950 --> 00:00:21,450 Làm ơn, ở ngoài này không an toàn. 10 00:00:21,570 --> 00:00:23,900 Họ sẽ không bỏ qua bất kỳ ai, chúng tôi chỉ cần nơi nào đó trú tạm. 11 00:00:25,210 --> 00:00:26,070 Được rồi. 12 00:00:26,210 --> 00:00:27,210 Đến sa mạc. 13 00:00:27,210 --> 00:00:27,790 Đừng cho anh. 14 00:00:27,910 --> 00:00:28,790 Không. 15 00:00:28,910 --> 00:00:29,910 Em sẽ chờ anh. 16 00:00:57,670 --> 00:00:59,170 - Chris. - Bố! 17 00:00:59,180 --> 00:01:02,010 Con nhìn thấy gì ngoài đó? 18 00:01:02,010 --> 00:01:03,680 Bố đã bảo con đừng nhìn nữa. 19 00:01:03,680 --> 00:01:06,260 Gã nào đó, anh ta... anh ta đang rất rối loạn. 20 00:01:06,270 --> 00:01:08,570 Tránh xa cửa sổ ra. 21 00:01:51,730 --> 00:01:55,780 - Tiếng gì vậy ạ? - Mẹ không biết, nhưng nó hết rồi. 22 00:01:55,780 --> 00:01:58,200 - B.sĩ Dawson đã làm gì với nhà Cruzes vậy? - Ông ta đi rồi. 23 00:01:58,200 --> 00:01:59,730 Vâng, nhưng ông ta đã làm cái quái gì chứ? 24 00:01:59,740 --> 00:02:03,400 Mẹ không biết. Chúng ta an toàn ở trong này, được chứ? 25 00:02:03,410 --> 00:02:06,240 Thôi nào, Nick. Làm ơn cứ nhai nó đi. 26 00:02:06,240 --> 00:02:08,460 Phải chờ rất lâu thuốc mới ngấm. Và con vẫn chưa thấy gì. 27 00:02:08,460 --> 00:02:10,990 Ý định là cho con ngưng hẳn thuốc, chứ không phải...? 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,400 Ai là chuyên gia đây? 29 00:02:16,220 --> 00:02:19,090 Mẹ à, con cần nữa. 30 00:02:19,090 --> 00:02:21,050 Không. Để sau. 31 00:02:21,060 --> 00:02:22,760 Chúng ta có bao nhiêu? 32 00:02:22,760 --> 00:02:25,140 Chúng ta có đủ để đưa con đến phía Đông. Đừng lo. 33 00:02:25,140 --> 00:02:27,900 - Và sau đó? - Sau đó con hét lên đau đớn. 34 00:02:29,230 --> 00:02:33,150 Nghe này, Travis sẽ về. Rồi chúng ta sẽ đi. 35 00:02:33,150 --> 00:02:34,270 - Mẹ chắc chứ? - Nick. 36 00:02:34,270 --> 00:02:36,150 Anh ấy sẽ đến 37 00:02:36,160 --> 00:02:37,600 Được rồi. 38 00:02:43,610 --> 00:02:46,610 - Quay lại đi. 39 00:02:48,670 --> 00:02:51,920 Ngay khi ở đây ổn định, chúng ta đi. 40 00:02:51,920 --> 00:02:54,460 Quay lại đường chúng ta đến đây, vào xe tải và chúng ta biến. 41 00:02:56,340 --> 00:02:58,590 Chúng ta sẽ quay lại chỗ Madison à? 42 00:02:58,590 --> 00:03:01,960 - Ừ. - Tại sao không thể cứ thế bỏ đi? Chỉ chúng ta thôi. 43 00:03:01,960 --> 00:03:03,600 - Chris... 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,970 Chết tiệt. 45 00:03:05,970 --> 00:03:08,020 - Họ đang phá cửa vào. - Hả? 46 00:03:08,020 --> 00:03:10,050 Họ đang xông vào cửa kế tiếp. 47 00:03:13,440 --> 00:03:15,690 Chúng ta an toàn. Họ sẽ không vào đây đâu. 48 00:03:15,690 --> 00:03:17,140 Sao anh biết? 49 00:03:17,150 --> 00:03:19,650 Họ sẽ cướp cái gì, lược à? 50 00:03:19,650 --> 00:03:22,030 Cảnh sát sẽ chấn áp trong 1 tiếng nữa, hai tiếng là căng. 51 00:03:22,030 --> 00:03:23,670 Anh nói thế từ 2 tiếng trước rồi. 52 00:03:24,440 --> 00:03:27,740 - Tôi có thể dùng điện thoại của cô lần nữa không? - Tôi sẽ đi lấy. 53 00:03:30,990 --> 00:03:32,830 Cảm ơn. 54 00:03:37,970 --> 00:03:39,830 Bỏ nó lại. 55 00:03:48,230 --> 00:03:49,390 Cảm ơn. 56 00:03:49,400 --> 00:03:52,150 Dừng lại! 57 00:03:56,690 --> 00:04:00,650 Có nhiều thứ còn hơn cả lược ở đây đấy. 58 00:04:00,660 --> 00:04:02,990 Tôi biết. Tôi chỉ đang cố... 59 00:04:02,990 --> 00:04:06,330 Khiến con trai cậu tin rằng mọi thứ sẽ ổn. 60 00:04:06,330 --> 00:04:08,750 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu những gì bên ngoài vào được đây? 61 00:04:08,750 --> 00:04:10,360 Chúng ta chạy. 62 00:04:10,370 --> 00:04:12,700 Đi đâu? 63 00:04:12,700 --> 00:04:15,200 Đến một hướng hoàn toàn khác. 64 00:04:15,200 --> 00:04:16,700 Bố. 65 00:04:16,710 --> 00:04:18,920 - Bố. - Gì? 66 00:04:18,920 --> 00:04:22,090 Bức tường đang nóng lên. 67 00:04:22,090 --> 00:04:24,600 Chúng ta phải đi. 68 00:04:29,720 --> 00:04:31,600 Được rồi, chúng ta ra khỏi đây. 69 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Đi sát nhau. Đến chỗ xe tải. 70 00:04:33,610 --> 00:04:36,110 - Được rồi. - Tiền... 71 00:04:36,110 --> 00:04:37,890 Đừng có bỏ chúng tôi lại. 72 00:04:37,890 --> 00:04:39,860 Vámonos. 73 00:04:43,900 --> 00:04:46,570 Được rồi. Đi cùng nhau. 74 00:04:46,570 --> 00:04:48,920 Được rồi, mọi người đi cùng nhau. 75 00:04:50,570 --> 00:04:52,570 Đi thôi. 76 00:04:58,660 --> 00:05:00,050 Đi, đi, đi, đi mau. 77 00:05:04,130 --> 00:05:05,470 Nhanh lên. 78 00:05:07,590 --> 00:05:09,510 Vámonos. 79 00:05:13,810 --> 00:05:15,980 Bố? 80 00:05:15,980 --> 00:05:18,650 - Bố! - Đi ra đây! Giữ an toàn. 81 00:05:23,270 --> 00:05:24,770 Đường này. 82 00:06:22,050 --> 00:06:24,890 - Thật sao? - Vâng. 83 00:06:24,890 --> 00:06:26,060 - Mẹ là mũ chóp cao. - Ô tô. 84 00:06:26,180 --> 00:06:27,560 Giày. 85 00:06:29,190 --> 00:06:31,610 Bố lúc nào cũng chọn giày. 86 00:06:31,610 --> 00:06:33,860 Bố sẽ không phiền đâu. 87 00:06:35,690 --> 00:06:38,060 - Chị muốn làm gì, cái đập à? - Không. 88 00:06:38,180 --> 00:06:41,070 - Bị là cái xe hơi. - Xe hơi. 89 00:06:41,070 --> 00:06:43,570 Được rồi. 90 00:06:43,570 --> 00:06:45,290 Cảm ơn. Ai muốn đi trước? 91 00:06:45,290 --> 00:06:46,720 Trẻ nhất đến già nhất. 92 00:06:46,840 --> 00:06:49,060 Con sẽ vét sạch mọi thứ. Con có thể cảm thấy thế. 93 00:06:49,180 --> 00:06:52,050 Trò chơi này độc ác lắm. Như kiểu nhà mẫu giáo tư bản. 94 00:06:52,050 --> 00:06:53,250 Phải. 95 00:06:53,250 --> 00:06:55,970 Im miệng và đổ đi. 96 00:07:02,560 --> 00:07:04,260 Kéo tôi lên, anh bạn. 97 00:07:04,260 --> 00:07:05,310 - Tôi bắt được anh rồi. - Kéo tôi lên! 98 00:07:05,310 --> 00:07:06,390 Đây. Tới rồi. 99 00:07:28,670 --> 00:07:30,000 Được rồi, cố lên. 100 00:07:39,460 --> 00:07:41,800 Coi chừng đầu, coi chừng đầu. 101 00:07:43,680 --> 00:07:45,970 Mẹ ơi! Mẹ! 102 00:07:49,360 --> 00:07:50,810 Ôi không! 103 00:07:54,440 --> 00:07:56,310 - Griselda! - Mẹ! 104 00:07:56,310 --> 00:07:58,530 Bô! 105 00:07:58,530 --> 00:08:01,820 Mọi người, cứu với! Cứu. 106 00:08:04,120 --> 00:08:08,460 Cô ấy kẹt rồi! Cẩn thận, cẩn thận. 107 00:08:09,710 --> 00:08:11,330 Thật cẩn thận. 108 00:08:11,330 --> 00:08:14,160 Xe tải kia rồi. Mở nắp sau ra. 109 00:08:14,160 --> 00:08:16,830 Không sao đâu. Không sao đâu. 110 00:08:16,830 --> 00:08:18,170 - Không sao đâu. 111 00:08:18,170 --> 00:08:20,840 Cô đang bị sốc. 112 00:08:22,510 --> 00:08:24,840 Được rồi, ở lại với tôi. Nói chuyện với tôi đi. 113 00:08:29,850 --> 00:08:32,180 Các người đi đâu hả? Bắt lấy chúng, bắt chúng! 114 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Đánh tao đi này! Bọn tao không để yên đâu. 115 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 Cẩn thận, cẩn thận. Cô đang làm bà ấy đau. 116 00:08:52,920 --> 00:08:55,170 Tôi biết, tôi xin lỗi. 117 00:09:04,550 --> 00:09:06,930 Chúng ta cần một bác sĩ, Trav. 118 00:09:06,930 --> 00:09:08,520 Chết tiệt. 119 00:09:08,520 --> 00:09:09,880 Được rồi, được rồi. 120 00:09:09,890 --> 00:09:14,140 Một, hai, ba, bốn, 121 00:09:14,140 --> 00:09:16,390 Năm. Và đó là Boardwalk. 122 00:09:16,390 --> 00:09:18,730 - Ôi chúa ơi. - Và tôi sẽ mua chỗ đó, làm gì. 123 00:09:18,730 --> 00:09:20,310 Được rồi, được rồi. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,360 - Được rồi, Boardwalk đã bán. - 400$. 125 00:09:22,370 --> 00:09:23,900 - Thôi nào. - Này, này. 126 00:09:23,900 --> 00:09:25,900 Bình tĩnh, chơi đẹp đi. 127 00:09:25,900 --> 00:09:28,290 - Đừng có cư xử với ngân hàng như thế. - Cảm ơn rất nhiều. 128 00:09:28,290 --> 00:09:32,910 - Được 1 cặp luôn nhé. - Anh cũng nào cũng được bài ngon thế. 129 00:09:32,910 --> 00:09:35,540 Nhìn xem kìa. Mẹ sẽ nghiền nát các con. Các con thật thảm hại. 130 00:09:45,050 --> 00:09:47,050 Mẹ. 131 00:09:52,290 --> 00:09:53,710 Bảy. 132 00:09:59,070 --> 00:10:00,900 Chúng ta sẽ phải chờ bao lâu nữa? 133 00:10:03,400 --> 00:10:05,460 - Chúng ta có thể đi ngủ sớm. - Con không thể ngủ 134 00:10:05,580 --> 00:10:07,220 khi con đang chờ ai đó về nhà. 135 00:10:12,780 --> 00:10:15,950 Đang có nhiệm vụ chính là "sẵn sàng". 136 00:10:20,620 --> 00:10:22,120 Các thống đốc của 11 bang 137 00:10:22,130 --> 00:10:23,960 đã công khai 1 bang ở tình trang khẩn cấp 138 00:10:23,960 --> 00:10:25,880 và yêu cầu trợ giúp của vệ binh quốc gia 139 00:10:25,880 --> 00:10:27,850 để đàn áp ẩu đả và biểu tình... 140 00:10:37,610 --> 00:10:39,360 Có chuyện gì thế, bố? 141 00:10:43,980 --> 00:10:46,980 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 142 00:11:12,060 --> 00:11:16,340 Bạn sẽ không thể rời khỏi đây mà không có chức vụ an ninh phù hợp. 143 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Các chốt kiểm tra đã được dựng... 144 00:11:17,850 --> 00:11:19,650 Thưa ngài? 145 00:11:19,650 --> 00:11:21,350 Chúng tôi sẽ bắn. 146 00:11:21,350 --> 00:11:24,650 Cúi xuống. 147 00:11:35,500 --> 00:11:37,920 Mọi người ổn chứ? Đang sau ổn không? 148 00:11:47,680 --> 00:11:50,180 ... tuyệt vọng đến mức cần giúp đỡ. 149 00:11:50,180 --> 00:11:52,260 Bởi vì lệnh xóa sổ thành phố đã có hiệu lực... 150 00:11:52,270 --> 00:11:54,430 chúng tôi vẫn đang nhận báo cáo. 151 00:12:09,570 --> 00:12:13,120 Nói chuyện với bà ấy. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 152 00:12:13,120 --> 00:12:16,400 - Kế hoạch B là gì, Liza? - Đến bệnh viện khác. 153 00:12:16,410 --> 00:12:19,710 Không, họ sẽ giống như thế thôi. 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,630 Còn nơi nào để đưa mọi người xuống không? 155 00:12:22,630 --> 00:12:24,520 - Tôi muốn giúp. - Như tôi đã giúp anh. 156 00:12:24,640 --> 00:12:28,630 Tôi vừa cứu ông khỏi... thôi không quan trọng. 157 00:12:28,630 --> 00:12:31,250 - Có nơi nào để tôi đưa mọi người đến đó không? - Anh sẽ đưa chúng tôi đi cùng. 158 00:12:31,250 --> 00:12:32,750 - Đến nhà tôi. - Phải. 159 00:12:32,760 --> 00:12:35,310 Tôi sẽ gọi em họ đến và đón chúng tôi 160 00:12:35,310 --> 00:12:37,470 và chúng tôi sẽ ổn. 161 00:12:37,480 --> 00:12:41,650 - Anh có thể ngừng ghi điểm được rồi. - Tôi không phải là người bắt đầu. 162 00:13:14,510 --> 00:13:16,800 Bố? 163 00:13:28,650 --> 00:13:31,680 Chúng ta làm gì nếu ông ấy không về? 164 00:13:31,980 --> 00:13:35,820 Gần 6 tiếng rồi. Giao thông có thể tệ thế nào chứ? 165 00:13:35,820 --> 00:13:37,120 Thì anh ấy... 166 00:13:38,380 --> 00:13:40,240 Alica, con dọn trò chơi được không? 167 00:13:40,250 --> 00:13:42,380 - Mẹ, con không muốn... - Con biết luật rồi đấy, 168 00:13:42,380 --> 00:13:44,800 ai thua thì phải dọn trò chơi. 169 00:13:47,180 --> 00:13:49,500 Được rồi, con sẽ làm. 170 00:13:51,200 --> 00:13:55,640 Mẹ, mẹ biết những gì ở ngoài đó. Chúng ta không thể ở đây. 171 00:13:55,640 --> 00:13:58,650 - Con không muốn trở nên khốn nạn. - Tốt. 172 00:13:58,650 --> 00:14:01,430 - Ông ta đi đón vợ cũ của mình. - Anh ấy đi đón con trai. 173 00:14:01,430 --> 00:14:03,520 Phải, gia đình của ông ta. Con chỉ nói rằng... 174 00:14:03,520 --> 00:14:06,350 Chúng ta là gia đình của anh ấy. Anh ấy sẽ về nhà. 175 00:14:08,240 --> 00:14:10,360 Có lẽ ông ấy đã về nhà rồi. 176 00:14:10,360 --> 00:14:12,800 Con còn nhớ con bảo cố không trở nên khốn nạn chứ? 177 00:14:12,810 --> 00:14:16,330 - Con xin lỗi. Tôi chỉ không... - Nó đang tái diễn rồi. 178 00:14:23,680 --> 00:14:26,210 - Có phải bác sĩ Dawson không? 179 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Mẹ không nhìn thấy gì cả. 180 00:14:31,760 --> 00:14:34,610 Chúng ta cần tránh xa cửa sổ. 181 00:14:37,390 --> 00:14:38,800 Mẹ cần nói cho Alica biết những gì ngoài đó. 182 00:14:38,800 --> 00:14:40,270 Không, con bé vẫn chưa nói gì cả. 183 00:14:40,270 --> 00:14:42,060 Có thể con bé không cần nói. 184 00:14:42,060 --> 00:14:44,110 Alicia, xuống đây đi. 185 00:15:00,210 --> 00:15:02,580 Nick. 186 00:15:08,550 --> 00:15:10,130 Đừng mở nó! 187 00:15:10,140 --> 00:15:11,920 Chỉ là con chó thôi. 188 00:15:11,920 --> 00:15:13,420 Này, này. Không sao đâu, 189 00:15:13,420 --> 00:15:15,590 Ổn rồi. 190 00:15:15,590 --> 00:15:19,140 Không sao, không sao. 191 00:15:19,140 --> 00:15:23,100 - Cái gì thế? - Nó bị thương à? 192 00:15:23,100 --> 00:15:25,270 Con không nghĩ đó là máu của nó. 193 00:15:42,120 --> 00:15:43,580 Trans có một khẩu súng. 194 00:15:43,590 --> 00:15:45,450 Súng ngắn. Con đã cố lấy trộm nó một lần. 195 00:15:45,450 --> 00:15:47,120 Alicia, đi sát vào. Đừng dừng lại. 196 00:15:52,430 --> 00:15:54,960 Mẹ, Nhanh nào, nhanh nào. 197 00:15:59,970 --> 00:16:01,970 Được rồi. 198 00:16:05,520 --> 00:16:06,810 Được rồi. Theo con. 199 00:16:26,960 --> 00:16:28,330 Nick. 200 00:16:29,630 --> 00:16:31,710 Susan? Patrick? 201 00:16:33,840 --> 00:16:36,220 - Được rồi, họ không có ở đây. - Được rồi. 202 00:16:42,810 --> 00:16:44,010 Susan? 203 00:17:30,730 --> 00:17:32,860 - Con lấy được rồi. - Ôi chúa. 204 00:17:32,860 --> 00:17:35,700 Chúng ta cần đạn. Mẹ đi lấy đi. 205 00:17:47,580 --> 00:17:48,910 Cẩn thận. Đưa cho mẹ. 206 00:17:48,910 --> 00:17:50,290 Được rồi. 207 00:17:51,800 --> 00:17:54,300 - Còn nữa không? - Mẹ không biết. 208 00:18:09,760 --> 00:18:12,100 Mẹ? Mẹ? 209 00:18:17,610 --> 00:18:19,440 Mẹ, có ai đó ở nhà mình. 210 00:18:19,440 --> 00:18:20,910 Cái gì? 211 00:18:20,910 --> 00:18:23,740 Mẹ, mẹ. Di chuyển cái này. 212 00:18:23,750 --> 00:18:27,450 - Nạp đạn đi. - Cẩn thận. Lùi lại. 213 00:18:27,450 --> 00:18:30,080 Cẩn thận. 214 00:18:46,270 --> 00:18:49,640 Chúng ta cứ ở đây. 215 00:18:49,640 --> 00:18:52,020 Ở đây thôi. 216 00:18:53,780 --> 00:18:56,140 Không, không, không. 217 00:18:56,140 --> 00:18:59,150 Là Travis. Không. 218 00:18:59,150 --> 00:19:01,480 - Ôi chúa ơi. - Có thể không phải ông ấy. 219 00:19:04,370 --> 00:19:07,200 Là anh ấy. Đây, cầm đi, cầm lấy. 220 00:19:17,170 --> 00:19:18,500 Travis! 221 00:19:23,270 --> 00:19:24,740 Madison. 222 00:19:26,700 --> 00:19:28,200 Maddy? 223 00:19:33,370 --> 00:19:36,200 - Anh đã bảo chờ ở xe cơ mà. - Tụi em sẽ ở cùng anh. 224 00:19:36,210 --> 00:19:37,920 Có vẻ như không có ai ở đây, bố à. 225 00:19:37,920 --> 00:19:41,170 Xe vẫn ở đường vào gara. Chắc chắn họ ở đây. 226 00:19:41,180 --> 00:19:43,090 - Trái, trái, trái, trái. - Travis. 227 00:19:43,100 --> 00:19:44,540 Được rồi, phải, trái. 228 00:19:54,720 --> 00:19:55,970 - Bố. - Lùi lại. 229 00:20:00,560 --> 00:20:02,110 Travis? 230 00:20:15,240 --> 00:20:17,380 Liza, đưa Chris vào xe ngay. 231 00:20:19,210 --> 00:20:20,660 Ra khỏi đây. 232 00:20:26,390 --> 00:20:28,390 Peter? 233 00:20:29,390 --> 00:20:31,430 Anh đang bị bệnh. 234 00:20:31,430 --> 00:20:32,930 - Peter. Thôi nào, Peter, là Travis đây. - Bố. 235 00:20:32,930 --> 00:20:34,260 - Bố, bố đang làm gì thế? - Ra khỏi đây. 236 00:20:35,980 --> 00:20:38,100 - Bố! - Travis. 237 00:20:38,100 --> 00:20:40,600 Travis! 238 00:20:40,600 --> 00:20:43,270 Travis? Đưa mẹ khẩu súng. 239 00:20:43,270 --> 00:20:45,770 Đạn. Đạn đâu rồi. 240 00:20:45,770 --> 00:20:47,770 Được rồi. Bỏ đi, bỏ đi. Đi thôi. 241 00:20:49,580 --> 00:20:51,750 Travis, không! 242 00:20:53,950 --> 00:20:56,950 - Bố! Bố! 243 00:21:31,700 --> 00:21:33,490 - Bố! - Peter, dừng lại. 244 00:21:33,490 --> 00:21:35,660 - Travis! - Không, hạ súng xuống. 245 00:21:37,660 --> 00:21:39,830 Tránh ra. 246 00:22:22,700 --> 00:22:24,170 Ông vừa làm gì vậy? 247 00:22:41,720 --> 00:22:44,890 Cứu! 248 00:22:47,110 --> 00:22:49,730 Alicia, đưa em tay của chị! 249 00:22:49,730 --> 00:22:51,030 Bỏ tao ra! 250 00:22:51,030 --> 00:22:52,780 - Không! - Đưa em tay của chị! 251 00:22:52,780 --> 00:22:55,900 Alica. 252 00:22:57,070 --> 00:23:00,740 Thả tao ra? 253 00:23:00,740 --> 00:23:03,240 Chris, chúa ạ, có chuyện gì vậy? 254 00:23:03,250 --> 00:23:04,740 Tôi đang cố cứu mạng cô đấy, Alica! 255 00:23:04,750 --> 00:23:06,080 - Cứ bình tĩnh. - Con ổn chứ? 256 00:23:06,080 --> 00:23:07,750 - Bố đi mà bình tĩnh! - Chris. 257 00:23:17,560 --> 00:23:20,090 Có chuyện gì với Su-su thế? 258 00:23:22,760 --> 00:23:25,770 Susan? Ôi chúa ơi! 259 00:23:25,770 --> 00:23:28,990 - Susan. - Cô ấy bị bệnh rồi. 260 00:23:28,990 --> 00:23:31,440 - Cô ấy có bị cắn không? - Em không biết. 261 00:23:31,440 --> 00:23:34,910 Cô ấy không bệnh. 262 00:23:34,910 --> 00:23:37,440 Cô ấy chết rồi. 263 00:23:46,620 --> 00:23:49,340 Đó...đó không phải Matt. 264 00:23:50,630 --> 00:23:53,430 Anh ấy...anh ấy không giống như thế. 265 00:23:56,520 --> 00:23:58,350 Anh ấy... anh ấy không giống như thế. 266 00:23:58,350 --> 00:24:00,430 Mẹ, Matt không giống vậy. Đó không phải anh ấy! 267 00:24:00,440 --> 00:24:02,140 Đó không phải Matt! 268 00:24:02,140 --> 00:24:03,690 Tại sao con lại nói vậy? 269 00:24:03,690 --> 00:24:05,940 Vì đó là sự thật. 270 00:24:21,660 --> 00:24:25,290 - Để bố xem. - Mẹ có thể trị được. 271 00:24:25,290 --> 00:24:30,000 Thôi nào. Con biết bố bị vỡ mũi bao nhiêu lần không? 272 00:24:30,000 --> 00:24:32,330 Có. Mẹ chữa được. 273 00:24:32,330 --> 00:24:34,630 Thôi nào. Để bố giúp. 274 00:24:45,180 --> 00:24:46,680 Được rồi. 275 00:24:58,080 --> 00:24:59,360 Được rồi. 276 00:25:00,910 --> 00:25:02,360 Giữ nguyên. 277 00:25:10,040 --> 00:25:12,090 Bố không nghĩ nó bị vỡ. 278 00:25:21,220 --> 00:25:23,520 Có chuyện gì với người đàn ông kia thế bố? 279 00:25:25,720 --> 00:25:27,850 Người phụ nữa kia nữa? Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 280 00:25:33,560 --> 00:25:35,110 Mọi người bị bệnh. 281 00:25:38,370 --> 00:25:39,980 Chúng ta có bị không? 282 00:25:42,400 --> 00:25:45,370 Con sẽ ổn thôi. 283 00:25:45,370 --> 00:25:46,710 Chúng ta đều vậy. 284 00:25:46,710 --> 00:25:49,630 Được chứ? 285 00:25:53,920 --> 00:25:56,050 Đi nào. Chúng ta cần nói chuyện với mọi người. 286 00:25:59,890 --> 00:26:02,590 Tôi biết, tôi biết. 287 00:26:06,140 --> 00:26:08,260 Cô ấy thế nào rồi? 288 00:26:08,260 --> 00:26:10,260 Anh có cái gì để giảm đau không? 289 00:26:10,270 --> 00:26:12,430 Không gì mạnh hơn thuốc an thần cả. 290 00:26:14,600 --> 00:26:16,100 Điện thoại ở phòng bếp, 291 00:26:16,100 --> 00:26:17,570 nếu ông cần gọi điện. 292 00:26:17,570 --> 00:26:19,770 Tôi đã gọi rồi. 293 00:26:19,780 --> 00:26:23,780 Em họ tôi sẽ đến đón vào buổi sáng. 294 00:26:23,780 --> 00:26:27,450 Chúng tôi sẽ sắp xếp mẹ cô vào một phòng ngủ, được chứ? 295 00:26:27,450 --> 00:26:30,670 - Cảm ơn. - Không phải chúng ta sắp rời đi sao. 296 00:26:30,670 --> 00:26:33,000 Ừ, chúng ta sẽ đi. Vào buổi sáng. 297 00:26:33,000 --> 00:26:34,950 Không, Travis, chúng ta cần phải đi. 298 00:26:34,960 --> 00:26:36,510 Tụi em đã đóng gói đồ đạc rồi. Chỉ chờ anh thôi. 299 00:26:36,510 --> 00:26:38,120 Chúng ta có thể nói về chuyện này trong phòng bếp không? 300 00:26:38,130 --> 00:26:39,270 Không. 301 00:26:39,390 --> 00:26:42,100 Việc này đang tệ hơn, chứ không tốt đẹp lên. Không an toàn đâu. 302 00:26:42,100 --> 00:26:45,180 - Madison, tôi nghĩ Travis... - Không, đây không phải chỗ của cô... 303 00:26:45,180 --> 00:26:47,880 - Em không muốn ở lại. Em không...Con muốn đi. - Nghe này, 304 00:26:47,890 --> 00:26:49,800 - Con muốn đi. Con sẽ không ở đây đâu. - Chờ đã. 305 00:26:49,810 --> 00:26:52,640 Chờ đã. Trời rất tối. Chúng ta còn không biết xa lộ có qua được không. 306 00:26:52,640 --> 00:26:55,640 - Anh muốn tụi em chờ ở đây sao? - Ngoài đó chúng ta mù. Rất nguy hiểm. 307 00:26:55,640 --> 00:26:57,940 - Và ở đây thì không à? - Ở trong, cửa đã khóa. 308 00:26:57,950 --> 00:27:00,450 Chúng ta trú lại hết đêm nay, được chứ? 309 00:27:00,450 --> 00:27:02,120 Chúng ta sẽ chăm sóc lẫn nhau. 310 00:27:02,120 --> 00:27:05,370 Tin anh đi, Maddy. Chúng ta sẽ rời đi vào buổi sáng. 311 00:27:07,660 --> 00:27:09,990 Nếu chúng ta ở lại đây, anh phải lo Peter đi. 312 00:27:30,680 --> 00:27:32,980 Anh có thể lấy Gas từ xe tải. 313 00:27:34,320 --> 00:27:37,070 - Để làm gì? - Để thiêu anh ta. 314 00:27:38,350 --> 00:27:42,020 Không. 315 00:27:43,720 --> 00:27:47,690 Nếu anh thiêu anh ta, căn bệnh sẽ không lây lan. 316 00:27:50,100 --> 00:27:51,750 Chúng ta không biết nó lây lan như nào. 317 00:27:58,260 --> 00:27:59,540 Tôi hiểu. 318 00:28:00,970 --> 00:28:03,710 Anh quen người này. 319 00:28:05,050 --> 00:28:07,710 Phải, đúng vậy. 320 00:28:09,850 --> 00:28:11,430 Anh ấy không đáng bị vậy. 321 00:28:33,630 --> 00:28:36,630 Có đúng là anh đã nói... 322 00:28:36,630 --> 00:28:40,080 họ không chết. Họ đang quay lại. 323 00:28:54,150 --> 00:28:56,600 Cái gì? 324 00:28:56,600 --> 00:28:59,270 Tốt, những việc em đang làm, 325 00:28:59,270 --> 00:29:01,770 giúp đỡ người phụ nữ đó, Griselda. 326 00:29:01,770 --> 00:29:03,430 Em không giúp đỡ bà ấy. 327 00:29:03,550 --> 00:29:06,610 Có đấy, Liza. Nghỉ ngơi đi. 328 00:29:06,610 --> 00:29:10,780 Em đã nghỉ ngơi từ rất lâu rồi, Travis. 329 00:29:10,780 --> 00:29:14,360 Hóa ra em có thể làm được rất nhiều thứ hơn cả em nghĩ. 330 00:29:14,370 --> 00:29:16,830 Anh biết. Ý anh là, anh lúc nào cũng biết. 331 00:29:18,290 --> 00:29:21,500 Không... Anh lúc nào cũng nói thế. 332 00:29:23,930 --> 00:29:26,790 Nếu giờ em có 7 năm nữa, em có thể đến trường Y 333 00:29:26,800 --> 00:29:29,960 trở thành một bác sĩ. 334 00:29:29,970 --> 00:29:34,470 Thật tệ, bởi vì đó là những gì cô ấy cần. 335 00:29:34,470 --> 00:29:38,440 Quên mất cả chữa gãy xương, vết rách. 336 00:29:38,440 --> 00:29:42,640 Khi bàn chân bị nghiền nát, các mô bắt đầu chết. 337 00:29:42,640 --> 00:29:44,780 Và nó sẽ chết. 338 00:29:44,780 --> 00:29:46,860 Nhiễm trùng sẽ đầu độc cô ấy. 339 00:29:46,870 --> 00:29:49,570 - Các cơ quan sẽ tê liệt. - Nó sẽ không bị đến mức ấy. 340 00:29:50,990 --> 00:29:52,620 Thế hả? 341 00:29:53,960 --> 00:29:56,370 Ai sẽ dừng nó lại đây, anh à? 342 00:29:57,820 --> 00:29:59,910 Anh không thể sửa chữa mọi thứ, Travis. 343 00:30:00,030 --> 00:30:02,460 Em biết gì không? Anh thấy nhẹ nhõm, 344 00:30:02,460 --> 00:30:05,380 anh tưởng sẽ rất bối rối khi có 2 bà vợ ở trong nhà. 345 00:30:14,680 --> 00:30:17,010 Có chuyện gì vậy? Nó là gì thế? 346 00:30:17,010 --> 00:30:19,350 Vài thứ để sống sót. 347 00:30:19,350 --> 00:30:21,850 Chúng ta nên đi cùng họ vào ngày mai, phải không? 348 00:30:21,850 --> 00:30:23,850 Không. 349 00:30:23,850 --> 00:30:25,900 Ở đâu mẹ? 350 00:30:25,900 --> 00:30:27,690 Chúng ta không biết việc gì đang diễn ra. 351 00:30:27,690 --> 00:30:29,240 Chúng ta không thể tự lo liệu được. 352 00:30:29,240 --> 00:30:31,860 - Bố có thể lo được. - Bố à, chúng ta cần giúp đỡ. 353 00:30:31,860 --> 00:30:34,280 - Họ có thể giúp chúng ta. 354 00:30:34,280 --> 00:30:36,250 Bố? 355 00:30:37,920 --> 00:30:42,370 Đây không phải thời điểm tốt để mắc nợ ai đó. 356 00:30:42,370 --> 00:30:44,920 Họ không phải gia đình. 357 00:30:46,040 --> 00:30:48,880 Gia đình... như em họ của bố hả? 358 00:30:48,880 --> 00:30:50,040 Này! 359 00:30:50,050 --> 00:30:51,480 Làm ơn đi ngủ đi. 360 00:30:58,350 --> 00:31:03,500 Bố đã nói với con tất cả gia đình của chúng ta đều bị chôn vùi ở El Savaldor. 361 00:31:03,760 --> 00:31:06,630 - Mẹ con cần giúp đỡ... - Vâng. 362 00:31:07,210 --> 00:31:09,870 Căn nhà này rất hoàn hảo để mẹ con nghỉ ngơi. 363 00:31:09,990 --> 00:31:11,140 Và ngày mai? 364 00:31:11,670 --> 00:31:13,750 Mẹ sẽ cần giúp đỡ. 365 00:31:14,690 --> 00:31:16,130 Vậy chúng ta sẽ làm gì? 366 00:31:16,250 --> 00:31:18,270 Bình tĩnh. Bố biết cần phải đi đâu. 367 00:31:20,130 --> 00:31:22,570 Bố à... 368 00:31:22,840 --> 00:31:24,830 Chúng ta phải đi cùng họ. 369 00:31:25,240 --> 00:31:26,890 Con yêu, tin bố con đi. 370 00:31:27,240 --> 00:31:29,580 Bố con luôn coi chừng cho chúng ta. 371 00:31:29,910 --> 00:31:31,260 Tin ông ấy đi. 372 00:31:38,880 --> 00:31:40,790 Không dạy tiếng Tây Ban Nha cho nó là ý của em đấy nhé. 373 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 Này, thiên thần. 374 00:31:54,940 --> 00:31:58,610 Em lấy thuốc ở đâu thế? 375 00:31:58,610 --> 00:32:00,660 Em đã quay lại trường học. 376 00:32:00,670 --> 00:32:02,420 Cảnh sát vẫn chưa dọn sạch các tủ khóa. 377 00:32:02,420 --> 00:32:04,920 Thông minh ghê. 378 00:32:04,920 --> 00:32:08,540 Em sẽ lấy đủ thuốc để đưa Nick đến sa mạc 379 00:32:08,540 --> 00:32:09,620 và đưa phần còn lại cho người phụ nữa đó. 380 00:32:09,620 --> 00:32:11,460 Griselda, tốt. 381 00:32:13,090 --> 00:32:17,710 Này... anh phải mang theo họ. 382 00:32:17,720 --> 00:32:19,800 Dĩ nhiên. Bà ấy đang bị thương. 383 00:32:19,800 --> 00:32:22,970 Không, họ đã cho tụi anh vào nhà, Maddy. 384 00:32:25,220 --> 00:32:27,440 Anh rất tiếc vì những gì Daniel đã làm. 385 00:32:29,780 --> 00:32:31,310 Ông ấy phải làm vậy. 386 00:32:38,700 --> 00:32:41,990 Em cứ tưởng đã mất anh rồi. 387 00:32:41,990 --> 00:32:46,380 Không, em không mất anh. 388 00:32:46,380 --> 00:32:48,490 Em sẽ không bao giờ mất anh. 389 00:32:50,330 --> 00:32:52,380 Anh sẽ không bỏ em nữa đâu. 390 00:33:11,850 --> 00:33:14,020 Ai có thể ngủ được chứ, phải không? 391 00:33:18,190 --> 00:33:21,360 Nghe này, tôi không muốn gây ra rắc rối. 392 00:33:24,700 --> 00:33:27,870 Madison, tôi biết chúng ta không phải bạn bè... 393 00:33:27,870 --> 00:33:31,670 Tôi đang nói chuyện với tư cách 1 người mẹ. 394 00:33:31,670 --> 00:33:34,920 Chúng ta nên hỗ trợ nhau, cô và tôi. 395 00:33:34,930 --> 00:33:37,340 Bọn trẻ cần điều đó. 396 00:33:37,350 --> 00:33:39,210 Chúng cần được yên lòng vào lúc này, và... 397 00:33:39,210 --> 00:33:40,710 Tôi cần thứ gì đó từ cô. 398 00:33:42,180 --> 00:33:44,720 Người phụ nữ ở bên ngoài, đó là Susan. 399 00:33:47,360 --> 00:33:50,720 Cô ấy đã trông chừng con của tôi khi tôi đi làm. 400 00:33:53,230 --> 00:33:55,730 Chăm sóc tôi sau khi chồng tôi mất. 401 00:34:00,120 --> 00:34:03,070 Có vẻ như một người bạn tốt. 402 00:34:03,070 --> 00:34:04,700 Đã từng. 403 00:34:07,460 --> 00:34:08,910 Và nếu như tôi có kết cục như cô ấy, 404 00:34:08,910 --> 00:34:11,880 tôi cần cô lo vụ đó. 405 00:34:13,460 --> 00:34:15,800 Đừng ép Travis phải làm. 406 00:34:18,090 --> 00:34:19,750 Nó sẽ hạ gục anh ấy. 407 00:35:06,040 --> 00:35:07,210 Chào buổi sáng, Susan. 408 00:35:32,820 --> 00:35:34,810 Những nòng súng này có một ổ trục... 409 00:35:34,930 --> 00:35:40,080 lỗ nén khi, để đạn nổ rộng hơn. 410 00:35:40,080 --> 00:35:42,300 Đây là cái hãm. 411 00:35:44,130 --> 00:35:46,830 Cháu nạp đạn ở đây. Cảm ơn. 412 00:35:48,960 --> 00:35:53,920 Đây là đạn ghém số 8. 413 00:35:53,930 --> 00:35:57,140 Đây là 00 buck. 414 00:35:57,150 --> 00:36:00,510 Chúng sẽ ngăn chặn thứ gì đó. 415 00:36:00,520 --> 00:36:01,760 Được rồi. 416 00:36:07,320 --> 00:36:09,320 - Thấy khá hơn chứ? - Ông đang làm cái quái gì thế? 417 00:36:09,320 --> 00:36:11,110 Ông ấy chỉ đang chỉ cho con về súng thôi bố. 418 00:36:11,110 --> 00:36:12,780 - Gói ghém đồ lên xe tải cho xong đi. - Cũng không to tát gì. 419 00:36:12,900 --> 00:36:16,110 Chris. Đi ngay. 420 00:36:29,630 --> 00:36:31,840 Thằng bé biết càng nhiều, thì nó càng an toàn. 421 00:36:31,850 --> 00:36:33,460 Em không thấy có hại gì cả, Trav. 422 00:36:33,470 --> 00:36:36,130 Em biết anh cảm thấy thế nào về súng mà. 423 00:36:37,720 --> 00:36:39,800 Súng không quan tâm cảm nhận của anh về nó đâu. 424 00:36:39,800 --> 00:36:41,300 Đủ rồi. 425 00:36:42,810 --> 00:36:44,270 Chúng ta sẵn sàng đi chưa? 426 00:36:44,280 --> 00:36:45,980 Các xe đang chất đồ. 427 00:36:50,430 --> 00:36:52,620 Em còn một việc nữa phải làm. 428 00:37:06,630 --> 00:37:08,160 Susan. 429 00:37:16,670 --> 00:37:18,340 Maddy. 430 00:37:20,680 --> 00:37:22,060 Maddy. 431 00:37:26,570 --> 00:37:29,150 Em đã định tự hỏi chồng cô ấy đâu. 432 00:37:31,690 --> 00:37:33,020 Tự hỏi nó sẽ như thế nào 433 00:37:33,020 --> 00:37:34,220 nếu anh về nhà vào tối hôm qua 434 00:37:34,340 --> 00:37:36,490 và thấy em thế này. 435 00:37:36,490 --> 00:37:38,660 Khi anh ta về nhà, tìm thấy cô ấy. 436 00:37:38,660 --> 00:37:40,700 Anh không tìm thấy em kiểu như vậy. 437 00:37:40,700 --> 00:37:42,670 Anh nghĩ Patrick đã chết chưa? 438 00:37:42,670 --> 00:37:47,370 Anh nghĩ anh ta chỉ... bỏ đi và không bao giờ quay về à? 439 00:37:47,370 --> 00:37:48,590 Anh không biết. 440 00:37:52,180 --> 00:37:53,590 Cô ấy là cái gì? 441 00:37:54,880 --> 00:37:57,850 Susan. Cô ấy là bạn của em. 442 00:37:57,850 --> 00:38:01,220 Thêm một lý do nữa. 443 00:38:01,220 --> 00:38:03,220 - Cô ấy đã chết. - Chúng ta không biết điều đó. 444 00:38:03,220 --> 00:38:05,190 - Em biết. - Chúng ta vẫn chưa biết gì cả. 445 00:38:05,190 --> 00:38:07,190 Nếu như có một cơ hội nhỏ nhoi 446 00:38:07,190 --> 00:38:09,190 rằng cô ấy có thể được giúp đỡ thì sao? 447 00:38:09,190 --> 00:38:11,060 Đó không phải quyết định của em. 448 00:38:15,950 --> 00:38:17,900 Đưa nó cho anh, trước khi em gì đó 449 00:38:17,900 --> 00:38:19,700 mà không thể hoàn lại. 450 00:38:21,620 --> 00:38:23,070 Madison. 451 00:38:34,390 --> 00:38:36,840 Yếu đuối. 452 00:39:08,250 --> 00:39:10,120 Con cần 2 viên nữa. 453 00:39:14,960 --> 00:39:16,630 Mẹ. 454 00:39:25,640 --> 00:39:26,850 Làm ơn. 455 00:39:40,990 --> 00:39:44,790 - Đó là những gì chúng ta có à? - Phải. 456 00:39:44,790 --> 00:39:46,820 Mẹ đưa chỗ còn lại cho Griselda rồi. 457 00:39:49,330 --> 00:39:52,500 Tại sao? 458 00:39:52,500 --> 00:39:54,830 Bà ấy cần nó. 459 00:39:54,830 --> 00:39:56,420 Mẹ, bà ta là người lạ mà. 460 00:39:56,420 --> 00:39:59,170 - Bà ấy đang đau đớn. - Con cũng thế. 461 00:40:04,840 --> 00:40:07,510 Mẹ biết. 462 00:40:07,510 --> 00:40:09,180 Mẹ sẽ giúp con. 463 00:40:10,980 --> 00:40:14,230 Con không cần mẹ, con cần thuốc của con. 464 00:40:32,040 --> 00:40:35,710 - Họ đang rời đi. - Tốt. 465 00:40:35,710 --> 00:40:38,670 Thật là điên rồ. Bố à. Chúng ta phải đi cùng họ. 466 00:40:38,680 --> 00:40:40,040 Không. 467 00:40:41,600 --> 00:40:43,550 Nói cho con biết bố đang sợ cái gì. 468 00:40:43,550 --> 00:40:45,510 Không gì cả. 469 00:40:45,520 --> 00:40:48,930 Bố đang trở nên ngoan cố, hoang tưởng. 470 00:40:48,940 --> 00:40:51,390 Bố đang làm đau mẹ đấy. 471 00:40:51,390 --> 00:40:54,390 Bố đang bảo vệ bà ấy và con nữa. 472 00:40:54,390 --> 00:40:56,110 Bà ấy cần y tá. 473 00:40:56,110 --> 00:40:57,980 Con biết Travis sẽ đưa chúng ta đi cùng anh ấy 474 00:40:57,980 --> 00:40:59,360 nếu chúng ta đề nghị. 475 00:41:00,900 --> 00:41:03,870 Một khi họ đi, bố sẽ ra ngoài, tìm một bác sĩ. 476 00:41:03,870 --> 00:41:06,070 - Anh ta sẽ đến và chữa cho mẹ con. - Làm thế nào? 477 00:41:06,070 --> 00:41:09,240 Bố sẽ tìm bác sĩ ở đâu? 478 00:41:09,240 --> 00:41:12,070 Bố và mẹ từng ở trong tình huống tệ hơn thế này. 479 00:41:12,890 --> 00:41:13,940 Và chúng ta vẫn sống. 480 00:41:14,550 --> 00:41:16,410 Mẹ à... 481 00:41:16,410 --> 00:41:18,070 Đó là những người tốt. 482 00:41:20,130 --> 00:41:23,250 Người tốt là những người chết đầu tiên. 483 00:41:30,760 --> 00:41:32,760 - Alicia! 484 00:41:32,760 --> 00:41:34,480 Nhanh nào. Chúng ta sắp đi rồi. 485 00:41:37,740 --> 00:41:39,490 Alica, nhanh lên. 486 00:41:41,160 --> 00:41:43,440 - Con nghe thấy rồi. - Đi thôi. 487 00:41:43,440 --> 00:41:44,610 Con phải đi tè. 488 00:42:59,350 --> 00:43:01,350 Madison: Patrick! 489 00:43:01,350 --> 00:43:03,850 Patrick. Patrick, chờ đã. 490 00:43:03,860 --> 00:43:06,860 Không, không, không. 491 00:43:13,500 --> 00:43:16,670 Susan, anh về nhà rồi đây. 492 00:43:20,920 --> 00:43:23,760 Sân bay đã đóng cửa. 493 00:43:23,760 --> 00:43:25,930 Anh đã đi xe về từ Salt Lake. 494 00:43:25,930 --> 00:43:28,590 Anh đã cố gọi em nhưng... 495 00:43:33,520 --> 00:43:35,680 - Patrick: Susan? - Patrick! Patrick! 496 00:43:36,720 --> 00:43:38,770 Đừng chạm vào cô ấy. 497 00:43:40,440 --> 00:43:42,190 Đó không phải vợ ông đâu. 498 00:43:42,190 --> 00:43:45,690 Có chuyện gì thế, Susan? 499 00:44:20,270 --> 00:44:23,600 - Tên của anh là gì, thưa anh? - Travis Manawa. 500 00:44:23,610 --> 00:44:26,160 - Đây là khu nhà anh à? - Vâng, nhà của bạn gái tôi. 501 00:44:26,160 --> 00:44:30,280 - Và tên của cô là gì? - Madison Clark. 502 00:44:30,280 --> 00:44:34,620 - Có bao nhiều người ở nhà? - 9 - tất cả là 9 người. 503 00:44:34,620 --> 00:44:36,080 Gia đình lớn nhỉ. 504 00:44:36,090 --> 00:44:39,090 Vui lòng đọc tên? Tôi có Travis Manawa 505 00:44:39,090 --> 00:44:41,130 và Madison Clark. 506 00:44:41,760 --> 00:44:44,120 Nicholas Clark, Alicia Clark, 507 00:44:44,770 --> 00:44:47,510 Elizabeth Ortiz, Christopher Manawa. 508 00:44:47,510 --> 00:44:48,630 Um... 509 00:44:50,300 --> 00:44:55,470 Daniel Salazar, Griselda Salazar, Ofelia Salazar. 510 00:44:55,470 --> 00:44:58,640 Được rồi, đảm bảo tất cả mọi người ở trong nhà. 511 00:45:04,360 --> 00:45:07,310 Anh có thể cho tôi gặp hàng xóm mình ở đâu không, Patrick Tran ấy? 512 00:45:07,320 --> 00:45:10,700 Hàng xóm của cô bị dính đầy máu của người bị nhiễm. 513 00:45:10,700 --> 00:45:12,490 Đó là máu của vợ anh ấy. 514 00:45:12,490 --> 00:45:14,470 Đó không còn là vợ anh ta nữa. 515 00:45:19,000 --> 00:45:21,210 Nó có bị lây không, máu ấy? Đó là cách nó xảy ra à? 516 00:45:21,210 --> 00:45:23,300 Cô hay bất kì ai trong nhà có bị phơi nhiễm không? 517 00:45:23,300 --> 00:45:25,300 Không. 518 00:45:27,670 --> 00:45:29,170 Đó là gì? 519 00:45:32,340 --> 00:45:34,170 Chó của chúng tôi bị chết. 520 00:45:35,390 --> 00:45:36,680 Rất tiếc khi nghe điều đó. 521 00:45:43,690 --> 00:45:46,690 Những người dân, hãy trở về trong. 522 00:45:46,690 --> 00:45:48,520 Chúng tôi sẽ đến chỗ bạn. 523 00:46:05,210 --> 00:46:07,040 Đội Bravo Two, Bravo Two. 524 00:47:09,560 --> 00:47:11,440 Các kỵ binh đã đến. 525 00:47:13,910 --> 00:47:15,910 Việc sẽ trở nên tốt đẹp hơn. 526 00:47:48,860 --> 00:47:50,110 Có chuyện gì thế? Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN