1
00:00:18,084 --> 00:00:19,417
Gloria.
2
00:01:27,059 --> 00:01:28,436
Gloria.
3
00:01:43,569 --> 00:01:45,119
Glo.
4
00:02:28,497 --> 00:02:29,711
Nasıl ya?
5
00:02:45,581 --> 00:02:46,981
Gloria?
6
00:03:03,599 --> 00:03:05,236
Gloria güzelim,
gitmemiz gerek.
7
00:03:05,356 --> 00:03:06,519
Tanrım!
8
00:03:15,862 --> 00:03:18,463
Hayır, hayır, hayır.
9
00:04:19,409 --> 00:04:22,410
911'i arayın.
Biri 911'i arasın.
10
00:04:22,412 --> 00:04:23,611
Onu görmedim bile.
11
00:04:26,783 --> 00:04:28,583
İyi misin?
12
00:04:30,003 --> 00:04:31,753
Görmedim ki.
13
00:04:31,755 --> 00:04:33,037
Pat diye önüme çıktı.
14
00:04:33,039 --> 00:04:35,423
Birine araba çarptı,
ambulans lazım.
15
00:04:35,425 --> 00:04:37,959
Bilmiyorum.
Biraz önce çarptı.
16
00:04:42,015 --> 00:04:43,714
Birden önüme çıktı.
17
00:04:50,822 --> 00:04:55,822
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
18
00:04:55,823 --> 00:05:00,823
Fear the Walking Dead
1. Sezon, 1. Bölüm
19
00:05:06,564 --> 00:05:09,050
Hazır mısın hayatım?
Alicia!
20
00:05:09,052 --> 00:05:11,469
Hadi, çıkmamız gerek.
21
00:05:13,085 --> 00:05:14,309
Beş dakikan var.
22
00:05:14,429 --> 00:05:17,091
"Gir" dedim mi ben?
Hayret bir şeysin anne.
23
00:05:17,716 --> 00:05:19,800
- Kapıyı çarpmak yok.
- Hadi be.
24
00:05:19,802 --> 00:05:21,968
Kıçını yataktan 30 dakika önce
kaldırsaydın.
25
00:05:22,681 --> 00:05:25,356
Hadisene be namussuz!
26
00:05:26,058 --> 00:05:27,371
Nasıl gidiyor hayatım?
27
00:05:27,491 --> 00:05:29,643
"Ah siz inanmayanlar."
28
00:05:29,645 --> 00:05:31,561
Ah ben inanmayanlar.
29
00:05:31,563 --> 00:05:33,397
Tamircinin kartı
buzdolabının üstünde.
30
00:05:33,399 --> 00:05:35,732
- Evet, biliyorum.
- Poirerlar'ın adamı.
31
00:05:35,734 --> 00:05:38,819
Tamam.
Alicia hazır mı?
32
00:05:38,821 --> 00:05:40,620
Alicia, acele et!
33
00:05:40,622 --> 00:05:42,780
Onu yemeyeceğinin farkındasındır.
34
00:05:42,900 --> 00:05:45,409
Glutensiz işte be.
35
00:05:45,411 --> 00:05:49,796
Bizi 300 dolar masraftan
kurtardım.
36
00:05:49,798 --> 00:05:51,298
Sızıntı halledilmiştir.
37
00:05:51,300 --> 00:05:53,417
- İnanmam.
- Aynen öyle ama.
38
00:05:56,001 --> 00:05:57,387
Sahiden mi?
39
00:05:57,389 --> 00:05:59,222
- Günaydın.
- Tamir ettin mi?
40
00:05:59,224 --> 00:06:00,757
Çok seksi.
41
00:06:12,988 --> 00:06:14,237
- Tamam.
- Bakıyorum.
42
00:06:20,195 --> 00:06:21,912
Alo?
43
00:06:24,616 --> 00:06:27,584
Bir kaburgası incinmiş,
ezilmeler var.
44
00:06:27,586 --> 00:06:29,169
Fiziksel açıdan oğlunuz şanslı
fakat benim endişelendiğim konu...
45
00:06:29,171 --> 00:06:31,788
- Toksikoloji raporu mu?
- O da var evet, yalnız...
46
00:06:31,790 --> 00:06:34,841
- Uyuşturucu olarak eroin kullanır. Bu sefer
ne almış? - 18 yaşın üstünde hanımefendi.
47
00:06:34,843 --> 00:06:37,010
Polise anlattıklarımdan
daha fazlasını anlatamam size.
48
00:06:37,012 --> 00:06:39,596
Polis burada mı?
49
00:06:39,598 --> 00:06:41,264
İnsan önce bunu söyler.
50
00:06:41,266 --> 00:06:43,433
Nick delüzyonel bir vaka olarak geldi
Bayan Clark.
51
00:06:43,435 --> 00:06:45,635
Görgü tanıkları, trafiğe
kasıtlı olarak daldığını söylemiş.
52
00:06:45,637 --> 00:06:47,354
- Kafası iyiymiş demek ki.
- Abuk sabuk bir şeyler söylüyordu.
53
00:06:47,356 --> 00:06:49,890
Onu dizginlememiz gerekti.
Psikiyatr talebinde bulundum.
54
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
- Dinlemiyor ki.
- Dediklerini duydu.
55
00:06:56,064 --> 00:06:58,281
Nick.
56
00:06:59,819 --> 00:07:03,286
Delikanlı, duyuyor musun beni?
57
00:07:03,288 --> 00:07:06,406
Nick.
58
00:07:06,808 --> 00:07:08,909
Yürüyüşe çıkmıştım.
59
00:07:08,911 --> 00:07:10,794
Koşuyormuşsun Nick.
60
00:07:10,796 --> 00:07:12,662
Koşuya çıkmıştım.
61
00:07:12,664 --> 00:07:15,665
Öyle taşlı bir yolda
yalın ayak mı koşuya çıktın?
62
00:07:15,667 --> 00:07:17,167
Kenyalılar da yalın ayak koşuyor.
63
00:07:18,169 --> 00:07:20,491
Birinin yaralandığını söylemişsin,
hatırladın mı?
64
00:07:20,526 --> 00:07:24,471
Yok et, yok kan, yok viscera diye
bir şeyler saçmalamışsın.
65
00:07:24,476 --> 00:07:27,394
Koşmanın verdiği coşkudandır.
66
00:07:29,097 --> 00:07:31,681
Evet.
67
00:07:31,683 --> 00:07:34,684
"Viscera"nın ne demek olduğunu
bilmiyorum hem.
68
00:07:35,652 --> 00:07:37,320
Uyuşturucuyu nerede çektin?
69
00:07:37,322 --> 00:07:39,022
O civardan uyuşturucu satın alan
bir sürü çocuk var.
70
00:07:39,024 --> 00:07:41,491
Biz orayı temizleriz,
sen de kahraman olursun.
71
00:07:44,363 --> 00:07:47,414
Nick, ölebilirdin.
72
00:07:48,784 --> 00:07:50,717
Evet, halamın da bıyığı olsa
amcam olurdu.
73
00:07:52,371 --> 00:07:54,421
Peki, baştan alalım.
74
00:07:54,423 --> 00:07:57,591
- Nick, neden koşuyordun?
- Oğlum tutuklu mu?
75
00:07:57,593 --> 00:08:01,378
- Hayır hanımefendi.
- O hâlde çıkın gidin. Teşekkürler, gidin.
76
00:08:01,380 --> 00:08:03,380
- Suçlamada bulunabiliriz.
- İyileşince bulunursunuz o zaman.
77
00:08:03,382 --> 00:08:06,383
- Şimdi gidin hadi.
- Tüm konuşmayı o mu yapıyor?
78
00:08:06,385 --> 00:08:08,218
Def...
Gidin hadi.
79
00:08:08,220 --> 00:08:10,220
Ağzım onun kadar laf yapmıyor.
80
00:08:10,222 --> 00:08:11,555
Ne oldu?
81
00:08:11,557 --> 00:08:13,807
Los Angeles
yayaları seven bir şehir değilmiş.
82
00:08:13,809 --> 00:08:16,977
- Nick.
- Işık yanmadan geçmeye çalışmıştım.
83
00:08:17,929 --> 00:08:19,563
Niye bağladılar seni?
84
00:08:20,732 --> 00:08:23,316
Bilmiyorum.
Önlüklüye sor onu.
85
00:08:23,318 --> 00:08:26,236
- Kendine zarar vermeye mi kalktın?
- Hayır anne.
86
00:08:26,238 --> 00:08:27,871
Kazaydı ya.
87
00:08:29,157 --> 00:08:31,041
Basit bir kazaydı.
88
00:08:31,043 --> 00:08:32,909
Oda ayırtacağım.
89
00:08:32,911 --> 00:08:35,161
Hayır, hayır.
Anne, yapma.
90
00:08:35,163 --> 00:08:37,380
- Oraya dönmeyeceğim.
- Sana böyle yardım edebiliriz.
91
00:08:37,382 --> 00:08:39,332
- Bana yardım edemezsiniz.
- Annenin sözünü dinle Nick.
92
00:08:39,334 --> 00:08:40,834
Hele sen
hiç yardım edemezsin.
93
00:08:40,836 --> 00:08:42,669
Bir bok yapamazsın.
94
00:08:42,671 --> 00:08:44,471
- Nick.
- Harbiden.
95
00:08:44,473 --> 00:08:46,590
- Yapamazsın.
- O sadece...
96
00:08:46,592 --> 00:08:48,308
Hiçbiriniz...
Beni rahat bırakır mısınız?
97
00:08:48,310 --> 00:08:50,393
- Bırakın da gideyim.
- İyi fikir.
98
00:08:50,395 --> 00:08:52,479
- Alicia, yardımcı olmuyorsun.
- Yardım etmeye çalışmıyorum Travis.
99
00:08:52,481 --> 00:08:55,098
- Ne dedin sen?
- Onu ne ilgilendiriyor ki hem?
100
00:08:55,100 --> 00:08:56,983
- Sen arabaya git, hadi.
- Sorun yok.
101
00:08:56,985 --> 00:09:00,103
- Ne olur gidin başımdan.
- Herkes bir soluklansın, olur mu?
102
00:09:00,105 --> 00:09:03,240
Bir durun.
103
00:09:10,777 --> 00:09:13,116
Baş başa kaldık,
neler olduğunu anlat bana.
104
00:09:13,118 --> 00:09:17,087
Bize taşındığına memnun musun?
105
00:09:17,089 --> 00:09:18,872
Evet.
106
00:09:18,874 --> 00:09:21,291
- Liza.
- Buldunuz mu onu?
107
00:09:21,293 --> 00:09:24,127
Evet, size haber vereyim dedim.
108
00:09:24,129 --> 00:09:27,297
- İyi mi bari?
- Haşatı çıkmış ama iyileşecek.
109
00:09:27,299 --> 00:09:29,799
Asıl zor kısmı şimdi.
110
00:09:29,801 --> 00:09:31,217
Evet.
111
00:09:31,219 --> 00:09:33,136
Hafta sonu müsait olacak mısın?
112
00:09:33,138 --> 00:09:34,304
Nasıl yani?
113
00:09:34,306 --> 00:09:36,189
Christopher'ı alabilecek misin?
114
00:09:36,191 --> 00:09:38,808
- Gitmek istemiyorum.
- Chris, babanın hafta sonu ama.
115
00:09:38,810 --> 00:09:39,660
Söz hakkı onun.
116
00:09:39,780 --> 00:09:41,326
Bu konuda ben de söz sahibiyim
ve gitmek istemiyorum.
117
00:09:41,446 --> 00:09:42,542
Ver ben konuşayım.
118
00:09:42,662 --> 00:09:44,910
Belki de burada olmanı istemiyorumdur
sevimsiz şey.
119
00:09:45,134 --> 00:09:47,033
Belki planlarım vardır.
120
00:09:47,035 --> 00:09:50,203
Dante'de kalırım.
Hafta sonumu hastanede geçirmem.
121
00:09:50,205 --> 00:09:51,871
- Christopher!
- Ver de ben konuşayım!
122
00:09:51,873 --> 00:09:53,490
Rica ediyorum.
123
00:09:54,793 --> 00:09:57,210
Babanla konuş.
124
00:09:58,997 --> 00:10:00,830
Gelmek istemiyorum.
125
00:10:00,832 --> 00:10:03,049
Benim hafta sonum ama.
126
00:10:04,219 --> 00:10:07,137
Peki baba, zorla beni.
127
00:10:07,139 --> 00:10:09,472
Kaynaşalım.
Hafta sonu için planların nedir?
128
00:10:09,774 --> 00:10:12,058
Yapma böyle,
elimden geleni yapıyorum.
129
00:10:12,060 --> 00:10:14,978
Bir işe yaramıyor ama.
130
00:10:14,980 --> 00:10:17,681
Bir aile kuruyoruz, tamam mı?
131
00:10:17,683 --> 00:10:22,018
- Hep birlikte. Gelip Nick'e destek olsan
kıyamet mi kopacak sanki? - Kopabilir.
132
00:10:22,020 --> 00:10:24,821
Ne arkadaşım
ne de ağabeyim o benim.
133
00:10:24,823 --> 00:10:26,489
O senin yanında olurdu ama.
134
00:10:26,491 --> 00:10:30,026
Bu şekilde bir olay için
benim yanımda olmasına gerek olmaz.
135
00:10:30,028 --> 00:10:32,245
Anne.
136
00:10:34,866 --> 00:10:36,333
Ee?
137
00:10:38,837 --> 00:10:40,537
Sende kalsın.
138
00:10:51,933 --> 00:10:54,017
Doktor Cook bekleniyor.
139
00:10:54,019 --> 00:10:55,468
Doktor Cook bekleniyor lütfen.
140
00:10:55,470 --> 00:10:57,020
İyi olduğuna sevindim.
141
00:11:00,052 --> 00:11:03,193
- Liza mı aradı?
- Evet. Sana sevgilerini yolladı.
142
00:11:04,446 --> 00:11:06,396
Ya da sevgiye benzer bir şey.
143
00:11:06,398 --> 00:11:09,282
Bugün üniversite tercih rehberliği
yapacaktım.
144
00:11:09,284 --> 00:11:11,901
- Çocukların son başvuru günü.
- Git sen.
145
00:11:11,903 --> 00:11:15,121
Kara listeye alınmadığı
bir merkez bulmam gerek.
146
00:11:15,123 --> 00:11:17,207
Ben bakarım.
Stacy benim yerime derse girer.
147
00:11:17,209 --> 00:11:18,875
Onu bu hâlde bırakamam.
148
00:11:18,877 --> 00:11:21,911
Benimle bırakacaksın.
Ben kalırım.
149
00:11:22,914 --> 00:11:24,464
Kusura bakma hayatım.
150
00:11:24,466 --> 00:11:27,300
Neden ki?
Seni seviyorum.
151
00:11:27,302 --> 00:11:29,252
Aptalsın çünkü.
152
00:11:29,254 --> 00:11:30,970
- Senin için bunlar hesapta yoktu.
- Vardı.
153
00:11:30,972 --> 00:11:32,555
- Bunların hiçbirini hesaba katmamıştın.
- Evet, katmıştım.
154
00:11:32,557 --> 00:11:34,891
Sana âşık olduğum an
bunları da hesaba katmış oldum.
155
00:11:34,893 --> 00:11:37,343
- Duygusallığı bırak.
- Seninle birlikte gelecek her şeyi de.
156
00:11:38,930 --> 00:11:40,313
Biraz kusmuk geldi ağzına,
değil mi?
157
00:11:40,315 --> 00:11:42,982
Evet, biraz.
158
00:12:05,624 --> 00:12:08,958
Toparlanacak.
159
00:12:08,960 --> 00:12:11,127
- Şunları çıkartır mısın?
- Duyuyorum seni.
160
00:12:11,129 --> 00:12:12,796
Çıkartır mısın lütfen?
161
00:12:12,798 --> 00:12:15,799
"Toparlanacak."
162
00:12:15,801 --> 00:12:17,967
Evet, toparlanacak.
Sağ ol.
163
00:12:19,638 --> 00:12:21,521
Eli kolu bağlıyken tabii.
164
00:12:23,275 --> 00:12:24,808
Ne?
165
00:12:24,810 --> 00:12:26,526
Bu konuda biraz umutlu
konuşur musun?
166
00:12:26,528 --> 00:12:28,144
Koca çocuk.
167
00:12:28,146 --> 00:12:30,113
Onu pat diye
rehabilitasyona gönderemezsin öyle.
168
00:12:30,115 --> 00:12:32,282
Küçükken olduğu gibi
uzaklaştıramazsın.
169
00:12:32,284 --> 00:12:34,868
Nick ne derse
onu yapabilirsin artık.
170
00:12:34,870 --> 00:12:37,620
Ağabeyini gözden çıkaracak değilim.
171
00:12:37,622 --> 00:12:39,656
Daha beter oldu.
172
00:12:39,658 --> 00:12:42,826
O pisliği bünyesinden atsa yeter.
173
00:12:42,828 --> 00:12:45,545
Öyle olsun.
174
00:12:45,547 --> 00:12:46,913
# Autolux - Audience No. 2 #
175
00:12:59,561 --> 00:13:01,728
Öğle yemeğinden önce
olmaz bunlar.
176
00:13:01,730 --> 00:13:04,898
2.30'da tekrar konuşuruz.
Günaydın Maddy.
177
00:13:04,900 --> 00:13:06,681
Artie. Sağ ol.
178
00:13:07,736 --> 00:13:09,686
Bir sürü çocuk
hastayım diye gelmedi bugün.
179
00:13:09,688 --> 00:13:11,321
Sen de hastalandın sanmıştım.
180
00:13:11,323 --> 00:13:13,022
Hayır, ben grip aşısı olmuştum.
181
00:13:13,024 --> 00:13:16,025
İyi misin?
182
00:13:16,027 --> 00:13:18,027
Evet.
183
00:13:18,029 --> 00:13:19,496
Nick'i bulduk.
184
00:13:19,498 --> 00:13:22,866
Şükürler olsun.
Rahatlamışsındır.
185
00:13:22,868 --> 00:13:25,535
Çok rahatladım, evet.
186
00:13:25,537 --> 00:13:28,087
- İyi mi bari?
- Temple Hastanesi'nde.
187
00:13:28,089 --> 00:13:30,423
Travis yanında kaldı.
Stacy onun yerine derse girecek.
188
00:13:30,425 --> 00:13:33,176
Stacy'nin çok
kendine hayrı var da sanki.
189
00:13:33,178 --> 00:13:34,761
- Evet.
- Okulda olmak istiyor musun ki?
190
00:13:34,763 --> 00:13:37,180
Evet, bugünlük zaten.
İyiyim ben.
191
00:13:37,182 --> 00:13:39,299
Dur bakalım, dur.
192
00:13:39,301 --> 00:13:41,267
- Dur bakalım evlat.
- Bir şeyim yok, iyiyim.
193
00:13:41,269 --> 00:13:42,769
Sevindim.
Ceplerini boşalt.
194
00:13:42,771 --> 00:13:44,888
Kaçma Tobias.
195
00:13:44,890 --> 00:13:47,473
Dur, dur bakalım.
Ceplerini boşalt evlat.
196
00:13:47,475 --> 00:13:50,894
Söz dinle Tobias.
Bay Costa'nın dediğini yap.
197
00:13:50,896 --> 00:13:53,363
Ceplerine bakalım.
198
00:13:55,033 --> 00:13:58,368
77 sent.
Sende kalsın.
199
00:13:58,370 --> 00:14:00,820
Bir süredir görmedim seni.
Evde durumlar nasıl?
200
00:14:00,822 --> 00:14:03,957
Ben hallederim.
Hadi gidip konuşalım biraz.
201
00:14:03,959 --> 00:14:05,875
- Görüşürüz Artie.
- Tamam.
202
00:14:09,915 --> 00:14:12,298
Ver bakalım.
203
00:14:14,302 --> 00:14:16,719
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Sağ cebindeki.
204
00:14:17,806 --> 00:14:19,722
Teşekkür ederim.
205
00:14:24,881 --> 00:14:26,714
Otur.
206
00:14:33,272 --> 00:14:36,107
Neler oluyor?
207
00:14:36,109 --> 00:14:38,726
Hiç.
208
00:14:38,728 --> 00:14:40,695
Bıçak ne için peki?
209
00:14:40,697 --> 00:14:42,730
Yontma için.
210
00:14:42,732 --> 00:14:44,732
Tamam.
211
00:14:44,734 --> 00:14:46,567
Seni rahatsız eden biri mi var?
212
00:14:46,569 --> 00:14:50,121
Dominic Fratto mu?
213
00:14:50,123 --> 00:14:53,240
Bir süredir iyi.
Ona özel ders veriyorum artık.
214
00:14:53,242 --> 00:14:56,377
Cebir I.
Moronluğunu tedavi ediyoruz.
215
00:14:56,379 --> 00:14:58,579
Peki.
216
00:14:58,581 --> 00:15:00,297
O zaman bıçak niçin?
217
00:15:02,501 --> 00:15:05,886
Kapıdan o şeyle adım attığın için bile
okuldan atabilirim seni.
218
00:15:05,888 --> 00:15:09,140
Hayır, lütfen...
Kendimi güvene almak için.
219
00:15:10,309 --> 00:15:11,437
Hangi konuda?
220
00:15:15,314 --> 00:15:18,599
Tobias, lütfen
kendini böyle baltalama.
221
00:15:18,601 --> 00:15:20,401
Canını dişine takıp çalıştın.
222
00:15:20,403 --> 00:15:22,103
Üniversite yolundasın.
223
00:15:22,105 --> 00:15:25,489
Ne demezsiniz...
Kimse üniversiteye gitmeyecek.
224
00:15:25,491 --> 00:15:27,491
Kimse aklındaki şeyleri
yapamayacak.
225
00:15:27,493 --> 00:15:30,578
Ne?
Neden bahsediyorsun sen?
226
00:15:33,499 --> 00:15:35,449
Bıçağımı geri alabilir miyim lütfen?
227
00:15:35,451 --> 00:15:38,169
Hayır, bıçağını geri alamazsın.
228
00:15:43,459 --> 00:15:45,760
Bağlantılı olmadığını söylüyorlar.
229
00:15:45,762 --> 00:15:48,095
Böyle söylüyorlar
ama onlara inanmıyorum.
230
00:15:48,097 --> 00:15:51,549
Öyle çünkü.
Beş eyaletten raporlar var.
231
00:15:51,551 --> 00:15:54,351
Virüs mü yoksa mikrop mu
bilmiyorlar.
232
00:15:54,353 --> 00:15:56,020
Bulamıyorlar ama yayılıyor bu.
233
00:15:56,022 --> 00:15:58,305
- Senin...
- İnsanlar birbirini öldürüyor.
234
00:15:58,307 --> 00:16:00,975
İnternette daha az vakit
geçirmen gerek, oldu mu?
235
00:16:00,977 --> 00:16:04,528
Bir sorun varsa öğreniriz zaten.
236
00:16:04,530 --> 00:16:07,281
Yetkililer açıklama yapar.
237
00:16:13,122 --> 00:16:15,206
Evet.
238
00:16:15,208 --> 00:16:17,208
Tabii...
239
00:16:17,210 --> 00:16:19,827
Haklısınız Bayan C.
240
00:16:20,997 --> 00:16:23,330
Gidebilir miyim lütfen?
241
00:16:25,168 --> 00:16:27,301
Evet, gidebilirsin.
242
00:16:37,847 --> 00:16:40,064
Yayılın!
243
00:16:40,066 --> 00:16:41,348
Bill! Bill!
Savunma!
244
00:16:55,364 --> 00:16:57,665
Ezbere boyama saçmalığı.
245
00:16:57,667 --> 00:17:00,751
Son sınıfların projesi.
Eğlenceli olmalı.
246
00:17:00,753 --> 00:17:03,704
Asıl eğlence, daha sonra gelip
kendi stilimle imzamı atmak olurdu.
247
00:17:06,876 --> 00:17:09,677
İspanyolca'da olman gerekmiyor mu?
248
00:17:09,679 --> 00:17:12,012
Öyle mi?
249
00:17:12,014 --> 00:17:16,050
- Kaçıncı dersti o?
- Ukala dümbeleği.
250
00:17:16,052 --> 00:17:17,885
O sınıfa
öğretmenlik yapabilirsin aslında.
251
00:17:23,025 --> 00:17:24,859
Kaçalım mı?
252
00:17:24,861 --> 00:17:27,895
Senin aksine, ders
öğretecek kadar akıllı değilim ben.
253
00:17:27,897 --> 00:17:31,031
Seninle akıllı olduğun için
birlikte değilim zaten Matt.
254
00:17:34,570 --> 00:17:36,320
İyi eğlenceler.
255
00:17:55,091 --> 00:17:57,725
Kâbus görüyordun.
256
00:18:00,980 --> 00:18:03,480
Yapma be.
257
00:18:06,602 --> 00:18:09,353
Gördüklerin de kâbus muydu dersin?
258
00:18:10,656 --> 00:18:11,939
Halüsinasyon ya da?
259
00:18:15,361 --> 00:18:18,445
Böyle düşünüp
silip atmak istiyorum kafamdan...
260
00:18:18,447 --> 00:18:22,116
...ama daha önce
hiç böyle bir şey yaşamamıştım.
261
00:18:22,118 --> 00:18:24,368
Böylesi olmamıştı.
262
00:18:28,174 --> 00:18:30,791
Belki de contayı yakıyorumdur.
263
00:18:30,793 --> 00:18:33,794
Psikoloji testi
karar verecek buna.
264
00:18:33,796 --> 00:18:36,680
"Nick ne derece manyak?"
265
00:18:36,682 --> 00:18:38,933
"1'den 10'a kadar
bir değer verin."
266
00:18:38,935 --> 00:18:41,185
Beni çözer misin?
267
00:18:41,187 --> 00:18:44,638
Olmaz, kusura bakma.
268
00:18:45,975 --> 00:18:47,975
Beni tehlikeli mi görüyorsun?
269
00:18:47,977 --> 00:18:50,311
- Doktorlar kaygılanıyor.
- Ya sen?
270
00:18:50,313 --> 00:18:53,447
Trafiğe dalmışsın,
kendine zarar vermişsin.
271
00:18:53,449 --> 00:18:55,032
Hayır, ben bir şeyden kaçıyordum.
272
00:18:55,034 --> 00:18:56,650
Gördüğüm şeyden kaçıyordum.
273
00:18:56,652 --> 00:18:58,902
Ne gördün ki?
274
00:19:00,539 --> 00:19:04,575
Bir kızı.
275
00:19:07,964 --> 00:19:09,913
Gloria.
276
00:19:10,615 --> 00:19:12,750
Arkadaşım normalde...
277
00:19:12,752 --> 00:19:15,169
...ve o...
278
00:19:16,555 --> 00:19:19,390
Of ya.
279
00:19:24,263 --> 00:19:26,764
Sokağın köşesinden malı alıp...
280
00:19:26,766 --> 00:19:29,099
...kilisede vuruyoruz.
281
00:19:29,101 --> 00:19:31,769
Keş cemaati işte.
Sonra...
282
00:19:31,771 --> 00:19:35,189
- Kilise mi?
- Evet, Glo da...
283
00:19:37,943 --> 00:19:42,363
...ben vuruş yaparken
yanımdaydı.
284
00:19:44,617 --> 00:19:48,952
Evet...
Kendimden geçerken de yanımdaydı.
285
00:19:48,954 --> 00:19:52,039
Oradaydı, yanımdaydı.
286
00:19:56,712 --> 00:19:59,046
Ama sonra...
287
00:19:59,048 --> 00:20:02,883
...aşağıya indiğimde...
288
00:20:05,388 --> 00:20:07,554
...herkes ölmüştü.
289
00:20:09,942 --> 00:20:12,443
Kan vardı.
290
00:20:12,445 --> 00:20:15,562
Evet, ağzı kana bulanmıştı.
291
00:20:21,954 --> 00:20:25,155
Sonra benim üzerime geldi.
292
00:20:30,246 --> 00:20:32,496
Ne yaptı?
293
00:20:35,968 --> 00:20:38,085
Onları yiyordu.
294
00:20:40,589 --> 00:20:42,973
Onları yiyordu.
295
00:20:46,345 --> 00:20:49,596
Nick...
296
00:20:49,598 --> 00:20:51,231
...uyuşturucunun etkisiyle
görmüşsün bunları.
297
00:20:51,233 --> 00:20:53,600
Kokain yüzünden mi bunları gördüm,
bilmiyorum.
298
00:20:53,602 --> 00:20:55,853
Olay da bu zaten.
299
00:20:55,855 --> 00:20:58,155
Bilmiyorum...
300
00:20:59,775 --> 00:21:01,859
...ve bunlar
kokain yüzünden olmadıysa...
301
00:21:01,861 --> 00:21:05,362
...benden çıkmış demektir.
302
00:21:05,364 --> 00:21:08,582
Benim zihnimden.
303
00:21:08,584 --> 00:21:11,001
Benim zihnimden çıkmışsa da...
304
00:21:11,003 --> 00:21:15,122
...kafayı yemişim demektir
Travis.
305
00:21:15,124 --> 00:21:17,791
Evet, kafayı yemişim.
306
00:21:22,965 --> 00:21:26,049
Kafayı yemek istemiyorum ama.
307
00:23:37,600 --> 00:23:40,434
Dur!
Öldürme beni!
308
00:23:40,436 --> 00:23:42,436
Öldürme beni!
309
00:23:42,438 --> 00:23:44,438
Öldürme beni!
Öldürme beni!
310
00:23:44,440 --> 00:23:46,773
Dur, dur.
311
00:23:46,775 --> 00:23:48,909
Neler oldu burada?
312
00:24:32,488 --> 00:24:34,738
Kimse var mı?!
313
00:25:04,737 --> 00:25:06,186
Tanrım...
314
00:25:06,188 --> 00:25:08,939
Bu da ne?
315
00:25:08,941 --> 00:25:10,490
Neler oluyor?
316
00:25:16,498 --> 00:25:17,781
Olamaz.
317
00:25:40,416 --> 00:25:43,289
İlk derse bir saat var.
318
00:25:48,413 --> 00:25:51,548
Önce bir kahve içmem lazım.
319
00:25:51,550 --> 00:25:53,917
Yedek giysilerin.
320
00:25:58,158 --> 00:26:00,473
Hemen geliyorum.
321
00:26:09,101 --> 00:26:11,768
Üveyle çok tatlıydınız.
322
00:26:11,770 --> 00:26:13,520
Üvey babamız değil o.
323
00:26:14,990 --> 00:26:16,730
Annem hoşlanıyor ondan.
324
00:26:18,273 --> 00:26:19,943
Kim bilir, belki de
hüsrana uğramaya alışmıştır.
325
00:26:35,284 --> 00:26:38,344
- Ne düşündüğünü biliyorum.
- Ne düşünüyormuşum?
326
00:26:38,346 --> 00:26:42,136
- Biliyorum.
- Ne düşünüyormuşum?
327
00:26:42,256 --> 00:26:44,968
Sen kusursuzsun ama ben değilim.
328
00:26:46,990 --> 00:26:48,539
Sen Berkeley'ye gireceksin...
329
00:26:48,659 --> 00:26:51,558
...ben bölge üniversitesinden...
330
00:26:51,560 --> 00:26:53,193
...atıldım.
331
00:26:54,936 --> 00:26:56,880
Ben buradayım, sen oradasın.
332
00:26:57,000 --> 00:26:58,971
Kendimi kıyaslamam.
333
00:27:00,318 --> 00:27:01,868
Mümkün değil.
334
00:27:01,870 --> 00:27:04,487
Kendimi delilerle
kıyaslamam yani.
335
00:27:05,791 --> 00:27:07,287
Deli değilim ben.
336
00:27:07,407 --> 00:27:10,160
Aynı davranışları sergileyip
farklı sonuçlar çıkmasını bekliyorsun.
337
00:27:10,162 --> 00:27:12,212
Deliliğin daniskası oluyor bu.
338
00:27:13,760 --> 00:27:16,082
Artık böyle olmayacak.
339
00:27:16,084 --> 00:27:18,134
- Olacak.
- Hayır.
340
00:27:18,136 --> 00:27:20,386
Daha beter olacak.
341
00:27:20,388 --> 00:27:23,056
Artık son vereceğim.
342
00:27:23,058 --> 00:27:25,809
O yolu seçeceğim.
343
00:27:25,811 --> 00:27:27,260
Peki.
344
00:27:27,262 --> 00:27:28,812
Tamam mı?
345
00:27:29,898 --> 00:27:32,315
Tamam.
346
00:27:35,237 --> 00:27:36,717
Hayatım.
347
00:27:37,030 --> 00:27:40,114
Bu ayakkabılar uymamış.
348
00:27:40,116 --> 00:27:42,083
- Gidip baktım.
- Çok teşekkür ederim.
349
00:27:42,085 --> 00:27:46,037
O değil, uyuşturucu mekânına gittim.
Dün gece buldum.
350
00:27:46,039 --> 00:27:47,622
Ne diyorsun yahu?
351
00:27:47,624 --> 00:27:50,424
Orada çok kötü bir şey olmuş.
352
00:27:50,426 --> 00:27:52,510
Umurumda değil.
353
00:27:52,512 --> 00:27:54,879
Tamam ama Nick'in...
354
00:27:54,881 --> 00:27:57,965
...gördüklerinin
gerçek olup olmadığını bilmesi gerekiyor.
355
00:27:57,967 --> 00:27:59,600
Elbette değildi.
356
00:27:59,602 --> 00:28:02,436
- Onu bulduklarında saçmalıyormuş.
- Yine geç kaldık.
357
00:28:02,438 --> 00:28:04,105
Teşekkürler.
358
00:28:04,107 --> 00:28:06,474
Travis, ona geçit verme.
359
00:28:06,476 --> 00:28:08,693
Yalan söylemiyor bence.
360
00:28:08,695 --> 00:28:10,695
Biri birini mi yemiş diyorsun yani?
361
00:28:10,697 --> 00:28:12,697
- Çok kan vardı.
- Keşlerin batakhanesi işte.
362
00:28:12,699 --> 00:28:14,615
- Çok kötüydü.
- Orada kötü şeyler olur tabii.
363
00:28:14,617 --> 00:28:17,201
Adam vururlar, bıçaklarlar.
364
00:28:19,872 --> 00:28:21,372
Bunu neden yapıyorsun ki?
365
00:28:22,492 --> 00:28:24,241
Ona yardım etmek istiyorum.
366
00:28:25,328 --> 00:28:27,128
Biliyorum hayatım.
367
00:28:27,130 --> 00:28:28,996
- Anlıyor musun?
- Evet.
368
00:28:28,998 --> 00:28:31,916
Ama Chris'le aranı düzeltmek için
Nick'i kullanamazsın.
369
00:28:35,471 --> 00:28:37,304
İkisine de yardım edeceğiz.
370
00:28:37,306 --> 00:28:38,806
Söz veriyorum.
371
00:28:40,977 --> 00:28:42,927
Tamam mı?
372
00:28:48,484 --> 00:28:49,984
Gitmem gerek.
373
00:28:49,986 --> 00:28:51,902
Tamam.
374
00:29:03,416 --> 00:29:04,832
Bir şeye ihtiyacın var mı?
375
00:29:08,337 --> 00:29:11,005
Daha neye ihtiyacım olsun ki?
376
00:29:12,959 --> 00:29:16,093
Hemşire, psikiyatrın
bugün seninle görüşeceğini söyledi.
377
00:29:17,797 --> 00:29:20,131
Sabırsızlanıyorum.
378
00:29:23,352 --> 00:29:24,885
Üzgünüm Nick.
379
00:29:26,272 --> 00:29:28,305
Yeni bir durum değil.
380
00:29:31,144 --> 00:29:34,945
Psikiyatristle görüşeceğim,
çıkıp temizleneceğim.
381
00:29:40,119 --> 00:29:42,069
Ciddi misin?
382
00:29:42,071 --> 00:29:46,040
Her zaman.
383
00:29:46,042 --> 00:29:49,243
Bunu bir hafta yaptığıma
inanamıyorum.
384
00:29:49,245 --> 00:29:51,495
O kadar yıldım ki.
385
00:29:51,497 --> 00:29:53,798
Bir yıl daha.
386
00:29:53,800 --> 00:29:56,751
- Bir yıl sonra gidiyorum.
- Ben ne olacağım peki?
387
00:29:56,753 --> 00:29:59,086
Berkeley'de çok güzel
sanat programları var.
388
00:29:59,088 --> 00:30:01,422
Berkeley mezunu,
sevdiğim bir ressam söyle.
389
00:30:01,424 --> 00:30:03,507
Aynen öyle işte.
390
00:30:05,478 --> 00:30:07,428
Birkaç saat uzaklıkta olacağım.
391
00:30:07,430 --> 00:30:10,314
Aynı eyalette,
aynı zaman diliminde.
392
00:30:10,316 --> 00:30:12,817
Beni çok özlemene gerek kalmayacak.
393
00:30:12,819 --> 00:30:16,020
Ama özleyeceğim.
Seni çok özleyeceğim.
394
00:30:19,942 --> 00:30:22,243
Buradan gitmem gerek.
395
00:30:25,948 --> 00:30:28,032
Ağabeyinle mi görüştün yine?
396
00:30:31,838 --> 00:30:33,754
İyileşiyor mu?
397
00:30:37,543 --> 00:30:40,795
48 saat öncesinden
daha mı iyi diye soruyorsan, evet.
398
00:30:43,599 --> 00:30:46,300
Hastaneden çıktıktan
iki gün sonrasında daha iyi mi dersen...
399
00:30:48,805 --> 00:30:51,055
Sorumlusu sen değilsin Alicia.
400
00:30:58,815 --> 00:31:01,516
Bir sene daha, bir sene.
401
00:31:02,818 --> 00:31:04,318
Okuldan sonra buluşalım.
402
00:31:04,320 --> 00:31:06,487
Moralini düzeltirim.
403
00:31:06,489 --> 00:31:08,739
Nasıl olacak o?
404
00:31:08,741 --> 00:31:10,908
Büyü mü yapacaksın?
405
00:31:14,964 --> 00:31:16,580
Sizinkiler hâlâ şehir dışında mı?
406
00:31:18,634 --> 00:31:21,468
Sahilde buluşalım,
güneşin batışını izleriz.
407
00:31:21,470 --> 00:31:23,170
Oradan bize geçeriz.
408
00:31:23,972 --> 00:31:25,506
Ailenden kurtulup...
409
00:31:25,508 --> 00:31:26,807
...sadece bana kal.
410
00:31:29,345 --> 00:31:31,478
Birbirimizi anlıyoruz.
411
00:31:41,073 --> 00:31:43,407
Beğendin mi?
412
00:31:58,791 --> 00:32:01,258
Günün sorusu.
413
00:32:03,262 --> 00:32:07,548
Jack London bize burada
ne öğretmeye çalışmış?
414
00:32:09,135 --> 00:32:10,801
Retorik bir soru sormadım.
415
00:32:13,389 --> 00:32:15,222
Çalışmaya devam et sen,
güzel.
416
00:32:15,224 --> 00:32:17,308
Aferin Brandon.
Düşünmeyi, güzel.
417
00:32:17,310 --> 00:32:19,310
- Dinlemeyi.
- Dinlemeyi. Evet, bu da güzel.
418
00:32:19,312 --> 00:32:21,028
Başka var mı?
419
00:32:21,030 --> 00:32:22,813
Sen ne diyorsun?
420
00:32:22,815 --> 00:32:25,115
Çizgi romanları severim
fakat edebiyat dersindeyiz.
421
00:32:25,117 --> 00:32:27,318
Kaldır şunu.
Russell!
422
00:32:29,155 --> 00:32:31,822
Aydınlat bizi.
Hadi bakalım.
423
00:32:31,824 --> 00:32:34,625
Ateş yakmak umurumda değil.
424
00:32:34,627 --> 00:32:37,711
Öyle mi?
Ateş yakabilir misin peki?
425
00:32:37,713 --> 00:32:39,997
Isıtıcım var.
426
00:32:39,999 --> 00:32:41,999
Sıcağı yetiyor.
427
00:32:42,001 --> 00:32:43,417
Tamam, tamam.
428
00:32:43,419 --> 00:32:45,920
Peki bu kurt köpeğine ne diyorsun?
429
00:32:45,922 --> 00:32:47,721
Hikâyedeki adamı
umursuyor muydu?
430
00:32:47,723 --> 00:32:49,556
Yok be.
431
00:32:49,558 --> 00:32:51,342
"Yok be" mi?
Neden?
432
00:32:51,344 --> 00:32:55,512
Herif ellerini ısıtmak için
köpeği deşmeye çalıştı, iğrenç.
433
00:32:55,514 --> 00:32:58,315
İğrenç ama
neden böyle bir şey yaptı peki?
434
00:32:58,317 --> 00:32:59,934
Ateş yakmak için.
435
00:32:59,936 --> 00:33:02,937
Ama neden?
Neden ateş yakacaktı?
436
00:33:02,939 --> 00:33:05,105
Düşün hadi, düşün.
437
00:33:05,107 --> 00:33:07,658
- Neden ateş yakacaktı?
- Ölmemek için.
438
00:33:09,078 --> 00:33:12,279
Budur.
İnsan, doğaya karşı.
439
00:33:12,281 --> 00:33:15,699
London bize nasıl
hayatta kalacağımızı öğretmeye çalışıyor.
440
00:33:15,701 --> 00:33:17,451
İyi analizdi Russell.
441
00:33:17,453 --> 00:33:20,287
Bir de dersimde uyumasan
neler olur kim bilir?
442
00:33:22,792 --> 00:33:24,792
Yani...
443
00:33:25,794 --> 00:33:27,928
...adam...
444
00:33:27,930 --> 00:33:30,014
...sıcaklık sunabilir...
445
00:33:30,016 --> 00:33:31,265
...yemek sunabilir...
446
00:33:49,118 --> 00:33:50,534
Artie?
447
00:33:56,876 --> 00:33:58,125
Artie.
448
00:34:00,880 --> 00:34:03,797
Her dönem her öğretmeni
değerlendirmem gerekiyor ya hani?
449
00:34:03,799 --> 00:34:07,051
Değerlendiriyorum işte.
450
00:34:07,053 --> 00:34:09,086
Sonrasında iki tarafı da
ikiye bölün...
451
00:34:09,088 --> 00:34:12,056
Köpek, adamı terk eder.
452
00:34:12,058 --> 00:34:15,092
Köpek, içgüdüdür.
453
00:34:15,094 --> 00:34:17,261
Köpek, doğadır.
454
00:34:17,263 --> 00:34:19,730
E doğa da...
455
00:34:19,732 --> 00:34:22,900
...her zaman kazanır.
456
00:34:39,785 --> 00:34:41,952
Bayım, iyi misiniz?
457
00:34:43,255 --> 00:34:44,788
Kaçmaya mı çalışıyorsun?
458
00:34:44,790 --> 00:34:46,874
- İyi mi o?
- Tabii.
459
00:34:48,127 --> 00:34:50,794
İkiniz için geldim.
460
00:34:52,598 --> 00:34:54,631
Hayır, gerek yok.
461
00:34:54,633 --> 00:34:56,967
İstediğim zaman köpeğimi çıkarırım,
tersi olmaz.
462
00:34:56,969 --> 00:35:00,270
- Köpek ben mi oluyorum?
- Köpek sen oluyorsun. Kay bakalım.
463
00:35:03,509 --> 00:35:07,694
Bir elimi çözsen olmaz mı?
464
00:35:10,282 --> 00:35:12,950
Daha kolay olur.
465
00:35:12,952 --> 00:35:15,202
Ortalık daha az batar.
466
00:35:15,204 --> 00:35:18,038
Biraz da yalnız bıraksan...
467
00:35:29,301 --> 00:35:31,418
Bir dakikan var.
468
00:35:31,420 --> 00:35:34,138
Sağ ol.
469
00:35:52,575 --> 00:35:55,526
Olamaz. Mavi kod! Mavi kod!
Üç numaralı oda, üç numaralı oda!
470
00:35:55,528 --> 00:35:57,778
Mavi kod!
471
00:36:01,200 --> 00:36:03,617
- Ne zaman fenalaştı?
- Şimdi. 30 saniye olmuştur.
472
00:36:03,619 --> 00:36:05,786
60 saniye içinde nabız alamazsak
aşağıya indirin.
473
00:36:05,788 --> 00:36:07,538
- Doktor.
- Neden olduğunu bilmiyoruz.
474
00:36:07,540 --> 00:36:10,090
- Doktor.
- 200'e ayarlayın.
475
00:36:10,092 --> 00:36:12,426
- Tamam.
- Nabız yok.
476
00:36:13,801 --> 00:36:15,462
250'ye ayarlayın.
477
00:36:16,515 --> 00:36:18,265
Nabız yok.
478
00:36:18,267 --> 00:36:22,102
Beyefendiyi derhâl aşağıya alın.
479
00:36:27,476 --> 00:36:29,610
Bir yere kıpırdama,
birazdan geleceğim.
480
00:38:11,163 --> 00:38:12,829
Nasıl pat diye gider?
481
00:38:12,831 --> 00:38:14,798
- 18 yaşın üstünde sonuçta.
- Onu serbest bırakmamışlar ki.
482
00:38:14,800 --> 00:38:16,466
Psikiyatr da değerlendirmede
bulunmamış.
483
00:38:16,468 --> 00:38:18,418
- Maddy.
- Az kalsın ölüyordu Travis.
484
00:38:18,420 --> 00:38:20,971
Dur, dur.
Bakar mısınız?
485
00:38:20,973 --> 00:38:23,257
- Oğlum nerede?
- Bilmiyorum.
486
00:38:23,259 --> 00:38:25,342
- Ne oldu peki?
- Odadaki diğer hasta fenalaştı.
487
00:38:25,344 --> 00:38:27,511
Katta bir ölüm vakası daha vardı,
ortalık karışmıştı.
488
00:38:27,513 --> 00:38:29,763
- Onu bulmanız gerek.
- Polisi arayın.
489
00:38:29,765 --> 00:38:31,481
Üzgünüm ama gitmiş işte.
490
00:38:31,483 --> 00:38:33,066
Hemşire.
491
00:38:36,855 --> 00:38:39,656
Olayların başladığı yere götür beni.
492
00:38:43,421 --> 00:38:45,037
Görecek bir şey kalmamış ki.
493
00:38:45,039 --> 00:38:46,872
Oraya dönmüş olabilir.
494
00:38:46,874 --> 00:38:49,091
Gördüklerini anlamlandırmak istiyordur.
495
00:38:49,093 --> 00:38:51,460
Ben gittim ve gördüm.
496
00:38:51,462 --> 00:38:55,047
Maddy, inan bana
pişman olacaksın.
497
00:38:55,049 --> 00:38:58,350
O orada değilse bile
görmem gerek.
498
00:38:58,352 --> 00:39:00,386
Görmem gerek.
499
00:39:16,053 --> 00:39:17,453
Kaçıp buraya geliyordu demek.
500
00:39:17,455 --> 00:39:19,321
Sen burada kal,
ben içeri gireyim.
501
00:39:19,323 --> 00:39:21,790
Arabada bekleyeceğimi mi sanıyorsun?
502
00:39:23,911 --> 00:39:26,212
Kimse var mı?
503
00:39:38,142 --> 00:39:40,509
Hiç ceset yok.
504
00:39:40,511 --> 00:39:42,728
Ayaklanıp gidecek hâlleri yok ya.
505
00:39:51,772 --> 00:39:55,774
- Maddy.
- Burada kötü şeyler olmuş.
506
00:39:55,776 --> 00:39:58,827
Sen de söyledin.
Buralarda böyle şeyler olur.
507
00:40:00,364 --> 00:40:02,665
Evet.
508
00:40:02,667 --> 00:40:05,334
Berbat bir yer.
509
00:40:14,211 --> 00:40:16,128
Bu senin suçun değil Maddy.
510
00:40:16,130 --> 00:40:18,213
Genlerinde var.
511
00:40:18,215 --> 00:40:20,683
Nick'in sorunları var ama
Alicia'nın yok.
512
00:40:22,436 --> 00:40:24,970
Yüzde 50 başarılıyım demek ki.
513
00:40:31,112 --> 00:40:33,445
Burada değil.
514
00:40:33,447 --> 00:40:35,481
- Gidelim Maddy.
- Hayır.
515
00:40:42,373 --> 00:40:44,490
Burada uyuyormuş.
516
00:40:46,327 --> 00:40:48,494
Maddy.
517
00:41:03,978 --> 00:41:06,145
- Ne o?
- Nick'in.
518
00:41:21,996 --> 00:41:24,747
Geçti...
Madison.
519
00:41:29,720 --> 00:41:31,670
Gidelim hadi meleğim.
520
00:41:33,174 --> 00:41:35,007
Gel.
521
00:41:37,844 --> 00:41:39,878
Tanrım.
522
00:41:50,057 --> 00:41:51,690
Eve gidelim mi?
523
00:41:51,692 --> 00:41:53,692
Hayır, henüz değil.
524
00:42:09,059 --> 00:42:11,210
Calvin'e de uğrayalım.
525
00:42:20,787 --> 00:42:22,504
Cal.
526
00:42:22,506 --> 00:42:24,339
Selam.
527
00:42:26,477 --> 00:42:28,894
Bayan C.
Bay Manawa.
528
00:42:29,496 --> 00:42:31,313
Cal.
Seni gördüğüme sevindim.
529
00:42:31,315 --> 00:42:33,399
- Selam.
- Selam Cal.
530
00:42:33,401 --> 00:42:35,601
- İyi görünüyorsun.
- Sağ olun.
531
00:42:37,668 --> 00:42:39,271
Nick'i arıyorsunuz.
532
00:42:39,273 --> 00:42:41,523
Evet, bir kaza geçirdi.
533
00:42:41,525 --> 00:42:43,409
Polisler yakalamış.
534
00:42:43,411 --> 00:42:44,860
Hiç gördün mü onu?
535
00:42:44,862 --> 00:42:46,945
Hastaneden kaçmış.
536
00:42:46,947 --> 00:42:48,947
Hayır, bir süredir görmedim.
537
00:42:48,949 --> 00:42:51,533
Nereye gidebileceği konusunda
bir fikrin var mı?
538
00:42:51,535 --> 00:42:54,753
O...
Hayır.
539
00:42:54,755 --> 00:42:56,505
Eskiden gittiği yerlere takılmıyor.
540
00:42:56,507 --> 00:42:58,257
Bizden uzaklaştı.
541
00:42:58,259 --> 00:43:01,710
Evet, anlıyorum.
542
00:43:01,712 --> 00:43:04,213
İçeri gelmek ister misiniz?
543
00:43:04,215 --> 00:43:06,215
Birilerini arayabilirim.
Belki biri bir şey duymuştur.
544
00:43:06,217 --> 00:43:08,717
- Sağ ol.
- Ne demek.
545
00:43:08,719 --> 00:43:10,519
Nicky için her şeyi yaparım.
546
00:43:10,521 --> 00:43:12,137
Sağ ol Calvin.
547
00:43:22,950 --> 00:43:25,868
Ben Chris.
Mesaj bırakın.
548
00:43:36,747 --> 00:43:40,632
Dostum, seni aradığım için
özür dilerim...
549
00:43:40,634 --> 00:43:44,753
...ama gerçekten
seninle konuşmam gerek.
550
00:43:44,755 --> 00:43:46,638
Beni geri arar mısın?
551
00:43:46,640 --> 00:43:49,925
Önemli.
Görüşürüz.
552
00:44:00,609 --> 00:44:02,504
"Geldim."
553
00:44:18,567 --> 00:44:20,723
"Neredesin? Umarım ölmüşsündür!
Gidiyorum."
554
00:44:35,523 --> 00:44:37,356
Onu bulacağız.
555
00:44:38,264 --> 00:44:40,275
Bulunmak istemiyor ki.
556
00:44:41,695 --> 00:44:43,779
Onu eve getireceğiz.
557
00:44:43,781 --> 00:44:47,032
Travis, kendi yatağı yerine
orada yatmayı tercih ediyor.
558
00:44:47,034 --> 00:44:49,401
Ben...
559
00:44:51,121 --> 00:44:55,324
...eve gelmesini istediğimden
emin değilim.
560
00:44:55,326 --> 00:44:56,742
Anlıyorum.
561
00:44:56,744 --> 00:44:58,744
Öyle mi?
562
00:44:58,746 --> 00:45:00,796
Ben anlamıyorum.
563
00:45:00,798 --> 00:45:03,715
Beni ne yapar bu peki?
564
00:45:05,302 --> 00:45:06,418
İnsan.
565
00:45:06,420 --> 00:45:08,220
Güçsüz.
566
00:45:11,308 --> 00:45:14,176
Morgdan telefon beklemekten
yoruldum artık.
567
00:45:15,346 --> 00:45:16,812
Öyle bir şey olmayacak.
568
00:45:18,232 --> 00:45:21,767
Onu bulup
rehabilitasyona sokacağız.
569
00:45:21,769 --> 00:45:23,936
Gerekirse sürükleye sürükleye
götürürüm.
570
00:45:23,938 --> 00:45:25,938
Bileklerimizi kelepçeleyip...
571
00:45:25,940 --> 00:45:28,357
...zorla götürürüm.
572
00:45:29,777 --> 00:45:31,827
Söz sana.
573
00:45:41,872 --> 00:45:44,039
Alicia'yı arasak iyi olur.
574
00:45:44,041 --> 00:45:46,592
Bir şeyler yesin.
575
00:45:49,964 --> 00:45:53,382
Hız yapmanın sonu
kötü gitmiş olmalı.
576
00:45:57,388 --> 00:46:01,106
Güvenliğiniz için
lütfen araçlarınızdan inmeyin.
577
00:46:11,402 --> 00:46:12,985
Bir şey görebiliyor musun?
578
00:46:12,987 --> 00:46:14,403
Hayır.
579
00:46:17,741 --> 00:46:21,743
Lütfen araçlarınızdan inmeyin.
580
00:46:24,381 --> 00:46:25,964
Arabaya gir.
581
00:46:25,966 --> 00:46:28,083
- Ne oldu öyle?
- Arabaya gir.
582
00:46:31,171 --> 00:46:33,138
Gidelim buradan.
583
00:46:52,495 --> 00:46:54,495
Sadece beş mi?
584
00:46:54,497 --> 00:46:56,714
Birkaç durak mı kaçırdın yoksa?
585
00:46:58,501 --> 00:47:00,635
Umarım grip aşılarınızı
olmuşsunuzdur.
586
00:47:02,267 --> 00:47:04,756
KTLA, olaylar çirkinleşmeden
yayını kesmiş...
587
00:47:04,758 --> 00:47:06,703
...ama kameralar çekmeye
devam etmiş.
588
00:47:06,823 --> 00:47:08,810
Biri de görüntüleri sızdırmış işte.
589
00:47:09,220 --> 00:47:11,229
Ne oluyor be?
590
00:47:11,231 --> 00:47:13,314
Artie, şuna bak.
591
00:47:13,316 --> 00:47:14,983
Nedir?
592
00:47:22,576 --> 00:47:23,942
Adam ölmemiş.
593
00:47:26,029 --> 00:47:29,330
Kazadan ötürü travma geçirmiştir
ya da bir şey içmiştir.
594
00:47:30,571 --> 00:47:33,534
Bu ne be?
595
00:47:33,536 --> 00:47:36,504
Adamı nasıl dövüyorlar,
baksanıza.
596
00:47:45,382 --> 00:47:47,015
Bir açıklaması vardır.
597
00:47:47,017 --> 00:47:48,383
Kimseden bir şey çıkmadı ama.
598
00:47:48,385 --> 00:47:51,469
Millet, hava yoluyla bulaşan
toksinlerden...
599
00:47:51,471 --> 00:47:53,304
...zehirli sulardan
ve virüslerden bahsediyor.
600
00:47:53,306 --> 00:47:54,939
Bu yüzden
kimse evden çıkmıyor o zaman.
601
00:47:54,941 --> 00:47:56,608
Şuna baksanıza.
602
00:47:56,610 --> 00:47:58,977
Tüm şarjörü üstüne boşalttılar.
603
00:48:00,947 --> 00:48:02,730
Ama adam hâlâ kalkıyor.
604
00:48:02,732 --> 00:48:05,867
İdareyi aramam gerek,
nasıl bir tutum izleyecekler bakalım.
605
00:48:09,322 --> 00:48:11,572
Nick'in anlattığı gibi.
606
00:48:13,660 --> 00:48:16,661
- Polisi ara.
- Emin misin?
607
00:48:16,663 --> 00:48:19,297
Onu bulmamız gerek.
Başka nasıl buluruz bilmiyorum.
608
00:48:30,260 --> 00:48:32,844
Selam dostum.
Arayıp durduğum için kusura bakma...
609
00:48:32,846 --> 00:48:34,479
...ama kilisede neler olduğunu
çözmem gerek.
610
00:48:34,481 --> 00:48:36,814
Lütfen bana dön.
611
00:48:49,412 --> 00:48:52,580
Geleneksel bilim,
öngörülebilir fenomenlerle ilgilenir.
612
00:48:52,582 --> 00:48:54,615
Mesela yer çekimi...
613
00:48:54,617 --> 00:48:56,334
Sizinkiler orada mıymış?
614
00:48:56,336 --> 00:48:58,503
Annemle Travis, evet.
615
00:48:58,505 --> 00:49:00,872
...ve kimyasal tepkimeler.
616
00:49:00,874 --> 00:49:02,676
"Neredesin?"
617
00:49:02,677 --> 00:49:04,677
Biz burada öngörülmesi
ve kontrol edilmesi imkânsız...
618
00:49:04,678 --> 00:49:07,261
...doğrusal olmayan şeylerden
bahsediyoruz.
619
00:49:07,263 --> 00:49:09,597
Hava durumu, beynin hâlleri...
620
00:49:13,822 --> 00:49:16,387
Hanımlar, telefonlarınızı mı toplayayım
illa?
621
00:49:20,143 --> 00:49:22,610
Gerçek değil ya.
Gerçek olamaz sonuçta.
622
00:49:22,612 --> 00:49:25,196
İzle şimdi,
yeni gerçeklik bu oluyor.
623
00:49:25,563 --> 00:49:27,532
Sıktı ve öldü piç.
624
00:49:32,038 --> 00:49:33,621
Matt mesaj atmıyor.
625
00:49:33,623 --> 00:49:35,456
Sen de ona atmıyorsun.
626
00:49:35,458 --> 00:49:37,325
Bırak şunu Alicia.
627
00:49:37,327 --> 00:49:39,544
Tekrar günaydın çocuklar.
628
00:49:39,546 --> 00:49:42,797
İdare, bugünün
yarım gün olmasını kararlaştırdı.
629
00:49:42,799 --> 00:49:44,966
Tekrar ediyorum,
bugün yarım gün olacak.
630
00:49:44,968 --> 00:49:46,884
Zil çaldığında
servislerinize doğru ilerleyin.
631
00:49:46,886 --> 00:49:48,270
Girebilir miyim?
632
00:49:51,474 --> 00:49:53,758
- Servise bin hadi.
- Neler oluyor?
633
00:49:53,760 --> 00:49:56,060
İnsanlar dünkü olaydan ötürü
tedirgin olmuş.
634
00:49:56,662 --> 00:49:58,012
O görüntüler sahte değil miydi?
635
00:49:58,014 --> 00:50:00,314
Eve gitmeni istiyorum, tamam mı?
636
00:50:00,316 --> 00:50:01,682
Nick ne olacak?
637
00:50:01,684 --> 00:50:03,568
Geri dönerse
evde olmuş olursun.
638
00:50:05,488 --> 00:50:08,106
Geri döndüğü zaman diyelim.
639
00:50:08,108 --> 00:50:10,108
O zaman.
640
00:50:10,110 --> 00:50:13,361
Hadi git canım.
641
00:50:14,864 --> 00:50:16,414
Teşekkürler.
642
00:50:25,008 --> 00:50:27,125
Çıkışlar tıkanmadan gidelim hadi.
643
00:50:30,263 --> 00:50:31,429
Ben arabayı getireyim.
644
00:51:37,530 --> 00:51:39,697
Nicky, neler oluyor?
645
00:51:39,699 --> 00:51:42,533
Cal, çok özür dilerim.
646
00:51:42,535 --> 00:51:44,035
Ne diyorsun be?
647
00:51:44,037 --> 00:51:47,371
Seni bu duruma soktuğum için
özür dilerim ve...
648
00:51:47,373 --> 00:51:49,090
Otur.
649
00:52:00,019 --> 00:52:02,136
Annen seni arıyor.
650
00:52:03,857 --> 00:52:06,557
Nasıl yani?
651
00:52:06,559 --> 00:52:09,026
Bizimkilerin evine geldi.
652
00:52:10,947 --> 00:52:12,980
Olmaz böyle.
653
00:52:12,982 --> 00:52:14,532
Birileri bana gelip...
654
00:52:14,534 --> 00:52:15,950
...seni soramaz.
655
00:52:15,952 --> 00:52:17,952
Senin ne yaptığını bilmiyor Cal.
656
00:52:17,954 --> 00:52:19,737
Benden bahsediyor musun?
657
00:52:19,739 --> 00:52:22,406
Hayır.
Hayır Cal.
658
00:52:22,408 --> 00:52:25,042
Bak dostum, ben...
659
00:52:26,496 --> 00:52:28,829
Benim için endişeleniyor sadece.
660
00:52:33,836 --> 00:52:36,470
Cal, yemin ederim.
661
00:52:36,472 --> 00:52:39,056
Yemin ederim dostum,
sana asla zarar vermem.
662
00:52:39,058 --> 00:52:41,092
Asla...
663
00:52:41,094 --> 00:52:43,728
Senin ne yaptığını
asla kimseye...
664
00:52:43,730 --> 00:52:45,730
...söylemem.
665
00:52:48,735 --> 00:52:50,818
- Aç mısın?
- Hayır, hayır.
666
00:52:50,820 --> 00:52:53,771
- Bir şeyler ye.
- Hayır, hayır.
667
00:52:53,773 --> 00:52:57,692
Bana ne verdiğini öğrenmek istiyorum.
668
00:52:59,078 --> 00:53:00,695
Sana hiçbir şey vermedim.
669
00:53:02,081 --> 00:53:03,998
Kimyasal mıydı?
Fensiklidin miydi?
670
00:53:04,000 --> 00:53:06,167
- Kimyasal mı?
- Fensiklidin miydi?
671
00:53:06,169 --> 00:53:08,664
Evet, müşterilerimin paranoyaklaşıp
tribe girmelerini...
672
00:53:08,699 --> 00:53:10,068
...ve acıya karşı
bağışıklık kazanmasını istiyorum.
673
00:53:10,103 --> 00:53:11,539
Malımdan mı bahsediyorsun millete?
674
00:53:11,541 --> 00:53:13,424
- Hayır.
- Aklın nerede o zaman?
675
00:53:21,517 --> 00:53:24,802
Cal, kilisede
ortalık kan gölü olmuştu.
676
00:53:24,804 --> 00:53:26,604
Korku filmi gibiydi.
677
00:53:26,606 --> 00:53:28,606
Gloria iki kişiyi öldürmüştü...
678
00:53:28,608 --> 00:53:30,441
...ve bunu aklımdan atmam gerek.
679
00:53:30,443 --> 00:53:32,276
Gloria 40 kiloluk bir kemik torbası.
680
00:53:32,278 --> 00:53:34,562
- Evet.
- Damarını delmeye bile zor güç buluyor.
681
00:53:34,564 --> 00:53:37,481
- Biliyorum.
- Saçmalıyorsun Nicky.
682
00:53:37,483 --> 00:53:41,285
Evet, farkındayım.
Ama gördüm işte Cal.
683
00:53:41,287 --> 00:53:43,738
Bunu yaptığını gördüm
ve bunları aklımdan atmak istiyorum.
684
00:53:43,740 --> 00:53:45,740
Kendine hâkim olmalısın.
685
00:53:45,742 --> 00:53:47,875
- Kendine hâkim olmalısın.
- Evet.
686
00:53:52,915 --> 00:53:54,415
Çok özür dilerim.
Gidiyorum.
687
00:53:54,417 --> 00:53:57,251
- Dur, gitme.
- Yok, gideceğim.
688
00:53:57,253 --> 00:54:00,004
Nicky, dur.
689
00:54:06,178 --> 00:54:07,478
Anlıyorum.
690
00:54:08,514 --> 00:54:10,815
Anlıyorum seni, anlıyorum.
691
00:54:10,817 --> 00:54:13,567
Çok kötü şeyler gördüğünü sanıyorsun.
692
00:54:15,605 --> 00:54:17,438
Kafamdan silemiyorum.
693
00:54:17,440 --> 00:54:19,991
- Yapamıyorum. Söküp atamıyorum.
- Atabilirsin.
694
00:54:19,993 --> 00:54:21,826
Yapabilirsin.
695
00:54:28,951 --> 00:54:31,085
Ne kadar oldu?
696
00:54:31,087 --> 00:54:34,288
Birkaç gün.
697
00:54:34,290 --> 00:54:36,257
Birkaç gün demek.
698
00:54:39,295 --> 00:54:41,212
Tamam.
699
00:54:42,265 --> 00:54:44,098
İdare ediyorum.
700
00:54:44,100 --> 00:54:47,385
- Belli, belli.
- Çok çabalıyorum.
701
00:54:49,972 --> 00:54:52,306
Malın var mı?
702
00:54:52,308 --> 00:54:54,275
Hayır.
703
00:54:57,530 --> 00:54:59,530
Yardım edeceğim sana.
704
00:54:59,532 --> 00:55:01,699
Ah be, çok sağ ol.
705
00:55:01,701 --> 00:55:04,452
- Çok sağ ol.
- Hadi gidelim.
706
00:55:14,297 --> 00:55:16,747
Annen kaza geçirdiğini söyledi.
707
00:55:18,968 --> 00:55:21,135
Evet.
708
00:55:23,089 --> 00:55:25,423
Sağıma soluma bakmamışım.
709
00:55:28,177 --> 00:55:30,177
Polisle konuştun mu?
710
00:55:30,179 --> 00:55:33,013
Çok soru sordular.
711
00:56:04,597 --> 00:56:07,098
Kalkma sen kardeşim.
Burası güvenli.
712
00:56:28,371 --> 00:56:30,454
Çık.
713
00:56:32,325 --> 00:56:33,908
Nicky, çık hadi.
714
00:56:36,162 --> 00:56:38,629
Hadi.
715
00:56:38,631 --> 00:56:40,297
Hadi oğlum.
716
00:56:43,002 --> 00:56:44,835
Acele et.
Ha siktir!
717
00:56:44,837 --> 00:56:46,921
Yapma Nicky!
Nicky!
718
00:57:19,121 --> 00:57:21,338
Cal.
719
00:57:22,708 --> 00:57:24,708
Cal.
720
00:57:25,430 --> 00:57:27,711
Cal.
721
00:57:59,018 --> 00:58:02,319
Hayır, hayır, olamaz.
Hayır, hayır.
722
00:58:02,321 --> 00:58:04,438
- Nick.
- Onu getirme demiştim.
723
00:58:04,440 --> 00:58:06,106
Onu getirmemeni söylemiştim.
724
00:58:06,108 --> 00:58:09,526
Nerelerdeydin?
Seni arayıp durduk.
725
00:58:09,528 --> 00:58:11,579
- Travis, onu getirme demiştim.
- İyi misin?
726
00:58:11,581 --> 00:58:13,614
Biliyorum ama
ikimiz de seni arıyorduk.
727
00:58:13,616 --> 00:58:15,532
- İyi misin?
- Ben, ben...
728
00:58:15,534 --> 00:58:17,501
...kötü bir şey yaptım.
- Bir şey yok.
729
00:58:17,503 --> 00:58:19,620
- Neden bahsediyorsun?
- Tamam sorun yok, arabaya bin Nick.
730
00:58:19,622 --> 00:58:21,372
- Sorun var.
- Nicky, ne oldu?
731
00:58:21,374 --> 00:58:24,291
- Bana silah çekti.
- Kim?
732
00:58:24,293 --> 00:58:26,543
- Kim çekti?
- Bana silah çekti ve beni öldürmeye kalktı.
733
00:58:26,545 --> 00:58:30,214
Bana verdiği zıkkımın içinde
ne olduğunu öğrenmek istemiştim.
734
00:58:30,216 --> 00:58:33,300
- Ne diyorsun sen Nick?
- Calvin. Calvin'i vurdum.
735
00:58:33,302 --> 00:58:35,686
- Calvin mi?
- Calvin'i vurdum. Onu öldürdüm.
736
00:58:35,688 --> 00:58:38,522
Calvin nerede?
Nerede?
737
00:58:38,524 --> 00:58:41,392
Nick! Nerede?
Ne diyorsun sen?
738
00:58:41,394 --> 00:58:43,060
Şurada...
739
00:58:45,197 --> 00:58:47,031
Benim hatam.
740
00:58:47,033 --> 00:58:49,149
Calvin onu aramaya çıkmış olmalı.
741
00:58:49,151 --> 00:58:51,902
Olayın ne olduğunu
tam olarak bilmiyoruz Maddy.
742
00:58:51,904 --> 00:58:53,153
Bilemeyiz.
743
00:58:54,824 --> 00:58:56,740
Ben biliyorum ama.
744
00:58:56,742 --> 00:58:59,877
Ne olmuşsa da...
745
00:58:59,879 --> 00:59:01,712
...nefsi müdafaaymış, tamam mı?
746
00:59:04,550 --> 00:59:06,216
Nefsi müdafaa.
747
00:59:22,685 --> 00:59:24,435
Onun arabası.
748
00:59:26,522 --> 00:59:28,522
- Calvin.
- Neredeydi?
749
00:59:28,524 --> 00:59:30,941
Dur, bir saniye.
750
00:59:30,943 --> 00:59:32,860
Burada kimse yok ki.
Calvin!
751
00:59:32,862 --> 00:59:34,945
Buradaydı.
752
00:59:34,947 --> 00:59:38,115
Calvin!
753
00:59:38,117 --> 00:59:40,167
Nick, bir dur.
754
00:59:42,038 --> 00:59:44,121
Hayır, hayır.
755
00:59:44,123 --> 00:59:46,123
Buradaydı.
756
00:59:46,125 --> 00:59:48,175
- Calvin.
- Buradaydı.
757
00:59:48,177 --> 00:59:50,344
Buradaydı, buradaydı ya.
758
00:59:50,346 --> 00:59:53,047
- Tam buradaydı.
- Kimse yok burada canım.
759
00:59:53,049 --> 00:59:56,100
- Kimse yok, kimse.
- Kimse yok burada Nick.
760
00:59:56,102 --> 00:59:58,302
- Buradaydı.
- Nick, arabaya gidelim hadi.
761
00:59:58,304 --> 01:00:00,637
Calvin'i arayıp
neler döndüğünü öğreniriz.
762
01:00:55,194 --> 01:00:56,693
Ha siktir.
763
01:00:56,695 --> 01:00:58,779
- İnanmıyorum.
- Burada kal Nick, kıpırdama.
764
01:01:00,699 --> 01:01:03,584
Calvin?
765
01:01:03,586 --> 01:01:04,952
Hayır, yapmayın.
Anne!
766
01:01:04,954 --> 01:01:07,287
- Calvin, iyi misin?
- Anne!
767
01:01:07,289 --> 01:01:09,673
- Sizi öldürecek. Anne!
- Calvin, beni görebiliyor musun?
768
01:01:09,675 --> 01:01:11,542
Calvin, yaralanmışsın.
769
01:01:11,544 --> 01:01:14,094
Yardıma ihtiyacın var.
770
01:01:14,096 --> 01:01:16,046
Ne oluyor be?!
İyi misin?
771
01:01:16,048 --> 01:01:18,632
Neler oluyor?!
Dikkat et Travis!
772
01:01:18,634 --> 01:01:21,351
Calvin!
773
01:01:40,490 --> 01:01:42,372
Dur Maddy.
774
01:02:51,677 --> 01:02:53,727
Tanrım...
775
01:03:24,076 --> 01:03:25,676
Neler oluyor be?
776
01:03:25,678 --> 01:03:27,678
Hiçbir fikrim yok.
777
01:03:40,578 --> 01:03:43,078
Çeviri: nazo82