1
00:00:14,086 --> 00:00:15,423
AMBIL YANG KAU BUTUH,
TINGGALKAN YANG TIDAK.
2
00:00:15,424 --> 00:00:16,774
Yah, itu berbeda.
3
00:00:16,775 --> 00:00:19,552
Aku dulunya menghindar, Al.
4
00:00:19,553 --> 00:00:21,536
Dari apa?
5
00:00:22,411 --> 00:00:24,011
- Apa yang kau hindari...
- Orang-orang.
6
00:00:25,934 --> 00:00:27,159
Dari orang-orang.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,299
Lihat, ada yang menolongku.
8
00:00:31,918 --> 00:00:33,858
Itulah intinya.
9
00:00:42,701 --> 00:00:45,245
Dan yang kulakukan adalah pembersihan.
10
00:00:45,246 --> 00:00:46,994
Pembersihan?
11
00:00:46,995 --> 00:00:48,514
Begini, seperti, membunuh mereka.
12
00:00:48,515 --> 00:00:51,031
Itu yang kuputuskan akan kulakukan.
13
00:00:51,032 --> 00:00:52,741
Itu tugasku, itu yang aku kuasai.
14
00:00:54,297 --> 00:00:56,791
Aku mundur selangkah.
15
00:00:58,667 --> 00:01:03,071
Dan menemukan apa yang kubutuhkan,
terus berjalan,
16
00:01:04,098 --> 00:01:05,665
untuk terus membantu.
17
00:01:06,812 --> 00:01:08,900
Kau ada di sana, Al.
Kau melihatku.
18
00:01:08,901 --> 00:01:09,982
Itulah tempat...
19
00:01:09,983 --> 00:01:12,488
...di mana aku akan menghabiskan
sisa hari-hariku,
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,460
sendirian, bersama kucing itu.
21
00:01:15,734 --> 00:01:18,159
Ini lebih baik, jauh lebih baik.
22
00:01:18,160 --> 00:01:19,854
Setiap pagi,
23
00:01:19,855 --> 00:01:22,563
aku hanya menghitung penyesalanku...
24
00:01:22,564 --> 00:01:25,768
...dan selalu membebaniku.
25
00:01:25,769 --> 00:01:29,078
Dan sampai hari ini.
26
00:01:29,079 --> 00:01:31,047
Apa yang kau lakukan dengan
waktu yang tersisa?
27
00:01:31,972 --> 00:01:33,547
Itu pertanyaannya.
28
00:01:36,888 --> 00:01:39,874
Alam semesta sedang menguji
kita tanpa syarat yang pasti.
29
00:01:39,875 --> 00:01:41,715
Ada kegunaannya.
30
00:01:41,716 --> 00:01:44,991
Seseorang akhirnya dibentuk
menjadi sesuatu yang lain.
31
00:01:44,992 --> 00:01:46,940
Seorang pejuang.
32
00:01:46,941 --> 00:01:49,675
Ada kekuatan dalam hal itu.
33
00:01:50,762 --> 00:01:51,944
Uang.
34
00:01:51,945 --> 00:01:53,662
Itu tak berarti apa-apa sekarang.
35
00:01:55,631 --> 00:01:57,772
Aku memikirkan orang-orang...
36
00:01:57,773 --> 00:01:59,582
...yang duduk di tumpukan uang.
37
00:02:00,398 --> 00:02:01,563
Entahlah.
38
00:02:01,564 --> 00:02:04,163
Makan kaviar, atau sesuatu.
39
00:02:04,164 --> 00:02:06,371
Mereka bisa melakukan
sesuatu untuk dunia.
40
00:02:06,372 --> 00:02:07,907
Tapi mereka melewatkan kesempatan mereka.
41
00:02:09,129 --> 00:02:12,012
Kita? Kelompok ini?
42
00:02:12,013 --> 00:02:14,062
Kita punya keterampilan yang buruk.
43
00:02:14,063 --> 00:02:16,721
Itulah makna kaya saat ini.
44
00:02:16,722 --> 00:02:19,413
Dan tentu saja kita
akan menyebarkan kekayaan ini.
45
00:02:19,414 --> 00:02:20,888
Aku pernah makan kaviar sekali.
46
00:02:20,889 --> 00:02:23,141
Aku tidak... kupikir
rasanya seperti umpan.
47
00:02:24,820 --> 00:02:27,771
Aku mengerti kenapa orang
tidak mempercayai kami.
48
00:02:27,772 --> 00:02:30,274
Aku tak percaya padanya
saat dia menjangkauku.
49
00:02:31,852 --> 00:02:34,134
Sekarang aku yang menjangkau.
50
00:02:34,135 --> 00:02:35,474
Banyak hal berubah.
51
00:02:35,475 --> 00:02:37,448
Dan jika kita bisa menyebarkannya...
52
00:02:40,834 --> 00:02:42,408
... itu akan berarti.
53
00:02:43,838 --> 00:02:45,404
Aku mendapatkan kesempatan di sini...
54
00:02:45,405 --> 00:02:47,461
...untuk melakukan apa
yang harus kulakukan,
55
00:02:47,462 --> 00:02:49,202
jadi aku mengambilnya.
56
00:02:49,203 --> 00:02:51,785
Setiap kali kami melihat satu
sama lain sebagai manusia...
57
00:02:51,786 --> 00:02:54,461
...dan saling membantu,
58
00:02:54,462 --> 00:02:55,777
segalanya menjadi lebih baik.
59
00:02:55,778 --> 00:02:57,228
Kami ahli dalam hal ini.
60
00:02:59,529 --> 00:03:02,547
Seperti yang lainnya
ada latihan untuk ini.
61
00:03:03,475 --> 00:03:05,701
Saat kami menerbangkan pesawat itu kembali,
62
00:03:05,702 --> 00:03:06,934
saat kami mendarat,
63
00:03:06,935 --> 00:03:09,219
saat kami melakukan hal yang mustahil...
64
00:03:11,437 --> 00:03:13,160
...beberapa orang memperhatikan.
65
00:03:14,546 --> 00:03:16,037
Setidaknya ada beberapa.
66
00:03:16,038 --> 00:03:18,387
Tapi itu yang kami butuhkan.
67
00:03:18,388 --> 00:03:20,073
Apa itu pesawatmu?
68
00:03:20,074 --> 00:03:21,797
Aku mendengar pesanmu.
69
00:03:21,798 --> 00:03:23,197
Aku menemukan salah satu kotak itu.
70
00:03:23,198 --> 00:03:25,209
Bisakah kau membantuku?
71
00:03:27,343 --> 00:03:29,145
Kami belum berhenti sejak itu.
72
00:03:39,501 --> 00:03:41,541
Jadi, kau membantu orang.
73
00:03:41,542 --> 00:03:42,788
Bagaimana dengan yang lainnya?
74
00:03:42,789 --> 00:03:44,638
Hal lainnya?
75
00:03:44,639 --> 00:03:46,703
Apa ... Apa hal lainnya?
76
00:03:46,704 --> 00:03:48,980
Kau bilang sudah saatnya
kita semua mulai hidup baru.
77
00:03:52,324 --> 00:03:53,467
Ya.
78
00:03:55,669 --> 00:03:57,371
Ya, itu... itu sesuatu...
79
00:03:57,372 --> 00:03:58,888
...yang masih kita kerjakan.
80
00:03:58,889 --> 00:04:00,041
Kenapa begitu?
81
00:04:02,584 --> 00:04:04,076
Karena...
82
00:04:05,380 --> 00:04:07,329
...terkadang lebih mudah...
83
00:04:07,330 --> 00:04:09,805
...untuk melihat apa yang
orang lain butuhkan.
84
00:04:13,441 --> 00:04:15,208
Kau bisa?
85
00:04:24,264 --> 00:04:25,638
Kau baik-baik saja?
86
00:04:25,639 --> 00:04:27,273
Ya, aku baik-baik saja.
87
00:04:31,487 --> 00:04:33,204
Mari kita lanjutkan.
88
00:04:46,580 --> 00:04:48,603
Fear the Walking Dead 5x09
"Channel 4"
89
00:04:48,604 --> 00:04:53,628
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Resync : Ari Yazid Zizou
90
00:04:53,629 --> 00:04:55,771
Setelah apa yang terjadi,
91
00:04:55,772 --> 00:04:59,566
aku ingin memastikan bukan aku
satu-satunya yang melakukan ini, jadi...
92
00:05:01,889 --> 00:05:03,654
Maaf.
93
00:05:03,655 --> 00:05:05,848
Aku tak terbiasa
direkam kamera.
94
00:05:05,849 --> 00:05:08,274
Sudah lama sekali.
95
00:05:08,275 --> 00:05:11,829
Seperti dulunya ada bar
yang biasanya kukunjungi...
96
00:05:11,830 --> 00:05:13,036
...saat malam hari.
97
00:05:15,477 --> 00:05:17,332
Kami menggerebek Big Stop,
98
00:05:17,333 --> 00:05:20,175
Kami mengambil setiap baterai kamera
dan rekaman yang bisa kami temukan.
99
00:05:20,176 --> 00:05:22,734
Aku tahu betapa pentingnya kisah ini.
100
00:05:22,735 --> 00:05:24,735
Dan aku tak bisa berada
di mana saja sekaligus.
101
00:05:36,021 --> 00:05:38,285
Setelah kami melakukan
kontak dengan beberapa orang,
102
00:05:38,286 --> 00:05:40,435
kami tahu ada banyak orang di luar sana.
103
00:05:40,436 --> 00:05:43,454
Jadi kami mengambil lebih banyak truk
agar kami bisa menolong lebih banyak.
104
00:05:44,432 --> 00:05:45,789
Ini C&L One.
105
00:05:45,790 --> 00:05:47,841
Ada kabar dari
sana pagi ini?
106
00:05:48,872 --> 00:05:51,322
Semuanya sangat tenang
di bagian barat daya.
107
00:05:51,323 --> 00:05:53,497
Kami sedang dalam perjalanan
ke kota tanki, Mo-Mo.
108
00:05:53,498 --> 00:05:55,556
Akan kami kabari lagi.
109
00:05:55,557 --> 00:05:57,032
Oke.
110
00:06:03,232 --> 00:06:05,747
Di sinilah kita membuat
konvoi tetap berjalan.
111
00:06:05,748 --> 00:06:07,929
Si Beruang Kutub mengikat kami...
112
00:06:08,015 --> 00:06:09,947
...saat kami sampai di ladang minyak.
113
00:06:09,948 --> 00:06:13,165
Kami pergi mengisinya setiap
beberapa minggu atau lebih.
114
00:06:13,166 --> 00:06:14,897
Logan benar tentang satu hal.
115
00:06:14,898 --> 00:06:17,148
Bahan bakar mulai menipis.
116
00:06:17,149 --> 00:06:19,617
Cukup sulit untuk mendapatkan tempatnya.
117
00:06:23,871 --> 00:06:25,989
Kita membawa MRAP di belakang tanker...
118
00:06:25,990 --> 00:06:27,427
...agar tetap aman.
119
00:06:27,428 --> 00:06:28,521
Benar, Skidmark?
120
00:06:30,581 --> 00:06:32,716
Masih ada orang di luar sana
yang mau menginginkannya.
121
00:06:32,717 --> 00:06:36,084
Dan kami lebih suka memikirkan
kehadiran kami menghambat mereka.
122
00:06:36,085 --> 00:06:40,136
Begini... Logan mengira kami bodoh.
123
00:06:40,137 --> 00:06:43,103
Dia pikir kami akan jatuh cinta
pada kisah orang Samaria yang baik itu...
124
00:06:43,104 --> 00:06:45,646
...kedua kalinya, tapi...
125
00:06:45,647 --> 00:06:48,171
...dia hanya menginginkan bahan bakar
untuk dirinya sendiri.
126
00:06:48,172 --> 00:06:49,757
Dan kelompok begonya itu.
127
00:06:52,170 --> 00:06:54,228
Tapi kami berhasil mengurusnya dengan baik.
128
00:06:54,229 --> 00:06:56,329
Hei! Hei!
129
00:06:56,330 --> 00:06:58,331
Apa yang kau lakukan?!
Kau mau kemana?!
130
00:07:00,218 --> 00:07:01,726
Berhenti!
131
00:07:06,899 --> 00:07:09,357
Karma itu menyebalkan, Logie.
132
00:07:11,091 --> 00:07:13,923
Maksudku, secara teknis,
apa yang kami lakukan padanya...
133
00:07:13,924 --> 00:07:16,151
...tak berbeda dari apa
kami lakukan pada Clayton, tapi...
134
00:07:18,292 --> 00:07:19,749
...kali ini terasa lebih baik.
135
00:07:21,308 --> 00:07:22,716
Itu benar.
136
00:07:25,749 --> 00:07:27,273
Aku beruntung.
137
00:07:27,274 --> 00:07:30,908
Bertemu dengan
orang yang tepat saat ini.
138
00:07:30,909 --> 00:07:32,527
Sekarang pada dasarnya yang kulakukan...
139
00:07:32,528 --> 00:07:34,711
...adalah kebalikan dari
apa yang kulakukan,
140
00:07:34,712 --> 00:07:37,687
dan jika aku terus melakukan itu
selama sisa hidupku,
141
00:07:37,688 --> 00:07:42,265
itu tak akan berhasil
dari tujuan hidupku,
142
00:07:42,266 --> 00:07:45,262
tapi aku tahu aku akan
melakukan yang terbaik.
143
00:07:46,652 --> 00:07:50,168
Dan berada di jalanan,
kau tahu, aku bisa menemukannya.
144
00:07:52,221 --> 00:07:53,320
Mungkin.
145
00:08:00,275 --> 00:08:02,267
Dia tak akan membiarkanku
memotong rambutnya.
146
00:08:03,326 --> 00:08:05,126
Tak masalah seperti apa tampangku.
147
00:08:06,051 --> 00:08:07,352
Itu benar.
148
00:08:09,115 --> 00:08:10,214
Daniel.
149
00:08:11,987 --> 00:08:13,260
Lihat aku, teman.
150
00:08:13,261 --> 00:08:14,525
Tak akan lama...
151
00:08:14,526 --> 00:08:16,709
...untuk membuatmu terlihat sangat rapi.
152
00:08:16,710 --> 00:08:18,060
Mari kita pergi.
153
00:08:26,590 --> 00:08:30,424
Aku berada di Sprinter
bersama Strand dan Luciana,
154
00:08:30,425 --> 00:08:32,377
yang berarti kami yang memimpin
kendaraan saat kami pergi.
155
00:08:32,378 --> 00:08:35,786
Karena dulu aku seperti
garis pertahanan pertama,
156
00:08:35,787 --> 00:08:38,347
tapi sekarang aku membantu memetakan
jalan mana yang masih aman.
157
00:09:14,745 --> 00:09:16,637
Kurasa perubahannya bagus.
158
00:09:18,667 --> 00:09:20,249
Itu yang aku butuhkan.
159
00:09:38,156 --> 00:09:39,769
Ceritakan tentang Alicia.
160
00:09:39,770 --> 00:09:41,012
Dia adalah temanku.
161
00:09:41,013 --> 00:09:43,077
Aku tak ada bersamanya
saat dia membutuhkanku,
162
00:09:43,078 --> 00:09:44,527
tapi aku bersamanya sekarang,
163
00:09:44,528 --> 00:09:46,370
dan aku melakukan apa yang dia tak bisa.
164
00:10:01,217 --> 00:10:02,832
Grace dan aku,
165
00:10:02,833 --> 00:10:04,710
bisa dikatakan kami yang bertanggung
jawab atas pergantian karavan.
166
00:10:04,711 --> 00:10:06,143
Kami meninggalkan River Mill...
167
00:10:06,144 --> 00:10:07,828
...karena semua orang yang kami temukan,
mereka yang butuh bantuan kami...
168
00:10:07,829 --> 00:10:09,965
...terpisah sangat jauh,
hanya saja tak masuk akal...
169
00:10:09,966 --> 00:10:11,477
...untuk beroperasi di satu tempat.
170
00:10:12,098 --> 00:10:13,897
Kami berusaha membuat semua orang nyaman...
171
00:10:13,898 --> 00:10:15,722
...saat kami membawa mereka bolak-balik...
172
00:10:15,723 --> 00:10:17,763
...di antara pos-pos kami
sepanjang jalan.
173
00:10:30,309 --> 00:10:31,851
Mie, beras.
174
00:10:33,107 --> 00:10:35,198
Minyak.
175
00:10:35,199 --> 00:10:37,389
Bubuk bawang putih.
176
00:10:37,390 --> 00:10:38,880
Kami kehabisan telur bubuk.
177
00:10:38,881 --> 00:10:40,071
Zombie!
178
00:10:43,639 --> 00:10:45,151
Semua orang masuk ke truk!
179
00:10:46,952 --> 00:10:50,069
Kami menemukan tempat yang di sebut rumah.
180
00:10:50,070 --> 00:10:51,744
Akhirnya.
181
00:10:51,745 --> 00:10:53,180
Tapi itu pasti tempat yang tepat.
182
00:10:55,342 --> 00:10:56,387
Kapan pernikahannya?
183
00:10:59,462 --> 00:11:01,611
Kurasa kami punya banyak
hal penting yang harus dilakukan.
184
00:11:03,482 --> 00:11:06,473
Sejauh yang kuketahui,
kami sudah menikah.
185
00:11:06,474 --> 00:11:08,662
Dia memegang janjiku,
dan dia memiliki hatiku.
186
00:11:09,952 --> 00:11:11,527
Hanya itu yang penting di dunia ini.
187
00:11:31,909 --> 00:11:33,594
Maaf. Apa yang dulunya kau lakukan?
188
00:11:33,595 --> 00:11:35,704
Sebelumnya, kau selalu
menaruh jarimu di lehermu...
189
00:11:35,705 --> 00:11:37,470
sepertinya kau...
190
00:11:37,471 --> 00:11:39,162
Sepertinya kau memeriksa
kelenjar getah beningmu.
191
00:11:42,843 --> 00:11:44,976
Aku bangun setiap pagi,
192
00:11:46,521 --> 00:11:50,481
bertanya-tanya apa hari ini
akan menjadi harinya...
193
00:11:50,482 --> 00:11:52,376
Aku mulai merasa sakit.
194
00:11:54,336 --> 00:11:56,405
Itu menghentikanku
melakukan banyak hal.
195
00:11:58,375 --> 00:12:02,118
Tapi sekarang aku sedang berusaha
melakukan sebanyak yang kubisa...
196
00:12:02,119 --> 00:12:03,404
...selagi aku bisa.
197
00:12:05,474 --> 00:12:07,534
Apa yang sedang kau dengarkan?
198
00:12:09,409 --> 00:12:12,243
Ini buku audio.
199
00:12:12,244 --> 00:12:14,388
Aku mendengarkannya dengan kecepatan
ganda saat kami berada di jalanan.
200
00:12:15,587 --> 00:12:17,227
Ini bagus.
201
00:12:19,645 --> 00:12:21,647
Saat kami berada di pesawat itu,
202
00:12:21,648 --> 00:12:23,030
aku tak pernah membayangkan ini.
203
00:12:23,828 --> 00:12:25,993
Kami datang sejauh ini.
204
00:12:25,994 --> 00:12:27,444
Tapi aku merasa senang.
205
00:12:28,186 --> 00:12:29,886
Atas apa yang kami lakukan.
206
00:12:31,491 --> 00:12:34,317
Melihat apa yang dilakukan
untuk semua orang.
207
00:12:34,318 --> 00:12:35,658
Bagaimana denganmu?
208
00:12:35,659 --> 00:12:37,196
Menurutmu ini sudah cukup bagimu?
209
00:12:38,532 --> 00:12:41,415
Sekarang, jika kau bertanya padaku
sebelum kita bertemu Tess,
210
00:12:41,416 --> 00:12:43,733
aku mungkin tak punya jawaban untukmu.
211
00:12:43,734 --> 00:12:45,117
Tapi yang kau lakukan sekarang?
212
00:12:52,388 --> 00:12:55,022
Morgan, kau dengar?
213
00:12:55,023 --> 00:12:56,866
Kami butuh bantuan.
214
00:12:56,867 --> 00:12:58,091
Luciana?
215
00:12:58,092 --> 00:12:59,407
Ya, kami dengar.
216
00:12:59,408 --> 00:13:00,868
Katakan saja kemana tujuannya.
217
00:13:11,657 --> 00:13:13,724
Dia berusaha mencari
suaminya melalui walkie.
218
00:13:14,578 --> 00:13:15,702
Siapa namanya?
219
00:13:15,703 --> 00:13:16,818
Namanya Tess.
220
00:13:17,491 --> 00:13:19,009
Dia belum kembali.
221
00:13:19,010 --> 00:13:21,020
Aku tak tahu kenapa lama sekali.
222
00:13:22,787 --> 00:13:24,379
Kenapa kau tak keluar dan
bicara dengan kami?
223
00:13:24,380 --> 00:13:26,796
Aku tak bisa.
Aku hanya...
224
00:13:26,797 --> 00:13:28,729
Aku tak tahu di mana mereka.
225
00:13:28,730 --> 00:13:30,112
Ben menguasai lapangan.
226
00:13:30,113 --> 00:13:31,621
"Mereka"?
227
00:13:32,703 --> 00:13:34,220
Kau tak tahu di mana?
228
00:13:43,497 --> 00:13:45,446
Ranjau darat.
229
00:13:45,447 --> 00:13:47,606
Itu ranjau darat.
230
00:13:49,080 --> 00:13:50,111
Awas.
231
00:13:51,878 --> 00:13:54,006
Berapa banyak lagi ranjau
yang ditanam di sana?
232
00:13:54,007 --> 00:13:55,590
Aku tak tahu.
233
00:13:55,591 --> 00:13:58,024
Dia ingin memastikan
tak ada yang bisa mendekat.
234
00:13:58,025 --> 00:13:59,466
Itu akan memancing banyak zombie.
235
00:14:00,376 --> 00:14:02,327
Kita harus memperbaiki pagar itu.
236
00:14:13,056 --> 00:14:15,990
♫ Tapi mereka adalah penghalang jalan
di atas daun semanggi ♫
237
00:14:15,991 --> 00:14:18,015
♫ Dan mereka mengaum
dari dinding ke dinding ♫
238
00:14:18,016 --> 00:14:20,360
♫ Ya, asapnya sangat tebal
seperti serangga di bumper ♫
239
00:14:20,361 --> 00:14:22,468
♫ Bahkan asapnya menguap ♫
240
00:14:22,469 --> 00:14:24,554
♫ Kataku, "Panggil semua truk,
ini si Bebek ♫
241
00:14:24,555 --> 00:14:26,541
♫ Kita akan pergi berburu beruang ♫
242
00:14:26,542 --> 00:14:28,566
♫ Ayo, bergabung dengan konvoi kami ♫
243
00:14:28,567 --> 00:14:30,414
♫ Tidak ada yang akan menghalangi kita ♫
244
00:14:30,415 --> 00:14:32,881
♫ Kita akan menguasai konvoi ini ♫
245
00:14:32,882 --> 00:14:34,556
♫ Menyeberangi USA ♫
246
00:14:34,557 --> 00:14:37,888
♫ Ooh, konvoi ♫
247
00:14:37,889 --> 00:14:39,013
Ya!
248
00:14:39,014 --> 00:14:43,100
Sarah dan Wendell sungguh
seperti musik di truk mereka.
249
00:14:43,101 --> 00:14:45,142
Itu...
250
00:14:45,143 --> 00:14:47,209
Hanya itu yang mereka dengarkan.
251
00:14:47,210 --> 00:14:49,661
Itu bukan musik.
252
00:14:51,486 --> 00:14:53,876
Oh, itu bukan hanya musik.
253
00:14:53,877 --> 00:14:55,885
Itu lagu kami.
254
00:14:55,886 --> 00:14:58,878
Itulah cara kami tetap berhubungan
saat aku keluar di jalanan...
255
00:14:58,879 --> 00:15:02,029
...dan Wendell mengawasi
anak-anak di kota tanki.
256
00:15:02,030 --> 00:15:06,557
Kota tanki harus tahu
sesuatu lebih tepatnya,
257
00:15:06,558 --> 00:15:09,966
dan tak ada orang lain
yang perlu tahu, kau tahu?
258
00:15:09,967 --> 00:15:12,150
Matikan kamera.
259
00:15:12,151 --> 00:15:14,667
Mereka seharusnya menutup mulut Logan...
260
00:15:14,668 --> 00:15:16,392
...secepatnya.
261
00:15:16,393 --> 00:15:18,559
Tak ada kata-kata lagi.
262
00:15:19,130 --> 00:15:21,906
Dia telah membuktikan nilai kata-katanya.
263
00:15:24,285 --> 00:15:26,102
Bisakah kau mencegah mereka datang?
264
00:15:26,103 --> 00:15:27,504
Ya, kami sedang berusaha.
265
00:15:27,505 --> 00:15:30,249
Jika mereka terlalu dekat
dengan rumah, ada...
266
00:15:30,969 --> 00:15:33,826
Ben, dia meletakkannya di mana-mana.
267
00:15:33,827 --> 00:15:35,479
Kita harus menjauhkan
mereka dari pagar itu.
268
00:15:35,480 --> 00:15:37,287
Ya.
269
00:15:37,288 --> 00:15:38,421
Tess?
270
00:15:39,260 --> 00:15:40,834
Tess, bicara padaku.
271
00:15:40,835 --> 00:15:42,683
Aku tak tahu harus berkata apa.
272
00:15:44,516 --> 00:15:45,951
Kemana suamimu pergi?
273
00:15:47,293 --> 00:15:50,068
Dia pergi ke toko obat
untuk mencari inhaler.
274
00:15:50,069 --> 00:15:52,602
Anakku, dia menderita asma.
275
00:15:53,432 --> 00:15:54,650
Tapi dia baik-baik saja?
276
00:15:54,651 --> 00:15:56,728
Napasnya, tidak apa-apa?
277
00:15:56,729 --> 00:15:58,103
Ya.
278
00:15:58,104 --> 00:15:59,903
Tidak.
279
00:15:59,904 --> 00:16:01,454
Ya, ya.
280
00:16:02,486 --> 00:16:04,101
Baiklah.
281
00:16:04,102 --> 00:16:06,605
Dengar, kami akan kirim
beberapa orang untuk mencarinya.
282
00:16:06,606 --> 00:16:08,905
Sementara itu, kau keluarlah.
283
00:16:08,906 --> 00:16:10,926
Keluar dan lihat seperti apa rupa kami.
284
00:16:14,777 --> 00:16:16,436
Apa itu kamera?
285
00:16:16,437 --> 00:16:18,378
Ya, mungkin kami harus
mematikannya untuk saat ini.
286
00:16:18,379 --> 00:16:19,810
Tidak, ini penting.
287
00:16:19,811 --> 00:16:21,385
Ya.
288
00:16:21,386 --> 00:16:23,627
Kami...
289
00:16:23,628 --> 00:16:24,860
Kami sedang merekam...
290
00:16:24,861 --> 00:16:27,387
...sehingga kami bisa menunjukkan
pada orang lain tentang siapa kami.
291
00:16:28,495 --> 00:16:31,287
Tak banyak orang melihat
apa yang kami lakukan.
292
00:16:31,288 --> 00:16:33,145
Dengan pesawat.
293
00:16:33,146 --> 00:16:35,705
Bayangkan ini cara yang terbaik
untuk menyampaikan pesan.
294
00:16:36,140 --> 00:16:37,672
Kami masih mencari cara...
295
00:16:37,673 --> 00:16:40,606
...agar orang bisa menontonnya.
296
00:16:40,607 --> 00:16:42,814
Jadi mereka tahu kami tak membual.
297
00:16:42,815 --> 00:16:45,306
Tidak, aku tidak bisa pergi.
298
00:16:45,307 --> 00:16:47,123
Baiklah.
299
00:16:47,124 --> 00:16:49,535
June, Alicia, kami butuh bantuanmu...
300
00:16:49,536 --> 00:16:51,446
- ...untuk teman baru kami di sini...
- Tess?
301
00:16:51,447 --> 00:16:53,558
...dan amunisi untukku, pronto.
302
00:16:53,559 --> 00:16:55,416
Ayo, Tess.
303
00:16:55,417 --> 00:16:56,983
Katakan kenapa kau tidak bisa pergi.
304
00:16:58,229 --> 00:17:00,828
Aku belum pernah keluar rumah...
305
00:17:00,829 --> 00:17:03,646
...sejak semuanya kacau.
306
00:17:03,647 --> 00:17:06,714
Kami punya persediaan, sistem septik,
307
00:17:06,715 --> 00:17:08,690
dan kami bahkan punya taman di dalam rumah.
308
00:17:09,157 --> 00:17:10,800
Akan sangat membantu
jika dia membuat peta...
309
00:17:10,801 --> 00:17:12,710
...di mana hal-hal itu berada.
310
00:17:13,674 --> 00:17:15,255
Kau tahu, aku butuh waktu lama...
311
00:17:15,256 --> 00:17:17,696
...untuk meninggalkan tempat
pertama aku bersembunyi.
312
00:17:20,009 --> 00:17:21,364
Kenapa begitu?
313
00:17:22,281 --> 00:17:23,441
Terjadi begitu saja.
314
00:17:25,924 --> 00:17:28,639
Kalian semua tak perlu
ada di luar sana.
315
00:17:28,640 --> 00:17:30,397
Ben akan segera kembali.
316
00:17:30,398 --> 00:17:31,822
Aku yakin itu.
317
00:17:31,823 --> 00:17:33,683
Tapi kami akan tetap di sini.
318
00:17:35,637 --> 00:17:37,881
Memastikan anakmu mendapatkan
apa yang dia butuhkan.
319
00:17:44,894 --> 00:17:47,302
Sudah kubilang ini akan
memancing banyak zombie.
320
00:17:47,303 --> 00:17:49,564
Menurutmu mereka akan menemukannya?
321
00:17:51,165 --> 00:17:54,209
Kita naik pesawat,
menabrakannya, memperbaikinya lagi.
322
00:17:55,441 --> 00:17:58,333
Entah bagaimana, menemukan
suami seseorang di sini...
323
00:17:58,334 --> 00:17:59,494
...sepertinya lebih sulit.
324
00:17:59,495 --> 00:18:03,037
Kau menemukan June.
325
00:18:03,038 --> 00:18:04,448
Mungkin kita harus menyimpan
pertanyaannya...
326
00:18:04,449 --> 00:18:06,256
...sampai kita bebas dan aman.
327
00:18:06,257 --> 00:18:09,950
Kurasa ini hari terberat kita
dengan mendekati rumah ini,
328
00:18:09,951 --> 00:18:11,292
masing-masing dengan cara kita sendiri.
329
00:18:40,686 --> 00:18:42,910
Tak ada inhaler, Morgan.
330
00:18:42,911 --> 00:18:44,374
Dia pasti sudah ke sini.
331
00:18:48,013 --> 00:18:49,940
Dia berjalan di sini untuk mengambilnya.
332
00:18:49,941 --> 00:18:52,033
Itu berarti dia sudah pulang.
333
00:18:58,233 --> 00:19:01,752
Tess harus keluar dari
rumah itu, dan dia tak bisa.
334
00:19:05,825 --> 00:19:08,642
Itulah yang bisa terjadi ketika kau
menetap di satu tempat terlalu lama.
335
00:19:10,930 --> 00:19:12,412
Segalanya menjadi buruk.
336
00:19:12,413 --> 00:19:14,080
Kami memutuskan untuk berpencar.
337
00:19:15,077 --> 00:19:17,294
Kupikir kami bisa menghindari
tanah di situ dengan seperti itu.
338
00:19:22,190 --> 00:19:29,950
JIKA KAU MEMBACA INI.
KAU MASIH DI SINI.
339
00:19:30,978 --> 00:19:32,318
Tak ada yang seperti ini.
340
00:19:32,319 --> 00:19:33,769
Kalian melihat sesuatu?
341
00:19:34,278 --> 00:19:36,013
Alicia?
342
00:19:45,696 --> 00:19:47,747
Ibuku biasanya berpenampilan bagus...
343
00:19:47,748 --> 00:19:49,828
...setiap kali dia tampil.
344
00:19:53,681 --> 00:19:54,801
Dia akan menyukai ini.
345
00:20:05,466 --> 00:20:09,825
Aku belum pernah membunuh lagi
sejak setelah di pesawat.
346
00:20:09,826 --> 00:20:11,386
Hanya dengan melihat pohon itu, aku...
347
00:20:13,424 --> 00:20:15,700
Aku hanya...
348
00:20:18,003 --> 00:20:19,403
...aku tak mau kembali ke sana.
349
00:20:25,978 --> 00:20:27,327
John.
350
00:20:27,328 --> 00:20:29,238
Baiklah. Aku akan melindungimu.
351
00:20:29,239 --> 00:20:30,522
Baik.
352
00:20:35,086 --> 00:20:37,227
Aku tahu ini untuk Morgan.
353
00:20:37,228 --> 00:20:40,233
Wanita itu dan anaknya,
yang hilang darinya?
354
00:20:41,762 --> 00:20:43,812
Apa dia membicarakannya?
355
00:20:43,813 --> 00:20:45,148
Tidak.
356
00:20:46,936 --> 00:20:49,367
Saat aku menjadi seorang polisi,
saat giliran jaga...
357
00:20:49,368 --> 00:20:50,769
...tak perlu bicara
pada rekanmu,
358
00:20:50,770 --> 00:20:52,654
"Selamat pagi" dan "Siapa yang mengemudi?"
359
00:20:52,655 --> 00:20:54,689
Tetap saja, kau tahu apa yang
membuat mereka mati kutu.
360
00:20:55,408 --> 00:20:57,549
Dia melindungiku, aku melindunginya.
361
00:20:57,550 --> 00:20:59,847
Kau tak bisa meminta rekan
yang lebih baik saat bertugas.
362
00:21:01,557 --> 00:21:03,683
Kau tak akan menunjukkan ini
pada June, kan?
363
00:21:03,684 --> 00:21:05,223
John bukan orang yang suka bicara.
364
00:21:07,712 --> 00:21:09,313
Tidak selalu begitu.
365
00:21:12,872 --> 00:21:14,153
Aku juga tidak.
366
00:21:15,849 --> 00:21:17,697
Setidaknya tidak selalu.
367
00:21:22,703 --> 00:21:24,445
Bisa kau letakkan kameranya sebentar?
368
00:21:24,446 --> 00:21:25,796
Aku sudah sering merekam yang lebih buruk.
369
00:21:34,898 --> 00:21:36,823
Mundur, mundur!
370
00:21:42,604 --> 00:21:44,375
Ceritakan tentang ladang ranjau.
371
00:21:44,376 --> 00:21:47,625
Yah... Aku sudah banyak memancing zombie,
372
00:21:47,626 --> 00:21:49,074
tapi ini sejauh ini...
373
00:21:49,075 --> 00:21:50,575
...itu zombie paling jelek
yang pernah kulihat.
374
00:21:50,576 --> 00:21:52,327
Apa?
375
00:21:53,518 --> 00:21:55,186
Dari mana ungkapan itu berasal?
376
00:21:55,187 --> 00:21:58,420
Eh, itu yang biasanya
kakekku katakan.
377
00:21:58,421 --> 00:22:00,646
Dia bekerja di toko makanan.
378
00:22:00,647 --> 00:22:04,164
Jika kau ragu, kau
tak akan dapat kisah.
379
00:22:04,165 --> 00:22:07,316
Itu cukup intens.
380
00:22:08,951 --> 00:22:10,741
Ya.
381
00:22:13,460 --> 00:22:14,979
Kita harus menghabisi mereka
sebelum mereka...
382
00:22:25,039 --> 00:22:27,223
Kau baik-baik saja?
383
00:22:33,594 --> 00:22:36,326
Percayalah, tak ada kata yang
bisa menggambarkannya.
384
00:22:54,020 --> 00:22:56,294
Kalian semua baik-baik saja di sana?
385
00:22:56,295 --> 00:22:58,695
Ya. Ya.
386
00:23:00,435 --> 00:23:03,195
Kawan, bagaimana dengan inhalernya?
387
00:23:03,196 --> 00:23:05,280
Pohon itu bukan
hanya hal yang luar biasa...
388
00:23:05,281 --> 00:23:06,924
...kami menemukan di hutan-hutan itu.
389
00:23:06,925 --> 00:23:11,369
Zombie yang mendatangi
Alicia bukanlah sembarang zombie.
390
00:23:26,911 --> 00:23:28,268
Itu dia.
391
00:23:28,269 --> 00:23:29,822
Itu adalah suami Tess.
392
00:23:35,293 --> 00:23:38,410
- Hanya itu yang kita miliki.
- Benar.
393
00:23:38,411 --> 00:23:39,767
Morgan...
394
00:23:43,387 --> 00:23:46,982
Ibu? Ibu!
395
00:23:47,565 --> 00:23:51,143
Kita tak tahu seberapa dekat
ranjau itu dengan rumah.
396
00:23:51,144 --> 00:23:54,079
Itu bisa melukai
orang di dalam, anak itu.
397
00:23:55,673 --> 00:23:58,083
Morgan. Morgan!
398
00:24:00,353 --> 00:24:01,979
Itu seperti takdir untukku.
399
00:24:04,448 --> 00:24:07,065
Aku sudah tahu sejak saat
pertama kali berbicara dengannya.
400
00:24:07,066 --> 00:24:10,918
Karena apa yang terjadi
pada istri dan anakmu?
401
00:24:16,817 --> 00:24:17,994
Ya.
402
00:24:20,598 --> 00:24:23,000
Morgan, tetap di situ!
403
00:24:27,522 --> 00:24:28,730
Jangan bergerak!
404
00:24:28,731 --> 00:24:30,716
- Kita aman!
- Jangan bergerak!
405
00:24:30,717 --> 00:24:31,989
Kaki kirimu.
406
00:24:33,795 --> 00:24:34,954
Sial.
407
00:24:38,300 --> 00:24:39,799
Morgan ?!
408
00:24:39,800 --> 00:24:42,794
John Jangan mendekat.
409
00:24:47,576 --> 00:24:49,742
Ya, kami tak akan mendengarkanmu
untuk yang satu itu.
410
00:24:49,743 --> 00:24:52,678
Aku tak mau orang lain terluka.
411
00:24:52,679 --> 00:24:54,963
Yah, kami juga tidak.
412
00:25:00,232 --> 00:25:02,532
Sepertinya ini bisa
meluangkan waktu, setidaknya.
413
00:25:02,533 --> 00:25:04,090
Mungkin juga sedikit urusan.
414
00:25:04,091 --> 00:25:06,109
Hah?
415
00:25:17,271 --> 00:25:19,220
Tenang. Tenang.
416
00:25:19,221 --> 00:25:20,472
Kami memiliki inhaler.
417
00:25:20,473 --> 00:25:22,467
Sabar dulu.
418
00:25:22,468 --> 00:25:24,385
Kita tak tahu berapa banyak lagi
ranjau di sekitar sini.
419
00:25:24,386 --> 00:25:26,829
Apa yang terjadi di sana?
420
00:25:31,602 --> 00:25:33,169
Tess, kami menemukan inhaler.
421
00:25:34,638 --> 00:25:37,763
Tapi kau harus keluar
dan mengambilnya.
422
00:25:37,764 --> 00:25:40,748
Tidak. Tidak, Ben akan kembali.
423
00:25:40,749 --> 00:25:44,243
Dia bisa mendapatkannya.
Dia bisa membantumu juga.
424
00:25:47,518 --> 00:25:49,388
Aku tak mau memberitahumu seperti ini.
425
00:25:52,631 --> 00:25:54,724
Ben tak akan kembali, Tess.
426
00:25:58,145 --> 00:26:00,106
Tidak. Tidak, dia akan kembali.
427
00:26:00,107 --> 00:26:01,239
Kami menemukannya.
428
00:26:02,295 --> 00:26:05,457
Dia punya obat
yang dibutuhkan anakmu.
429
00:26:05,458 --> 00:26:06,946
Dia mendapatkan apa yang kau butuhkan.
430
00:26:09,573 --> 00:26:11,047
Bisakah kau ke sini?
431
00:26:14,782 --> 00:26:16,654
Tidak.
432
00:26:16,655 --> 00:26:20,885
Siapa pun yang kau temukan,
itu bukan dia.
433
00:26:22,044 --> 00:26:23,619
Dia akan kembali.
434
00:26:27,204 --> 00:26:29,638
Dia tak bisa mengucapkan selamat tinggal.
435
00:26:29,639 --> 00:26:31,077
Aku mengerti.
436
00:26:31,078 --> 00:26:32,629
Sulit.
437
00:26:37,759 --> 00:26:40,003
Morgan...
438
00:26:45,359 --> 00:26:46,592
Morgan, aku...
439
00:26:52,210 --> 00:26:54,630
Dia tidak keluar,
jadi kita akan melakukan ini sekarang.
440
00:26:56,211 --> 00:26:58,560
Masukkan inhaler itu ke dalam.
441
00:26:58,561 --> 00:27:00,052
Aku mengarahkan kamera ke bawah.
442
00:27:00,053 --> 00:27:01,853
Tidak. Mereka harus melihat ini.
443
00:27:04,285 --> 00:27:06,320
Jadi, kau berurusan dengan yang satu
ini sebelumnya, Al.
444
00:27:06,321 --> 00:27:09,046
Apakah itu termasuk menanamkan unit EOD.
445
00:27:09,047 --> 00:27:12,156
Jika kau tak langsung mati,
itu tak ada artinya.
446
00:27:12,157 --> 00:27:13,784
Atau itu hanyalah perangkat
pelepas tekanan.
447
00:27:13,785 --> 00:27:16,094
- Kita tak tahu.
- Oke.
448
00:27:18,350 --> 00:27:19,492
Kau harus kembali.
449
00:27:19,493 --> 00:27:21,008
Tidak. Kita bisa melakukan ini.
450
00:27:21,009 --> 00:27:23,108
Aku akan berbicara denganmu
selama ini berlangsung.
451
00:27:23,109 --> 00:27:25,492
Pertama, kau hanya perlu
menggali di sekitarnya...
452
00:27:25,493 --> 00:27:27,711
- ...jadi kita bisa melihat apa yang kita hadapi.
- Gali?
453
00:27:27,712 --> 00:27:28,968
Ya, dengan perlahan.
454
00:27:30,976 --> 00:27:32,883
Morgan.
455
00:27:32,884 --> 00:27:35,228
Pisau kecil akan sanggat membantu.
456
00:27:36,536 --> 00:27:37,753
Terima kasih.
457
00:27:39,413 --> 00:27:41,230
- Bisakah kau...?
- Ya.
458
00:27:41,231 --> 00:27:42,697
Oke.
459
00:27:42,698 --> 00:27:44,457
Terima kasih.
460
00:27:58,731 --> 00:27:59,982
Baik.
461
00:28:02,644 --> 00:28:04,152
Ini.
462
00:28:14,406 --> 00:28:15,614
Yang mana?
463
00:28:15,615 --> 00:28:17,600
- Eh, ini.
- Di sini?
464
00:28:17,601 --> 00:28:19,801
Cari pemicunya, ya.
465
00:28:22,769 --> 00:28:24,453
Tunggu.
466
00:28:24,791 --> 00:28:27,541
Tunggu. Itu bisa
memicu pin ledakan.
467
00:28:27,542 --> 00:28:29,918
Uh, ya. Itu...
Yang itu.
468
00:28:30,747 --> 00:28:32,481
Seberapa yakin kau tentang ini?
469
00:28:38,054 --> 00:28:39,486
Lima puluh persen.
470
00:28:39,487 --> 00:28:40,735
Lima...
471
00:28:43,627 --> 00:28:44,785
Baik.
472
00:28:47,117 --> 00:28:48,322
Baik.
473
00:28:51,713 --> 00:28:53,798
Aku punya rencana untuk malam ini.
474
00:28:55,465 --> 00:28:56,989
Sesuatu yang kurasa kita
semua membutuhkannya.
475
00:28:56,990 --> 00:28:58,924
Tidak, jangan mengatakan
kata-kata terakhir.
476
00:28:58,925 --> 00:29:00,470
Tidak, John, tidak.
477
00:29:02,298 --> 00:29:04,623
Aku hanya mengatakan kita masih
akan melakukannya, oke?
478
00:29:04,624 --> 00:29:05,855
Baik.
479
00:29:07,317 --> 00:29:08,839
Jadi, dalam hitungan ketiga.
480
00:29:18,486 --> 00:29:19,621
Satu...
481
00:29:21,331 --> 00:29:23,205
dua...
482
00:29:23,206 --> 00:29:24,763
Tunggu.
483
00:29:24,764 --> 00:29:26,832
Apa yang sedang kau lakukan?
484
00:29:28,696 --> 00:29:30,921
Menarik pin pemicunya.
485
00:29:30,922 --> 00:29:33,054
Itu tak akan berhasil.
486
00:29:33,055 --> 00:29:35,651
Aku melihat Ben melakukannya
ratusan kali sebelumnya.
487
00:29:37,687 --> 00:29:38,877
Tidak, tetap di situ.
488
00:29:38,878 --> 00:29:40,311
Aku bisa membantu.
489
00:29:46,638 --> 00:29:49,172
Aku ingin membantu.
490
00:29:55,257 --> 00:29:58,801
Aku tahu dia tidak akan kembali.
491
00:30:26,720 --> 00:30:28,201
Dia menggunakan ini.
492
00:30:29,732 --> 00:30:31,026
Terima kasih.
493
00:30:32,971 --> 00:30:35,721
Benar, begitu gali lubangnya,
494
00:30:35,722 --> 00:30:37,872
kau akan memasukkan pinnya.
495
00:30:37,873 --> 00:30:41,832
Lalu angkat kakimu pelan-pelan...
496
00:30:41,833 --> 00:30:43,368
...untuk melepaskan tekanan.
497
00:30:53,579 --> 00:30:55,011
Baik.
498
00:30:55,012 --> 00:30:56,169
Kurasa sudah masuk.
499
00:30:56,170 --> 00:30:58,536
- Menuritmu itu akan cukup menahan?
- Aku tak tahu.
500
00:30:58,537 --> 00:31:00,063
Kurasa kau harus mundur.
501
00:31:01,131 --> 00:31:03,455
Kurasa semua orang harus mundur.
502
00:31:03,456 --> 00:31:05,340
Hati-hati.
503
00:31:21,365 --> 00:31:22,606
Ayolah.
504
00:31:35,838 --> 00:31:37,438
Minggir.
505
00:31:42,188 --> 00:31:43,688
Ayo pergi.
506
00:31:51,539 --> 00:31:54,224
Dia belum pernah keluar
rumah sejak dua tahun.
507
00:31:54,225 --> 00:31:55,650
Tapi dia melakukannya hari ini.
508
00:31:55,651 --> 00:31:57,284
Untuk membantu Morgan.
509
00:31:57,285 --> 00:32:00,503
Semua karena kami ada
di sana untuk membantunya.
510
00:32:01,649 --> 00:32:03,233
- Ya Tuhan.
- Morgan.
511
00:32:03,234 --> 00:32:04,441
Apa yang kau rasakan?
512
00:32:04,442 --> 00:32:05,815
Yang kurasakan...
513
00:32:05,816 --> 00:32:07,456
Wah!
514
00:32:18,808 --> 00:32:21,516
Aku tak menyangka dia akan keluar.
515
00:32:21,517 --> 00:32:23,025
Kenapa tidak?
516
00:32:39,915 --> 00:32:42,256
Kau bisa mendengar bahwa
seseorang telah tiada.
517
00:32:42,257 --> 00:32:44,581
Kau bisa melihatnya sendiri.
518
00:32:44,582 --> 00:32:47,050
Lalu kau masih tak bisa mempercayainya.
519
00:32:49,206 --> 00:32:50,781
Terkadang...
520
00:32:55,787 --> 00:32:58,113
Terkadang kau tak bisa
mengucapkan selamat tinggal.
521
00:33:13,217 --> 00:33:15,492
Kami sudah lama ingin melakukannya.
522
00:33:15,493 --> 00:33:17,493
Akhirnya, kami bisa.
523
00:33:17,494 --> 00:33:19,518
Grace.
524
00:33:19,519 --> 00:33:22,687
Ceritakan tentang Pad Thai.
525
00:33:23,030 --> 00:33:24,997
Resep ini sudah ada di
kulkasku selama bertahun-tahun,
526
00:33:24,998 --> 00:33:27,706
dan inilah yang kubutuhkan
untuk akhirnya berhasil membuatnya.
527
00:33:28,989 --> 00:33:30,880
Aku berhasil menemukan semua bahannya...
528
00:33:30,881 --> 00:33:32,180
...dalam beberapa bentuk atau lainnya.
529
00:33:32,779 --> 00:33:35,137
Worcestershire sebagai saus ikan,
530
00:33:35,138 --> 00:33:38,063
dan saus tomat saset sangat serbaguna.
531
00:33:39,471 --> 00:33:41,697
Hanya aku melewatkan kacang.
532
00:33:46,220 --> 00:33:49,187
Dia tak berpikir bahwa semua orang jahat.
533
00:33:49,188 --> 00:33:51,762
Dia hanya berpikir...
534
00:33:51,763 --> 00:33:53,319
...bahwa kita harus tetap diam.
535
00:33:54,578 --> 00:33:56,549
Mencoba untuk bertahan
di tempat seharusnya.
536
00:33:58,571 --> 00:34:00,630
Bantuan itu akan datang suatu hari nanti.
537
00:34:05,428 --> 00:34:06,880
Dia benar.
538
00:34:08,725 --> 00:34:10,467
Terima kasih.
539
00:34:14,348 --> 00:34:15,715
Ada tradisi yang membanggakan...
540
00:34:15,716 --> 00:34:17,517
...makan mie di sekitar api unggun...
541
00:34:17,518 --> 00:34:18,650
...dengan grup ini.
542
00:34:19,770 --> 00:34:21,195
Ayolah.
543
00:34:26,685 --> 00:34:29,355
Kau ingin berlatih besok?
544
00:34:30,063 --> 00:34:31,456
Sudah lama.
545
00:34:34,735 --> 00:34:37,251
Sebenarnya, aku sedang
mengurus urusanku.
546
00:34:39,030 --> 00:34:40,174
Baik.
547
00:34:43,702 --> 00:34:45,010
Hei.
548
00:34:48,112 --> 00:34:50,322
Aku ingin tahu siapa
melukis pohon-pohon itu.
549
00:34:55,960 --> 00:34:57,505
Aku ingin menemukannya.
550
00:35:45,230 --> 00:35:46,756
Rempah-rempah tak lengkap
atau kau ingin rempah-rempah?
551
00:36:01,687 --> 00:36:04,487
Kau tak pernah tahu dari mana
bantuan akan datang.
552
00:36:04,488 --> 00:36:06,762
Tapi kita semua membutuhkannya
satu atau lain waktu.
553
00:36:06,763 --> 00:36:08,537
Maksudmu tentang Tess?
554
00:36:08,538 --> 00:36:10,152
Maksudmu tentangmu?
555
00:36:10,153 --> 00:36:13,311
Kau bilang kau tak terpikir
bisa menjawab pertanyaanku...
556
00:36:13,312 --> 00:36:14,610
...sebelum kau bertemu Tess.
557
00:36:14,611 --> 00:36:16,167
Apa yang kau maksud dengan itu?
558
00:36:16,168 --> 00:36:18,752
Aku tahu aku perlu bantuan.
559
00:36:21,903 --> 00:36:24,335
Dan aku tak tahu apa itu.
560
00:36:24,336 --> 00:36:25,944
Dan sekarang kau sudah tahu?
561
00:36:29,566 --> 00:36:31,644
Sudah lama sejak aku
kehilangan mereka.
562
00:36:38,075 --> 00:36:40,417
Aku masih belum bisa
mengucapkan selamat tinggal.
563
00:36:47,643 --> 00:36:49,289
Kurasa itu harus, Al.
564
00:36:51,830 --> 00:36:53,536
Tapi aku tak tahu caranya.
565
00:36:57,928 --> 00:36:59,686
Tidak.
566
00:37:06,319 --> 00:37:07,910
Aku butuh bantuan.
567
00:37:13,400 --> 00:37:15,124
Butuh bantuan untuk
menemukan jalanku sendiri...
568
00:37:17,732 --> 00:37:19,315
...untuk membuat segalanya lebih baik.
569
00:37:19,632 --> 00:37:21,865
Aku harus mencari tahu
bagaimana membuat dunia ini...
570
00:37:21,866 --> 00:37:24,274
...sedikit lebih seperti dulunya.
571
00:37:25,725 --> 00:37:28,584
Aku harus menemukan
tempat untuk kita semua...
572
00:37:28,585 --> 00:37:31,335
...tidak seperti tempat-tempat lain
yang pernah kukunjungi.
573
00:37:31,336 --> 00:37:32,837
Jadi bagaimana sekarang?
574
00:37:34,573 --> 00:37:37,389
Aku punya banyak hal
yang ingin kulakukan.
575
00:37:37,390 --> 00:37:40,863
Memanfaatkan kesempatan keduaku.
576
00:37:44,507 --> 00:37:45,789
Menjadi pria...
577
00:37:45,790 --> 00:37:47,476
...yang dibanggakan anakku...
578
00:37:47,477 --> 00:37:49,752
...agar dia bangga pada ayahnya.
579
00:37:49,753 --> 00:37:51,803
Mengakhiri setiap hari...
580
00:37:51,804 --> 00:37:54,589
...dengan berusaha membuat
hidup orang lain lebih baik.
581
00:37:56,135 --> 00:38:00,209
Melakukan yang benar bersama
orang-orang dan beresiko.
582
00:38:03,051 --> 00:38:06,384
Simpan itu dengan menenggak syair jalanan.
583
00:38:06,385 --> 00:38:07,603
Bagaimana denganmu, Al?
584
00:38:07,604 --> 00:38:09,017
Kau butuh bantuan apa?
585
00:38:13,495 --> 00:38:16,462
Memastikan kisah-kisah ini
bukan hanya wawancara dalam rekaman.
586
00:38:35,111 --> 00:38:37,463
Aku mulai merekam kisah-kisah
jadi kita akan memilikinya.
587
00:38:41,147 --> 00:38:43,049
Itu menjadi jauh lebih berarti.
588
00:38:43,877 --> 00:38:46,335
Kami di sini untuk membantu,
589
00:38:46,336 --> 00:38:48,187
tapi ini lebih besar dari kita semua.
590
00:38:48,188 --> 00:38:49,686
Dan kami tak bisa melakukannya sendiri.
591
00:38:49,687 --> 00:38:51,123
Itu sebabnya kami membuat rekaman ini.
592
00:38:51,124 --> 00:38:52,666
Itu sebabnya kau menontonnya sekarang.
593
00:38:52,667 --> 00:38:53,899
Kami membutuhkanmu.
594
00:38:53,900 --> 00:38:55,332
Entah sebisamu...
595
00:38:55,333 --> 00:38:56,782
...dengan siapapun kau bisa melakukannya.
596
00:38:56,783 --> 00:38:58,548
Karena begitulah ini berlangsung.
597
00:38:58,549 --> 00:39:00,624
Ketika semua orang mulai membantu...
598
00:39:00,625 --> 00:39:02,774
...begitulah kita mulai
membantu semua orang.
599
00:39:02,775 --> 00:39:06,309
Jadi, jika kau menonton ini,
ambil walkie,
600
00:39:07,523 --> 00:39:09,340
tinggalkan makanan untuk seseorang,
601
00:39:10,201 --> 00:39:12,918
lakukan sesuatu, lakukan apa saja.
602
00:39:12,919 --> 00:39:14,008
Bantu dirimu.
603
00:39:14,009 --> 00:39:15,074
Bantu mereka.
604
00:39:15,075 --> 00:39:16,190
Bantu kami.
605
00:39:16,191 --> 00:39:17,599
Bantu semua orang.
606
00:39:45,982 --> 00:39:46,982
SALURAN 4
607
00:40:36,776 --> 00:40:38,785
AMBIL YANG KAU BUTUH. TINGGALKAN
YANG TIDAK. BANTU SEBISAMU.
608
00:41:21,650 --> 00:41:24,918
Sial.
609
00:41:47,842 --> 00:41:49,468
Dengar, aku tak ingin ada masalah.
610
00:41:49,469 --> 00:41:50,876
Ya.
611
00:41:50,877 --> 00:41:52,479
Aku juga tidak.
612
00:41:54,791 --> 00:41:56,258
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
613
00:41:59,994 --> 00:42:01,505
Itulah yang terjadi pada sepatumu...
614
00:42:01,506 --> 00:42:03,872
...saat kau berjalan 200 mil.
615
00:42:03,873 --> 00:42:06,465
Bayangkan apa yang terjadi pada kakimu.
616
00:42:07,732 --> 00:42:10,322
Zombie berjalan.
617
00:42:10,323 --> 00:42:11,855
Tidak seharusnya begini.
618
00:42:11,856 --> 00:42:13,692
Setidaknya aku tidak begitu.
619
00:42:15,746 --> 00:42:17,063
Menghabiskan banyak waktu...
620
00:42:18,848 --> 00:42:20,249
...membersihkan jalan-jalan ini
bersama Clayton.
621
00:42:20,250 --> 00:42:21,591
Begitu juga kruku.
622
00:42:23,369 --> 00:42:25,905
Dan sekarang kami bahkan tak bisa
memanfaatkan hasil karya kami sendiri ...
623
00:42:30,010 --> 00:42:31,260
Karena kau mengambil bahn bakar kami.
624
00:42:35,605 --> 00:42:37,221
Doris.
625
00:42:44,734 --> 00:42:46,442
Hei. Hei!
626
00:42:46,443 --> 00:42:48,467
Aku tak akan melakukan itu
jika aku jadi kau!
627
00:43:04,937 --> 00:43:07,947
Kenapa kau tidak memberi tahu kami
dimana ladang minyak berada,
628
00:43:07,948 --> 00:43:09,537
dan...
629
00:43:09,538 --> 00:43:11,325
...kita bisa melupakan semua ini?
630
00:43:11,326 --> 00:43:12,786
Aku tak tahu apa...
631
00:43:12,787 --> 00:43:14,411
...maksudmu.
632
00:43:14,412 --> 00:43:17,247
Aku tak tahu sama sekali.
633
00:43:18,788 --> 00:43:20,259
Kau tidak bersama mereka?
634
00:43:20,260 --> 00:43:22,634
Dengan siapa? Orang-orang di rekaman itu?
635
00:43:22,635 --> 00:43:24,946
Tidak, aku tidak "bersama mereka".
636
00:43:26,766 --> 00:43:29,158
Itu hanya bualan.
637
00:43:29,159 --> 00:43:30,401
Berbeda-beda jenis.
638
00:43:35,492 --> 00:43:37,417
Kau mencuri itu dari mereka?
639
00:43:43,887 --> 00:43:45,422
Aku menyukaimu.
640
00:43:48,897 --> 00:43:50,728
Pastikan dia tak bisa mengikuti kita.
641
00:44:00,189 --> 00:44:01,907
Kau sudah menembak ban depan.
Tidak seperti...
642
00:44:15,785 --> 00:44:17,375
Ayolah.
643
00:44:21,003 --> 00:44:22,170
Astaga.
644
00:44:32,454 --> 00:44:34,867
Kecuali kau ingin bergabung dengan
iring-iringan di sana...
645
00:44:36,467 --> 00:44:38,383
...kau harus segera pergi dari sini.
646
00:44:42,678 --> 00:44:43,737
Bagaimana?
647
00:44:50,383 --> 00:44:52,115
Hubungi mereka.
648
00:44:52,116 --> 00:44:53,431
Dan ketika mereka menjemputmu...
649
00:44:55,072 --> 00:44:56,905
...beri tahu mereka bahwa
mereka punya banyak musuh...
650
00:44:56,906 --> 00:44:59,273
...daripada teman di sini.
651
00:45:05,628 --> 00:45:08,744
Dan kita mendapatkan banyak peluru
daripada yang kita duga.
652
00:45:39,668 --> 00:45:59,384
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Resync : Ari Yazid Zizou