1 00:00:14,086 --> 00:00:15,423 AMBIL YANG KAU BUTUH, TINGGALKAN YANG TIDAK. 2 00:00:15,424 --> 00:00:16,774 Yah, itu berbeda. 3 00:00:16,775 --> 00:00:19,552 Aku dulunya menghindar, Al. 4 00:00:19,553 --> 00:00:21,536 Dari apa? 5 00:00:22,411 --> 00:00:24,011 - Apa yang kau hindari... - Orang-orang. 6 00:00:25,934 --> 00:00:27,159 Dari orang-orang. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,299 Lihat, ada yang menolongku. 8 00:00:31,918 --> 00:00:33,858 Itulah intinya. 9 00:00:42,701 --> 00:00:45,245 Dan yang kulakukan adalah pembersihan. 10 00:00:45,246 --> 00:00:46,994 Pembersihan? 11 00:00:46,995 --> 00:00:48,514 Begini, seperti, membunuh mereka. 12 00:00:48,515 --> 00:00:51,031 Itu yang kuputuskan akan kulakukan. 13 00:00:51,032 --> 00:00:52,741 Itu tugasku, itu yang aku kuasai. 14 00:00:54,297 --> 00:00:56,791 Aku mundur selangkah. 15 00:00:58,667 --> 00:01:03,071 Dan menemukan apa yang kubutuhkan, terus berjalan, 16 00:01:04,098 --> 00:01:05,665 untuk terus membantu. 17 00:01:06,812 --> 00:01:08,900 Kau ada di sana, Al. Kau melihatku. 18 00:01:08,901 --> 00:01:09,982 Itulah tempat... 19 00:01:09,983 --> 00:01:12,488 ...di mana aku akan menghabiskan sisa hari-hariku, 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,460 sendirian, bersama kucing itu. 21 00:01:15,734 --> 00:01:18,159 Ini lebih baik, jauh lebih baik. 22 00:01:18,160 --> 00:01:19,854 Setiap pagi, 23 00:01:19,855 --> 00:01:22,563 aku hanya menghitung penyesalanku... 24 00:01:22,564 --> 00:01:25,768 ...dan selalu membebaniku. 25 00:01:25,769 --> 00:01:29,078 Dan sampai hari ini. 26 00:01:29,079 --> 00:01:31,047 Apa yang kau lakukan dengan waktu yang tersisa? 27 00:01:31,972 --> 00:01:33,547 Itu pertanyaannya. 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,874 Alam semesta sedang menguji kita tanpa syarat yang pasti. 29 00:01:39,875 --> 00:01:41,715 Ada kegunaannya. 30 00:01:41,716 --> 00:01:44,991 Seseorang akhirnya dibentuk menjadi sesuatu yang lain. 31 00:01:44,992 --> 00:01:46,940 Seorang pejuang. 32 00:01:46,941 --> 00:01:49,675 Ada kekuatan dalam hal itu. 33 00:01:50,762 --> 00:01:51,944 Uang. 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,662 Itu tak berarti apa-apa sekarang. 35 00:01:55,631 --> 00:01:57,772 Aku memikirkan orang-orang... 36 00:01:57,773 --> 00:01:59,582 ...yang duduk di tumpukan uang. 37 00:02:00,398 --> 00:02:01,563 Entahlah. 38 00:02:01,564 --> 00:02:04,163 Makan kaviar, atau sesuatu. 39 00:02:04,164 --> 00:02:06,371 Mereka bisa melakukan sesuatu untuk dunia. 40 00:02:06,372 --> 00:02:07,907 Tapi mereka melewatkan kesempatan mereka. 41 00:02:09,129 --> 00:02:12,012 Kita? Kelompok ini? 42 00:02:12,013 --> 00:02:14,062 Kita punya keterampilan yang buruk. 43 00:02:14,063 --> 00:02:16,721 Itulah makna kaya saat ini. 44 00:02:16,722 --> 00:02:19,413 Dan tentu saja kita akan menyebarkan kekayaan ini. 45 00:02:19,414 --> 00:02:20,888 Aku pernah makan kaviar sekali. 46 00:02:20,889 --> 00:02:23,141 Aku tidak... kupikir rasanya seperti umpan. 47 00:02:24,820 --> 00:02:27,771 Aku mengerti kenapa orang tidak mempercayai kami. 48 00:02:27,772 --> 00:02:30,274 Aku tak percaya padanya saat dia menjangkauku. 49 00:02:31,852 --> 00:02:34,134 Sekarang aku yang menjangkau. 50 00:02:34,135 --> 00:02:35,474 Banyak hal berubah. 51 00:02:35,475 --> 00:02:37,448 Dan jika kita bisa menyebarkannya... 52 00:02:40,834 --> 00:02:42,408 ... itu akan berarti. 53 00:02:43,838 --> 00:02:45,404 Aku mendapatkan kesempatan di sini... 54 00:02:45,405 --> 00:02:47,461 ...untuk melakukan apa yang harus kulakukan, 55 00:02:47,462 --> 00:02:49,202 jadi aku mengambilnya. 56 00:02:49,203 --> 00:02:51,785 Setiap kali kami melihat satu sama lain sebagai manusia... 57 00:02:51,786 --> 00:02:54,461 ...dan saling membantu, 58 00:02:54,462 --> 00:02:55,777 segalanya menjadi lebih baik. 59 00:02:55,778 --> 00:02:57,228 Kami ahli dalam hal ini. 60 00:02:59,529 --> 00:03:02,547 Seperti yang lainnya ada latihan untuk ini. 61 00:03:03,475 --> 00:03:05,701 Saat kami menerbangkan pesawat itu kembali, 62 00:03:05,702 --> 00:03:06,934 saat kami mendarat, 63 00:03:06,935 --> 00:03:09,219 saat kami melakukan hal yang mustahil... 64 00:03:11,437 --> 00:03:13,160 ...beberapa orang memperhatikan. 65 00:03:14,546 --> 00:03:16,037 Setidaknya ada beberapa. 66 00:03:16,038 --> 00:03:18,387 Tapi itu yang kami butuhkan. 67 00:03:18,388 --> 00:03:20,073 Apa itu pesawatmu? 68 00:03:20,074 --> 00:03:21,797 Aku mendengar pesanmu. 69 00:03:21,798 --> 00:03:23,197 Aku menemukan salah satu kotak itu. 70 00:03:23,198 --> 00:03:25,209 Bisakah kau membantuku? 71 00:03:27,343 --> 00:03:29,145 Kami belum berhenti sejak itu. 72 00:03:39,501 --> 00:03:41,541 Jadi, kau membantu orang. 73 00:03:41,542 --> 00:03:42,788 Bagaimana dengan yang lainnya? 74 00:03:42,789 --> 00:03:44,638 Hal lainnya? 75 00:03:44,639 --> 00:03:46,703 Apa ... Apa hal lainnya? 76 00:03:46,704 --> 00:03:48,980 Kau bilang sudah saatnya kita semua mulai hidup baru. 77 00:03:52,324 --> 00:03:53,467 Ya. 78 00:03:55,669 --> 00:03:57,371 Ya, itu... itu sesuatu... 79 00:03:57,372 --> 00:03:58,888 ...yang masih kita kerjakan. 80 00:03:58,889 --> 00:04:00,041 Kenapa begitu? 81 00:04:02,584 --> 00:04:04,076 Karena... 82 00:04:05,380 --> 00:04:07,329 ...terkadang lebih mudah... 83 00:04:07,330 --> 00:04:09,805 ...untuk melihat apa yang orang lain butuhkan. 84 00:04:13,441 --> 00:04:15,208 Kau bisa? 85 00:04:24,264 --> 00:04:25,638 Kau baik-baik saja? 86 00:04:25,639 --> 00:04:27,273 Ya, aku baik-baik saja. 87 00:04:31,487 --> 00:04:33,204 Mari kita lanjutkan. 88 00:04:46,580 --> 00:04:48,603 Fear the Walking Dead 5x09 "Channel 4" 89 00:04:48,604 --> 00:04:53,628 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Resync : Ari Yazid Zizou 90 00:04:53,629 --> 00:04:55,771 Setelah apa yang terjadi, 91 00:04:55,772 --> 00:04:59,566 aku ingin memastikan bukan aku satu-satunya yang melakukan ini, jadi... 92 00:05:01,889 --> 00:05:03,654 Maaf. 93 00:05:03,655 --> 00:05:05,848 Aku tak terbiasa direkam kamera. 94 00:05:05,849 --> 00:05:08,274 Sudah lama sekali. 95 00:05:08,275 --> 00:05:11,829 Seperti dulunya ada bar yang biasanya kukunjungi... 96 00:05:11,830 --> 00:05:13,036 ...saat malam hari. 97 00:05:15,477 --> 00:05:17,332 Kami menggerebek Big Stop, 98 00:05:17,333 --> 00:05:20,175 Kami mengambil setiap baterai kamera dan rekaman yang bisa kami temukan. 99 00:05:20,176 --> 00:05:22,734 Aku tahu betapa pentingnya kisah ini. 100 00:05:22,735 --> 00:05:24,735 Dan aku tak bisa berada di mana saja sekaligus. 101 00:05:36,021 --> 00:05:38,285 Setelah kami melakukan kontak dengan beberapa orang, 102 00:05:38,286 --> 00:05:40,435 kami tahu ada banyak orang di luar sana. 103 00:05:40,436 --> 00:05:43,454 Jadi kami mengambil lebih banyak truk agar kami bisa menolong lebih banyak. 104 00:05:44,432 --> 00:05:45,789 Ini C&L One. 105 00:05:45,790 --> 00:05:47,841 Ada kabar dari sana pagi ini? 106 00:05:48,872 --> 00:05:51,322 Semuanya sangat tenang di bagian barat daya. 107 00:05:51,323 --> 00:05:53,497 Kami sedang dalam perjalanan ke kota tanki, Mo-Mo. 108 00:05:53,498 --> 00:05:55,556 Akan kami kabari lagi. 109 00:05:55,557 --> 00:05:57,032 Oke. 110 00:06:03,232 --> 00:06:05,747 Di sinilah kita membuat konvoi tetap berjalan. 111 00:06:05,748 --> 00:06:07,929 Si Beruang Kutub mengikat kami... 112 00:06:08,015 --> 00:06:09,947 ...saat kami sampai di ladang minyak. 113 00:06:09,948 --> 00:06:13,165 Kami pergi mengisinya setiap beberapa minggu atau lebih. 114 00:06:13,166 --> 00:06:14,897 Logan benar tentang satu hal. 115 00:06:14,898 --> 00:06:17,148 Bahan bakar mulai menipis. 116 00:06:17,149 --> 00:06:19,617 Cukup sulit untuk mendapatkan tempatnya. 117 00:06:23,871 --> 00:06:25,989 Kita membawa MRAP di belakang tanker... 118 00:06:25,990 --> 00:06:27,427 ...agar tetap aman. 119 00:06:27,428 --> 00:06:28,521 Benar, Skidmark? 120 00:06:30,581 --> 00:06:32,716 Masih ada orang di luar sana yang mau menginginkannya. 121 00:06:32,717 --> 00:06:36,084 Dan kami lebih suka memikirkan kehadiran kami menghambat mereka. 122 00:06:36,085 --> 00:06:40,136 Begini... Logan mengira kami bodoh. 123 00:06:40,137 --> 00:06:43,103 Dia pikir kami akan jatuh cinta pada kisah orang Samaria yang baik itu... 124 00:06:43,104 --> 00:06:45,646 ...kedua kalinya, tapi... 125 00:06:45,647 --> 00:06:48,171 ...dia hanya menginginkan bahan bakar untuk dirinya sendiri. 126 00:06:48,172 --> 00:06:49,757 Dan kelompok begonya itu. 127 00:06:52,170 --> 00:06:54,228 Tapi kami berhasil mengurusnya dengan baik. 128 00:06:54,229 --> 00:06:56,329 Hei! Hei! 129 00:06:56,330 --> 00:06:58,331 Apa yang kau lakukan?! Kau mau kemana?! 130 00:07:00,218 --> 00:07:01,726 Berhenti! 131 00:07:06,899 --> 00:07:09,357 Karma itu menyebalkan, Logie. 132 00:07:11,091 --> 00:07:13,923 Maksudku, secara teknis, apa yang kami lakukan padanya... 133 00:07:13,924 --> 00:07:16,151 ...tak berbeda dari apa kami lakukan pada Clayton, tapi... 134 00:07:18,292 --> 00:07:19,749 ...kali ini terasa lebih baik. 135 00:07:21,308 --> 00:07:22,716 Itu benar. 136 00:07:25,749 --> 00:07:27,273 Aku beruntung. 137 00:07:27,274 --> 00:07:30,908 Bertemu dengan orang yang tepat saat ini. 138 00:07:30,909 --> 00:07:32,527 Sekarang pada dasarnya yang kulakukan... 139 00:07:32,528 --> 00:07:34,711 ...adalah kebalikan dari apa yang kulakukan, 140 00:07:34,712 --> 00:07:37,687 dan jika aku terus melakukan itu selama sisa hidupku, 141 00:07:37,688 --> 00:07:42,265 itu tak akan berhasil dari tujuan hidupku, 142 00:07:42,266 --> 00:07:45,262 tapi aku tahu aku akan melakukan yang terbaik. 143 00:07:46,652 --> 00:07:50,168 Dan berada di jalanan, kau tahu, aku bisa menemukannya. 144 00:07:52,221 --> 00:07:53,320 Mungkin. 145 00:08:00,275 --> 00:08:02,267 Dia tak akan membiarkanku memotong rambutnya. 146 00:08:03,326 --> 00:08:05,126 Tak masalah seperti apa tampangku. 147 00:08:06,051 --> 00:08:07,352 Itu benar. 148 00:08:09,115 --> 00:08:10,214 Daniel. 149 00:08:11,987 --> 00:08:13,260 Lihat aku, teman. 150 00:08:13,261 --> 00:08:14,525 Tak akan lama... 151 00:08:14,526 --> 00:08:16,709 ...untuk membuatmu terlihat sangat rapi. 152 00:08:16,710 --> 00:08:18,060 Mari kita pergi. 153 00:08:26,590 --> 00:08:30,424 Aku berada di Sprinter bersama Strand dan Luciana, 154 00:08:30,425 --> 00:08:32,377 yang berarti kami yang memimpin kendaraan saat kami pergi. 155 00:08:32,378 --> 00:08:35,786 Karena dulu aku seperti garis pertahanan pertama, 156 00:08:35,787 --> 00:08:38,347 tapi sekarang aku membantu memetakan jalan mana yang masih aman. 157 00:09:14,745 --> 00:09:16,637 Kurasa perubahannya bagus. 158 00:09:18,667 --> 00:09:20,249 Itu yang aku butuhkan. 159 00:09:38,156 --> 00:09:39,769 Ceritakan tentang Alicia. 160 00:09:39,770 --> 00:09:41,012 Dia adalah temanku. 161 00:09:41,013 --> 00:09:43,077 Aku tak ada bersamanya saat dia membutuhkanku, 162 00:09:43,078 --> 00:09:44,527 tapi aku bersamanya sekarang, 163 00:09:44,528 --> 00:09:46,370 dan aku melakukan apa yang dia tak bisa. 164 00:10:01,217 --> 00:10:02,832 Grace dan aku, 165 00:10:02,833 --> 00:10:04,710 bisa dikatakan kami yang bertanggung jawab atas pergantian karavan. 166 00:10:04,711 --> 00:10:06,143 Kami meninggalkan River Mill... 167 00:10:06,144 --> 00:10:07,828 ...karena semua orang yang kami temukan, mereka yang butuh bantuan kami... 168 00:10:07,829 --> 00:10:09,965 ...terpisah sangat jauh, hanya saja tak masuk akal... 169 00:10:09,966 --> 00:10:11,477 ...untuk beroperasi di satu tempat. 170 00:10:12,098 --> 00:10:13,897 Kami berusaha membuat semua orang nyaman... 171 00:10:13,898 --> 00:10:15,722 ...saat kami membawa mereka bolak-balik... 172 00:10:15,723 --> 00:10:17,763 ...di antara pos-pos kami sepanjang jalan. 173 00:10:30,309 --> 00:10:31,851 Mie, beras. 174 00:10:33,107 --> 00:10:35,198 Minyak. 175 00:10:35,199 --> 00:10:37,389 Bubuk bawang putih. 176 00:10:37,390 --> 00:10:38,880 Kami kehabisan telur bubuk. 177 00:10:38,881 --> 00:10:40,071 Zombie! 178 00:10:43,639 --> 00:10:45,151 Semua orang masuk ke truk! 179 00:10:46,952 --> 00:10:50,069 Kami menemukan tempat yang di sebut rumah. 180 00:10:50,070 --> 00:10:51,744 Akhirnya. 181 00:10:51,745 --> 00:10:53,180 Tapi itu pasti tempat yang tepat. 182 00:10:55,342 --> 00:10:56,387 Kapan pernikahannya? 183 00:10:59,462 --> 00:11:01,611 Kurasa kami punya banyak hal penting yang harus dilakukan. 184 00:11:03,482 --> 00:11:06,473 Sejauh yang kuketahui, kami sudah menikah. 185 00:11:06,474 --> 00:11:08,662 Dia memegang janjiku, dan dia memiliki hatiku. 186 00:11:09,952 --> 00:11:11,527 Hanya itu yang penting di dunia ini. 187 00:11:31,909 --> 00:11:33,594 Maaf. Apa yang dulunya kau lakukan? 188 00:11:33,595 --> 00:11:35,704 Sebelumnya, kau selalu menaruh jarimu di lehermu... 189 00:11:35,705 --> 00:11:37,470 sepertinya kau... 190 00:11:37,471 --> 00:11:39,162 Sepertinya kau memeriksa kelenjar getah beningmu. 191 00:11:42,843 --> 00:11:44,976 Aku bangun setiap pagi, 192 00:11:46,521 --> 00:11:50,481 bertanya-tanya apa hari ini akan menjadi harinya... 193 00:11:50,482 --> 00:11:52,376 Aku mulai merasa sakit. 194 00:11:54,336 --> 00:11:56,405 Itu menghentikanku melakukan banyak hal. 195 00:11:58,375 --> 00:12:02,118 Tapi sekarang aku sedang berusaha melakukan sebanyak yang kubisa... 196 00:12:02,119 --> 00:12:03,404 ...selagi aku bisa. 197 00:12:05,474 --> 00:12:07,534 Apa yang sedang kau dengarkan? 198 00:12:09,409 --> 00:12:12,243 Ini buku audio. 199 00:12:12,244 --> 00:12:14,388 Aku mendengarkannya dengan kecepatan ganda saat kami berada di jalanan. 200 00:12:15,587 --> 00:12:17,227 Ini bagus. 201 00:12:19,645 --> 00:12:21,647 Saat kami berada di pesawat itu, 202 00:12:21,648 --> 00:12:23,030 aku tak pernah membayangkan ini. 203 00:12:23,828 --> 00:12:25,993 Kami datang sejauh ini. 204 00:12:25,994 --> 00:12:27,444 Tapi aku merasa senang. 205 00:12:28,186 --> 00:12:29,886 Atas apa yang kami lakukan. 206 00:12:31,491 --> 00:12:34,317 Melihat apa yang dilakukan untuk semua orang. 207 00:12:34,318 --> 00:12:35,658 Bagaimana denganmu? 208 00:12:35,659 --> 00:12:37,196 Menurutmu ini sudah cukup bagimu? 209 00:12:38,532 --> 00:12:41,415 Sekarang, jika kau bertanya padaku sebelum kita bertemu Tess, 210 00:12:41,416 --> 00:12:43,733 aku mungkin tak punya jawaban untukmu. 211 00:12:43,734 --> 00:12:45,117 Tapi yang kau lakukan sekarang? 212 00:12:52,388 --> 00:12:55,022 Morgan, kau dengar? 213 00:12:55,023 --> 00:12:56,866 Kami butuh bantuan. 214 00:12:56,867 --> 00:12:58,091 Luciana? 215 00:12:58,092 --> 00:12:59,407 Ya, kami dengar. 216 00:12:59,408 --> 00:13:00,868 Katakan saja kemana tujuannya. 217 00:13:11,657 --> 00:13:13,724 Dia berusaha mencari suaminya melalui walkie. 218 00:13:14,578 --> 00:13:15,702 Siapa namanya? 219 00:13:15,703 --> 00:13:16,818 Namanya Tess. 220 00:13:17,491 --> 00:13:19,009 Dia belum kembali. 221 00:13:19,010 --> 00:13:21,020 Aku tak tahu kenapa lama sekali. 222 00:13:22,787 --> 00:13:24,379 Kenapa kau tak keluar dan bicara dengan kami? 223 00:13:24,380 --> 00:13:26,796 Aku tak bisa. Aku hanya... 224 00:13:26,797 --> 00:13:28,729 Aku tak tahu di mana mereka. 225 00:13:28,730 --> 00:13:30,112 Ben menguasai lapangan. 226 00:13:30,113 --> 00:13:31,621 "Mereka"? 227 00:13:32,703 --> 00:13:34,220 Kau tak tahu di mana? 228 00:13:43,497 --> 00:13:45,446 Ranjau darat. 229 00:13:45,447 --> 00:13:47,606 Itu ranjau darat. 230 00:13:49,080 --> 00:13:50,111 Awas. 231 00:13:51,878 --> 00:13:54,006 Berapa banyak lagi ranjau yang ditanam di sana? 232 00:13:54,007 --> 00:13:55,590 Aku tak tahu. 233 00:13:55,591 --> 00:13:58,024 Dia ingin memastikan tak ada yang bisa mendekat. 234 00:13:58,025 --> 00:13:59,466 Itu akan memancing banyak zombie. 235 00:14:00,376 --> 00:14:02,327 Kita harus memperbaiki pagar itu. 236 00:14:13,056 --> 00:14:15,990 ♫ Tapi mereka adalah penghalang jalan di atas daun semanggi ♫ 237 00:14:15,991 --> 00:14:18,015 ♫ Dan mereka mengaum dari dinding ke dinding ♫ 238 00:14:18,016 --> 00:14:20,360 ♫ Ya, asapnya sangat tebal seperti serangga di bumper ♫ 239 00:14:20,361 --> 00:14:22,468 ♫ Bahkan asapnya menguap ♫ 240 00:14:22,469 --> 00:14:24,554 ♫ Kataku, "Panggil semua truk, ini si Bebek ♫ 241 00:14:24,555 --> 00:14:26,541 ♫ Kita akan pergi berburu beruang ♫ 242 00:14:26,542 --> 00:14:28,566 ♫ Ayo, bergabung dengan konvoi kami ♫ 243 00:14:28,567 --> 00:14:30,414 ♫ Tidak ada yang akan menghalangi kita ♫ 244 00:14:30,415 --> 00:14:32,881 ♫ Kita akan menguasai konvoi ini ♫ 245 00:14:32,882 --> 00:14:34,556 ♫ Menyeberangi USA ♫ 246 00:14:34,557 --> 00:14:37,888 ♫ Ooh, konvoi ♫ 247 00:14:37,889 --> 00:14:39,013 Ya! 248 00:14:39,014 --> 00:14:43,100 Sarah dan Wendell sungguh seperti musik di truk mereka. 249 00:14:43,101 --> 00:14:45,142 Itu... 250 00:14:45,143 --> 00:14:47,209 Hanya itu yang mereka dengarkan. 251 00:14:47,210 --> 00:14:49,661 Itu bukan musik. 252 00:14:51,486 --> 00:14:53,876 Oh, itu bukan hanya musik. 253 00:14:53,877 --> 00:14:55,885 Itu lagu kami. 254 00:14:55,886 --> 00:14:58,878 Itulah cara kami tetap berhubungan saat aku keluar di jalanan... 255 00:14:58,879 --> 00:15:02,029 ...dan Wendell mengawasi anak-anak di kota tanki. 256 00:15:02,030 --> 00:15:06,557 Kota tanki harus tahu sesuatu lebih tepatnya, 257 00:15:06,558 --> 00:15:09,966 dan tak ada orang lain yang perlu tahu, kau tahu? 258 00:15:09,967 --> 00:15:12,150 Matikan kamera. 259 00:15:12,151 --> 00:15:14,667 Mereka seharusnya menutup mulut Logan... 260 00:15:14,668 --> 00:15:16,392 ...secepatnya. 261 00:15:16,393 --> 00:15:18,559 Tak ada kata-kata lagi. 262 00:15:19,130 --> 00:15:21,906 Dia telah membuktikan nilai kata-katanya. 263 00:15:24,285 --> 00:15:26,102 Bisakah kau mencegah mereka datang? 264 00:15:26,103 --> 00:15:27,504 Ya, kami sedang berusaha. 265 00:15:27,505 --> 00:15:30,249 Jika mereka terlalu dekat dengan rumah, ada... 266 00:15:30,969 --> 00:15:33,826 Ben, dia meletakkannya di mana-mana. 267 00:15:33,827 --> 00:15:35,479 Kita harus menjauhkan mereka dari pagar itu. 268 00:15:35,480 --> 00:15:37,287 Ya. 269 00:15:37,288 --> 00:15:38,421 Tess? 270 00:15:39,260 --> 00:15:40,834 Tess, bicara padaku. 271 00:15:40,835 --> 00:15:42,683 Aku tak tahu harus berkata apa. 272 00:15:44,516 --> 00:15:45,951 Kemana suamimu pergi? 273 00:15:47,293 --> 00:15:50,068 Dia pergi ke toko obat untuk mencari inhaler. 274 00:15:50,069 --> 00:15:52,602 Anakku, dia menderita asma. 275 00:15:53,432 --> 00:15:54,650 Tapi dia baik-baik saja? 276 00:15:54,651 --> 00:15:56,728 Napasnya, tidak apa-apa? 277 00:15:56,729 --> 00:15:58,103 Ya. 278 00:15:58,104 --> 00:15:59,903 Tidak. 279 00:15:59,904 --> 00:16:01,454 Ya, ya. 280 00:16:02,486 --> 00:16:04,101 Baiklah. 281 00:16:04,102 --> 00:16:06,605 Dengar, kami akan kirim beberapa orang untuk mencarinya. 282 00:16:06,606 --> 00:16:08,905 Sementara itu, kau keluarlah. 283 00:16:08,906 --> 00:16:10,926 Keluar dan lihat seperti apa rupa kami. 284 00:16:14,777 --> 00:16:16,436 Apa itu kamera? 285 00:16:16,437 --> 00:16:18,378 Ya, mungkin kami harus mematikannya untuk saat ini. 286 00:16:18,379 --> 00:16:19,810 Tidak, ini penting. 287 00:16:19,811 --> 00:16:21,385 Ya. 288 00:16:21,386 --> 00:16:23,627 Kami... 289 00:16:23,628 --> 00:16:24,860 Kami sedang merekam... 290 00:16:24,861 --> 00:16:27,387 ...sehingga kami bisa menunjukkan pada orang lain tentang siapa kami. 291 00:16:28,495 --> 00:16:31,287 Tak banyak orang melihat apa yang kami lakukan. 292 00:16:31,288 --> 00:16:33,145 Dengan pesawat. 293 00:16:33,146 --> 00:16:35,705 Bayangkan ini cara yang terbaik untuk menyampaikan pesan. 294 00:16:36,140 --> 00:16:37,672 Kami masih mencari cara... 295 00:16:37,673 --> 00:16:40,606 ...agar orang bisa menontonnya. 296 00:16:40,607 --> 00:16:42,814 Jadi mereka tahu kami tak membual. 297 00:16:42,815 --> 00:16:45,306 Tidak, aku tidak bisa pergi. 298 00:16:45,307 --> 00:16:47,123 Baiklah. 299 00:16:47,124 --> 00:16:49,535 June, Alicia, kami butuh bantuanmu... 300 00:16:49,536 --> 00:16:51,446 - ...untuk teman baru kami di sini... - Tess? 301 00:16:51,447 --> 00:16:53,558 ...dan amunisi untukku, pronto. 302 00:16:53,559 --> 00:16:55,416 Ayo, Tess. 303 00:16:55,417 --> 00:16:56,983 Katakan kenapa kau tidak bisa pergi. 304 00:16:58,229 --> 00:17:00,828 Aku belum pernah keluar rumah... 305 00:17:00,829 --> 00:17:03,646 ...sejak semuanya kacau. 306 00:17:03,647 --> 00:17:06,714 Kami punya persediaan, sistem septik, 307 00:17:06,715 --> 00:17:08,690 dan kami bahkan punya taman di dalam rumah. 308 00:17:09,157 --> 00:17:10,800 Akan sangat membantu jika dia membuat peta... 309 00:17:10,801 --> 00:17:12,710 ...di mana hal-hal itu berada. 310 00:17:13,674 --> 00:17:15,255 Kau tahu, aku butuh waktu lama... 311 00:17:15,256 --> 00:17:17,696 ...untuk meninggalkan tempat pertama aku bersembunyi. 312 00:17:20,009 --> 00:17:21,364 Kenapa begitu? 313 00:17:22,281 --> 00:17:23,441 Terjadi begitu saja. 314 00:17:25,924 --> 00:17:28,639 Kalian semua tak perlu ada di luar sana. 315 00:17:28,640 --> 00:17:30,397 Ben akan segera kembali. 316 00:17:30,398 --> 00:17:31,822 Aku yakin itu. 317 00:17:31,823 --> 00:17:33,683 Tapi kami akan tetap di sini. 318 00:17:35,637 --> 00:17:37,881 Memastikan anakmu mendapatkan apa yang dia butuhkan. 319 00:17:44,894 --> 00:17:47,302 Sudah kubilang ini akan memancing banyak zombie. 320 00:17:47,303 --> 00:17:49,564 Menurutmu mereka akan menemukannya? 321 00:17:51,165 --> 00:17:54,209 Kita naik pesawat, menabrakannya, memperbaikinya lagi. 322 00:17:55,441 --> 00:17:58,333 Entah bagaimana, menemukan suami seseorang di sini... 323 00:17:58,334 --> 00:17:59,494 ...sepertinya lebih sulit. 324 00:17:59,495 --> 00:18:03,037 Kau menemukan June. 325 00:18:03,038 --> 00:18:04,448 Mungkin kita harus menyimpan pertanyaannya... 326 00:18:04,449 --> 00:18:06,256 ...sampai kita bebas dan aman. 327 00:18:06,257 --> 00:18:09,950 Kurasa ini hari terberat kita dengan mendekati rumah ini, 328 00:18:09,951 --> 00:18:11,292 masing-masing dengan cara kita sendiri. 329 00:18:40,686 --> 00:18:42,910 Tak ada inhaler, Morgan. 330 00:18:42,911 --> 00:18:44,374 Dia pasti sudah ke sini. 331 00:18:48,013 --> 00:18:49,940 Dia berjalan di sini untuk mengambilnya. 332 00:18:49,941 --> 00:18:52,033 Itu berarti dia sudah pulang. 333 00:18:58,233 --> 00:19:01,752 Tess harus keluar dari rumah itu, dan dia tak bisa. 334 00:19:05,825 --> 00:19:08,642 Itulah yang bisa terjadi ketika kau menetap di satu tempat terlalu lama. 335 00:19:10,930 --> 00:19:12,412 Segalanya menjadi buruk. 336 00:19:12,413 --> 00:19:14,080 Kami memutuskan untuk berpencar. 337 00:19:15,077 --> 00:19:17,294 Kupikir kami bisa menghindari tanah di situ dengan seperti itu. 338 00:19:22,190 --> 00:19:29,950 JIKA KAU MEMBACA INI. KAU MASIH DI SINI. 339 00:19:30,978 --> 00:19:32,318 Tak ada yang seperti ini. 340 00:19:32,319 --> 00:19:33,769 Kalian melihat sesuatu? 341 00:19:34,278 --> 00:19:36,013 Alicia? 342 00:19:45,696 --> 00:19:47,747 Ibuku biasanya berpenampilan bagus... 343 00:19:47,748 --> 00:19:49,828 ...setiap kali dia tampil. 344 00:19:53,681 --> 00:19:54,801 Dia akan menyukai ini. 345 00:20:05,466 --> 00:20:09,825 Aku belum pernah membunuh lagi sejak setelah di pesawat. 346 00:20:09,826 --> 00:20:11,386 Hanya dengan melihat pohon itu, aku... 347 00:20:13,424 --> 00:20:15,700 Aku hanya... 348 00:20:18,003 --> 00:20:19,403 ...aku tak mau kembali ke sana. 349 00:20:25,978 --> 00:20:27,327 John. 350 00:20:27,328 --> 00:20:29,238 Baiklah. Aku akan melindungimu. 351 00:20:29,239 --> 00:20:30,522 Baik. 352 00:20:35,086 --> 00:20:37,227 Aku tahu ini untuk Morgan. 353 00:20:37,228 --> 00:20:40,233 Wanita itu dan anaknya, yang hilang darinya? 354 00:20:41,762 --> 00:20:43,812 Apa dia membicarakannya? 355 00:20:43,813 --> 00:20:45,148 Tidak. 356 00:20:46,936 --> 00:20:49,367 Saat aku menjadi seorang polisi, saat giliran jaga... 357 00:20:49,368 --> 00:20:50,769 ...tak perlu bicara pada rekanmu, 358 00:20:50,770 --> 00:20:52,654 "Selamat pagi" dan "Siapa yang mengemudi?" 359 00:20:52,655 --> 00:20:54,689 Tetap saja, kau tahu apa yang membuat mereka mati kutu. 360 00:20:55,408 --> 00:20:57,549 Dia melindungiku, aku melindunginya. 361 00:20:57,550 --> 00:20:59,847 Kau tak bisa meminta rekan yang lebih baik saat bertugas. 362 00:21:01,557 --> 00:21:03,683 Kau tak akan menunjukkan ini pada June, kan? 363 00:21:03,684 --> 00:21:05,223 John bukan orang yang suka bicara. 364 00:21:07,712 --> 00:21:09,313 Tidak selalu begitu. 365 00:21:12,872 --> 00:21:14,153 Aku juga tidak. 366 00:21:15,849 --> 00:21:17,697 Setidaknya tidak selalu. 367 00:21:22,703 --> 00:21:24,445 Bisa kau letakkan kameranya sebentar? 368 00:21:24,446 --> 00:21:25,796 Aku sudah sering merekam yang lebih buruk. 369 00:21:34,898 --> 00:21:36,823 Mundur, mundur! 370 00:21:42,604 --> 00:21:44,375 Ceritakan tentang ladang ranjau. 371 00:21:44,376 --> 00:21:47,625 Yah... Aku sudah banyak memancing zombie, 372 00:21:47,626 --> 00:21:49,074 tapi ini sejauh ini... 373 00:21:49,075 --> 00:21:50,575 ...itu zombie paling jelek yang pernah kulihat. 374 00:21:50,576 --> 00:21:52,327 Apa? 375 00:21:53,518 --> 00:21:55,186 Dari mana ungkapan itu berasal? 376 00:21:55,187 --> 00:21:58,420 Eh, itu yang biasanya kakekku katakan. 377 00:21:58,421 --> 00:22:00,646 Dia bekerja di toko makanan. 378 00:22:00,647 --> 00:22:04,164 Jika kau ragu, kau tak akan dapat kisah. 379 00:22:04,165 --> 00:22:07,316 Itu cukup intens. 380 00:22:08,951 --> 00:22:10,741 Ya. 381 00:22:13,460 --> 00:22:14,979 Kita harus menghabisi mereka sebelum mereka... 382 00:22:25,039 --> 00:22:27,223 Kau baik-baik saja? 383 00:22:33,594 --> 00:22:36,326 Percayalah, tak ada kata yang bisa menggambarkannya. 384 00:22:54,020 --> 00:22:56,294 Kalian semua baik-baik saja di sana? 385 00:22:56,295 --> 00:22:58,695 Ya. Ya. 386 00:23:00,435 --> 00:23:03,195 Kawan, bagaimana dengan inhalernya? 387 00:23:03,196 --> 00:23:05,280 Pohon itu bukan hanya hal yang luar biasa... 388 00:23:05,281 --> 00:23:06,924 ...kami menemukan di hutan-hutan itu. 389 00:23:06,925 --> 00:23:11,369 Zombie yang mendatangi Alicia bukanlah sembarang zombie. 390 00:23:26,911 --> 00:23:28,268 Itu dia. 391 00:23:28,269 --> 00:23:29,822 Itu adalah suami Tess. 392 00:23:35,293 --> 00:23:38,410 - Hanya itu yang kita miliki. - Benar. 393 00:23:38,411 --> 00:23:39,767 Morgan... 394 00:23:43,387 --> 00:23:46,982 Ibu? Ibu! 395 00:23:47,565 --> 00:23:51,143 Kita tak tahu seberapa dekat ranjau itu dengan rumah. 396 00:23:51,144 --> 00:23:54,079 Itu bisa melukai orang di dalam, anak itu. 397 00:23:55,673 --> 00:23:58,083 Morgan. Morgan! 398 00:24:00,353 --> 00:24:01,979 Itu seperti takdir untukku. 399 00:24:04,448 --> 00:24:07,065 Aku sudah tahu sejak saat pertama kali berbicara dengannya. 400 00:24:07,066 --> 00:24:10,918 Karena apa yang terjadi pada istri dan anakmu? 401 00:24:16,817 --> 00:24:17,994 Ya. 402 00:24:20,598 --> 00:24:23,000 Morgan, tetap di situ! 403 00:24:27,522 --> 00:24:28,730 Jangan bergerak! 404 00:24:28,731 --> 00:24:30,716 - Kita aman! - Jangan bergerak! 405 00:24:30,717 --> 00:24:31,989 Kaki kirimu. 406 00:24:33,795 --> 00:24:34,954 Sial. 407 00:24:38,300 --> 00:24:39,799 Morgan ?! 408 00:24:39,800 --> 00:24:42,794 John Jangan mendekat. 409 00:24:47,576 --> 00:24:49,742 Ya, kami tak akan mendengarkanmu untuk yang satu itu. 410 00:24:49,743 --> 00:24:52,678 Aku tak mau orang lain terluka. 411 00:24:52,679 --> 00:24:54,963 Yah, kami juga tidak. 412 00:25:00,232 --> 00:25:02,532 Sepertinya ini bisa meluangkan waktu, setidaknya. 413 00:25:02,533 --> 00:25:04,090 Mungkin juga sedikit urusan. 414 00:25:04,091 --> 00:25:06,109 Hah? 415 00:25:17,271 --> 00:25:19,220 Tenang. Tenang. 416 00:25:19,221 --> 00:25:20,472 Kami memiliki inhaler. 417 00:25:20,473 --> 00:25:22,467 Sabar dulu. 418 00:25:22,468 --> 00:25:24,385 Kita tak tahu berapa banyak lagi ranjau di sekitar sini. 419 00:25:24,386 --> 00:25:26,829 Apa yang terjadi di sana? 420 00:25:31,602 --> 00:25:33,169 Tess, kami menemukan inhaler. 421 00:25:34,638 --> 00:25:37,763 Tapi kau harus keluar dan mengambilnya. 422 00:25:37,764 --> 00:25:40,748 Tidak. Tidak, Ben akan kembali. 423 00:25:40,749 --> 00:25:44,243 Dia bisa mendapatkannya. Dia bisa membantumu juga. 424 00:25:47,518 --> 00:25:49,388 Aku tak mau memberitahumu seperti ini. 425 00:25:52,631 --> 00:25:54,724 Ben tak akan kembali, Tess. 426 00:25:58,145 --> 00:26:00,106 Tidak. Tidak, dia akan kembali. 427 00:26:00,107 --> 00:26:01,239 Kami menemukannya. 428 00:26:02,295 --> 00:26:05,457 Dia punya obat yang dibutuhkan anakmu. 429 00:26:05,458 --> 00:26:06,946 Dia mendapatkan apa yang kau butuhkan. 430 00:26:09,573 --> 00:26:11,047 Bisakah kau ke sini? 431 00:26:14,782 --> 00:26:16,654 Tidak. 432 00:26:16,655 --> 00:26:20,885 Siapa pun yang kau temukan, itu bukan dia. 433 00:26:22,044 --> 00:26:23,619 Dia akan kembali. 434 00:26:27,204 --> 00:26:29,638 Dia tak bisa mengucapkan selamat tinggal. 435 00:26:29,639 --> 00:26:31,077 Aku mengerti. 436 00:26:31,078 --> 00:26:32,629 Sulit. 437 00:26:37,759 --> 00:26:40,003 Morgan... 438 00:26:45,359 --> 00:26:46,592 Morgan, aku... 439 00:26:52,210 --> 00:26:54,630 Dia tidak keluar, jadi kita akan melakukan ini sekarang. 440 00:26:56,211 --> 00:26:58,560 Masukkan inhaler itu ke dalam. 441 00:26:58,561 --> 00:27:00,052 Aku mengarahkan kamera ke bawah. 442 00:27:00,053 --> 00:27:01,853 Tidak. Mereka harus melihat ini. 443 00:27:04,285 --> 00:27:06,320 Jadi, kau berurusan dengan yang satu ini sebelumnya, Al. 444 00:27:06,321 --> 00:27:09,046 Apakah itu termasuk menanamkan unit EOD. 445 00:27:09,047 --> 00:27:12,156 Jika kau tak langsung mati, itu tak ada artinya. 446 00:27:12,157 --> 00:27:13,784 Atau itu hanyalah perangkat pelepas tekanan. 447 00:27:13,785 --> 00:27:16,094 - Kita tak tahu. - Oke. 448 00:27:18,350 --> 00:27:19,492 Kau harus kembali. 449 00:27:19,493 --> 00:27:21,008 Tidak. Kita bisa melakukan ini. 450 00:27:21,009 --> 00:27:23,108 Aku akan berbicara denganmu selama ini berlangsung. 451 00:27:23,109 --> 00:27:25,492 Pertama, kau hanya perlu menggali di sekitarnya... 452 00:27:25,493 --> 00:27:27,711 - ...jadi kita bisa melihat apa yang kita hadapi. - Gali? 453 00:27:27,712 --> 00:27:28,968 Ya, dengan perlahan. 454 00:27:30,976 --> 00:27:32,883 Morgan. 455 00:27:32,884 --> 00:27:35,228 Pisau kecil akan sanggat membantu. 456 00:27:36,536 --> 00:27:37,753 Terima kasih. 457 00:27:39,413 --> 00:27:41,230 - Bisakah kau...? - Ya. 458 00:27:41,231 --> 00:27:42,697 Oke. 459 00:27:42,698 --> 00:27:44,457 Terima kasih. 460 00:27:58,731 --> 00:27:59,982 Baik. 461 00:28:02,644 --> 00:28:04,152 Ini. 462 00:28:14,406 --> 00:28:15,614 Yang mana? 463 00:28:15,615 --> 00:28:17,600 - Eh, ini. - Di sini? 464 00:28:17,601 --> 00:28:19,801 Cari pemicunya, ya. 465 00:28:22,769 --> 00:28:24,453 Tunggu. 466 00:28:24,791 --> 00:28:27,541 Tunggu. Itu bisa memicu pin ledakan. 467 00:28:27,542 --> 00:28:29,918 Uh, ya. Itu... Yang itu. 468 00:28:30,747 --> 00:28:32,481 Seberapa yakin kau tentang ini? 469 00:28:38,054 --> 00:28:39,486 Lima puluh persen. 470 00:28:39,487 --> 00:28:40,735 Lima... 471 00:28:43,627 --> 00:28:44,785 Baik. 472 00:28:47,117 --> 00:28:48,322 Baik. 473 00:28:51,713 --> 00:28:53,798 Aku punya rencana untuk malam ini. 474 00:28:55,465 --> 00:28:56,989 Sesuatu yang kurasa kita semua membutuhkannya. 475 00:28:56,990 --> 00:28:58,924 Tidak, jangan mengatakan kata-kata terakhir. 476 00:28:58,925 --> 00:29:00,470 Tidak, John, tidak. 477 00:29:02,298 --> 00:29:04,623 Aku hanya mengatakan kita masih akan melakukannya, oke? 478 00:29:04,624 --> 00:29:05,855 Baik. 479 00:29:07,317 --> 00:29:08,839 Jadi, dalam hitungan ketiga. 480 00:29:18,486 --> 00:29:19,621 Satu... 481 00:29:21,331 --> 00:29:23,205 dua... 482 00:29:23,206 --> 00:29:24,763 Tunggu. 483 00:29:24,764 --> 00:29:26,832 Apa yang sedang kau lakukan? 484 00:29:28,696 --> 00:29:30,921 Menarik pin pemicunya. 485 00:29:30,922 --> 00:29:33,054 Itu tak akan berhasil. 486 00:29:33,055 --> 00:29:35,651 Aku melihat Ben melakukannya ratusan kali sebelumnya. 487 00:29:37,687 --> 00:29:38,877 Tidak, tetap di situ. 488 00:29:38,878 --> 00:29:40,311 Aku bisa membantu. 489 00:29:46,638 --> 00:29:49,172 Aku ingin membantu. 490 00:29:55,257 --> 00:29:58,801 Aku tahu dia tidak akan kembali. 491 00:30:26,720 --> 00:30:28,201 Dia menggunakan ini. 492 00:30:29,732 --> 00:30:31,026 Terima kasih. 493 00:30:32,971 --> 00:30:35,721 Benar, begitu gali lubangnya, 494 00:30:35,722 --> 00:30:37,872 kau akan memasukkan pinnya. 495 00:30:37,873 --> 00:30:41,832 Lalu angkat kakimu pelan-pelan... 496 00:30:41,833 --> 00:30:43,368 ...untuk melepaskan tekanan. 497 00:30:53,579 --> 00:30:55,011 Baik. 498 00:30:55,012 --> 00:30:56,169 Kurasa sudah masuk. 499 00:30:56,170 --> 00:30:58,536 - Menuritmu itu akan cukup menahan? - Aku tak tahu. 500 00:30:58,537 --> 00:31:00,063 Kurasa kau harus mundur. 501 00:31:01,131 --> 00:31:03,455 Kurasa semua orang harus mundur. 502 00:31:03,456 --> 00:31:05,340 Hati-hati. 503 00:31:21,365 --> 00:31:22,606 Ayolah. 504 00:31:35,838 --> 00:31:37,438 Minggir. 505 00:31:42,188 --> 00:31:43,688 Ayo pergi. 506 00:31:51,539 --> 00:31:54,224 Dia belum pernah keluar rumah sejak dua tahun. 507 00:31:54,225 --> 00:31:55,650 Tapi dia melakukannya hari ini. 508 00:31:55,651 --> 00:31:57,284 Untuk membantu Morgan. 509 00:31:57,285 --> 00:32:00,503 Semua karena kami ada di sana untuk membantunya. 510 00:32:01,649 --> 00:32:03,233 - Ya Tuhan. - Morgan. 511 00:32:03,234 --> 00:32:04,441 Apa yang kau rasakan? 512 00:32:04,442 --> 00:32:05,815 Yang kurasakan... 513 00:32:05,816 --> 00:32:07,456 Wah! 514 00:32:18,808 --> 00:32:21,516 Aku tak menyangka dia akan keluar. 515 00:32:21,517 --> 00:32:23,025 Kenapa tidak? 516 00:32:39,915 --> 00:32:42,256 Kau bisa mendengar bahwa seseorang telah tiada. 517 00:32:42,257 --> 00:32:44,581 Kau bisa melihatnya sendiri. 518 00:32:44,582 --> 00:32:47,050 Lalu kau masih tak bisa mempercayainya. 519 00:32:49,206 --> 00:32:50,781 Terkadang... 520 00:32:55,787 --> 00:32:58,113 Terkadang kau tak bisa mengucapkan selamat tinggal. 521 00:33:13,217 --> 00:33:15,492 Kami sudah lama ingin melakukannya. 522 00:33:15,493 --> 00:33:17,493 Akhirnya, kami bisa. 523 00:33:17,494 --> 00:33:19,518 Grace. 524 00:33:19,519 --> 00:33:22,687 Ceritakan tentang Pad Thai. 525 00:33:23,030 --> 00:33:24,997 Resep ini sudah ada di kulkasku selama bertahun-tahun, 526 00:33:24,998 --> 00:33:27,706 dan inilah yang kubutuhkan untuk akhirnya berhasil membuatnya. 527 00:33:28,989 --> 00:33:30,880 Aku berhasil menemukan semua bahannya... 528 00:33:30,881 --> 00:33:32,180 ...dalam beberapa bentuk atau lainnya. 529 00:33:32,779 --> 00:33:35,137 Worcestershire sebagai saus ikan, 530 00:33:35,138 --> 00:33:38,063 dan saus tomat saset sangat serbaguna. 531 00:33:39,471 --> 00:33:41,697 Hanya aku melewatkan kacang. 532 00:33:46,220 --> 00:33:49,187 Dia tak berpikir bahwa semua orang jahat. 533 00:33:49,188 --> 00:33:51,762 Dia hanya berpikir... 534 00:33:51,763 --> 00:33:53,319 ...bahwa kita harus tetap diam. 535 00:33:54,578 --> 00:33:56,549 Mencoba untuk bertahan di tempat seharusnya. 536 00:33:58,571 --> 00:34:00,630 Bantuan itu akan datang suatu hari nanti. 537 00:34:05,428 --> 00:34:06,880 Dia benar. 538 00:34:08,725 --> 00:34:10,467 Terima kasih. 539 00:34:14,348 --> 00:34:15,715 Ada tradisi yang membanggakan... 540 00:34:15,716 --> 00:34:17,517 ...makan mie di sekitar api unggun... 541 00:34:17,518 --> 00:34:18,650 ...dengan grup ini. 542 00:34:19,770 --> 00:34:21,195 Ayolah. 543 00:34:26,685 --> 00:34:29,355 Kau ingin berlatih besok? 544 00:34:30,063 --> 00:34:31,456 Sudah lama. 545 00:34:34,735 --> 00:34:37,251 Sebenarnya, aku sedang mengurus urusanku. 546 00:34:39,030 --> 00:34:40,174 Baik. 547 00:34:43,702 --> 00:34:45,010 Hei. 548 00:34:48,112 --> 00:34:50,322 Aku ingin tahu siapa melukis pohon-pohon itu. 549 00:34:55,960 --> 00:34:57,505 Aku ingin menemukannya. 550 00:35:45,230 --> 00:35:46,756 Rempah-rempah tak lengkap atau kau ingin rempah-rempah? 551 00:36:01,687 --> 00:36:04,487 Kau tak pernah tahu dari mana bantuan akan datang. 552 00:36:04,488 --> 00:36:06,762 Tapi kita semua membutuhkannya satu atau lain waktu. 553 00:36:06,763 --> 00:36:08,537 Maksudmu tentang Tess? 554 00:36:08,538 --> 00:36:10,152 Maksudmu tentangmu? 555 00:36:10,153 --> 00:36:13,311 Kau bilang kau tak terpikir bisa menjawab pertanyaanku... 556 00:36:13,312 --> 00:36:14,610 ...sebelum kau bertemu Tess. 557 00:36:14,611 --> 00:36:16,167 Apa yang kau maksud dengan itu? 558 00:36:16,168 --> 00:36:18,752 Aku tahu aku perlu bantuan. 559 00:36:21,903 --> 00:36:24,335 Dan aku tak tahu apa itu. 560 00:36:24,336 --> 00:36:25,944 Dan sekarang kau sudah tahu? 561 00:36:29,566 --> 00:36:31,644 Sudah lama sejak aku kehilangan mereka. 562 00:36:38,075 --> 00:36:40,417 Aku masih belum bisa mengucapkan selamat tinggal. 563 00:36:47,643 --> 00:36:49,289 Kurasa itu harus, Al. 564 00:36:51,830 --> 00:36:53,536 Tapi aku tak tahu caranya. 565 00:36:57,928 --> 00:36:59,686 Tidak. 566 00:37:06,319 --> 00:37:07,910 Aku butuh bantuan. 567 00:37:13,400 --> 00:37:15,124 Butuh bantuan untuk menemukan jalanku sendiri... 568 00:37:17,732 --> 00:37:19,315 ...untuk membuat segalanya lebih baik. 569 00:37:19,632 --> 00:37:21,865 Aku harus mencari tahu bagaimana membuat dunia ini... 570 00:37:21,866 --> 00:37:24,274 ...sedikit lebih seperti dulunya. 571 00:37:25,725 --> 00:37:28,584 Aku harus menemukan tempat untuk kita semua... 572 00:37:28,585 --> 00:37:31,335 ...tidak seperti tempat-tempat lain yang pernah kukunjungi. 573 00:37:31,336 --> 00:37:32,837 Jadi bagaimana sekarang? 574 00:37:34,573 --> 00:37:37,389 Aku punya banyak hal yang ingin kulakukan. 575 00:37:37,390 --> 00:37:40,863 Memanfaatkan kesempatan keduaku. 576 00:37:44,507 --> 00:37:45,789 Menjadi pria... 577 00:37:45,790 --> 00:37:47,476 ...yang dibanggakan anakku... 578 00:37:47,477 --> 00:37:49,752 ...agar dia bangga pada ayahnya. 579 00:37:49,753 --> 00:37:51,803 Mengakhiri setiap hari... 580 00:37:51,804 --> 00:37:54,589 ...dengan berusaha membuat hidup orang lain lebih baik. 581 00:37:56,135 --> 00:38:00,209 Melakukan yang benar bersama orang-orang dan beresiko. 582 00:38:03,051 --> 00:38:06,384 Simpan itu dengan menenggak syair jalanan. 583 00:38:06,385 --> 00:38:07,603 Bagaimana denganmu, Al? 584 00:38:07,604 --> 00:38:09,017 Kau butuh bantuan apa? 585 00:38:13,495 --> 00:38:16,462 Memastikan kisah-kisah ini bukan hanya wawancara dalam rekaman. 586 00:38:35,111 --> 00:38:37,463 Aku mulai merekam kisah-kisah jadi kita akan memilikinya. 587 00:38:41,147 --> 00:38:43,049 Itu menjadi jauh lebih berarti. 588 00:38:43,877 --> 00:38:46,335 Kami di sini untuk membantu, 589 00:38:46,336 --> 00:38:48,187 tapi ini lebih besar dari kita semua. 590 00:38:48,188 --> 00:38:49,686 Dan kami tak bisa melakukannya sendiri. 591 00:38:49,687 --> 00:38:51,123 Itu sebabnya kami membuat rekaman ini. 592 00:38:51,124 --> 00:38:52,666 Itu sebabnya kau menontonnya sekarang. 593 00:38:52,667 --> 00:38:53,899 Kami membutuhkanmu. 594 00:38:53,900 --> 00:38:55,332 Entah sebisamu... 595 00:38:55,333 --> 00:38:56,782 ...dengan siapapun kau bisa melakukannya. 596 00:38:56,783 --> 00:38:58,548 Karena begitulah ini berlangsung. 597 00:38:58,549 --> 00:39:00,624 Ketika semua orang mulai membantu... 598 00:39:00,625 --> 00:39:02,774 ...begitulah kita mulai membantu semua orang. 599 00:39:02,775 --> 00:39:06,309 Jadi, jika kau menonton ini, ambil walkie, 600 00:39:07,523 --> 00:39:09,340 tinggalkan makanan untuk seseorang, 601 00:39:10,201 --> 00:39:12,918 lakukan sesuatu, lakukan apa saja. 602 00:39:12,919 --> 00:39:14,008 Bantu dirimu. 603 00:39:14,009 --> 00:39:15,074 Bantu mereka. 604 00:39:15,075 --> 00:39:16,190 Bantu kami. 605 00:39:16,191 --> 00:39:17,599 Bantu semua orang. 606 00:39:45,982 --> 00:39:46,982 SALURAN 4 607 00:40:36,776 --> 00:40:38,785 AMBIL YANG KAU BUTUH. TINGGALKAN YANG TIDAK. BANTU SEBISAMU. 608 00:41:21,650 --> 00:41:24,918 Sial. 609 00:41:47,842 --> 00:41:49,468 Dengar, aku tak ingin ada masalah. 610 00:41:49,469 --> 00:41:50,876 Ya. 611 00:41:50,877 --> 00:41:52,479 Aku juga tidak. 612 00:41:54,791 --> 00:41:56,258 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 613 00:41:59,994 --> 00:42:01,505 Itulah yang terjadi pada sepatumu... 614 00:42:01,506 --> 00:42:03,872 ...saat kau berjalan 200 mil. 615 00:42:03,873 --> 00:42:06,465 Bayangkan apa yang terjadi pada kakimu. 616 00:42:07,732 --> 00:42:10,322 Zombie berjalan. 617 00:42:10,323 --> 00:42:11,855 Tidak seharusnya begini. 618 00:42:11,856 --> 00:42:13,692 Setidaknya aku tidak begitu. 619 00:42:15,746 --> 00:42:17,063 Menghabiskan banyak waktu... 620 00:42:18,848 --> 00:42:20,249 ...membersihkan jalan-jalan ini bersama Clayton. 621 00:42:20,250 --> 00:42:21,591 Begitu juga kruku. 622 00:42:23,369 --> 00:42:25,905 Dan sekarang kami bahkan tak bisa memanfaatkan hasil karya kami sendiri ... 623 00:42:30,010 --> 00:42:31,260 Karena kau mengambil bahn bakar kami. 624 00:42:35,605 --> 00:42:37,221 Doris. 625 00:42:44,734 --> 00:42:46,442 Hei. Hei! 626 00:42:46,443 --> 00:42:48,467 Aku tak akan melakukan itu jika aku jadi kau! 627 00:43:04,937 --> 00:43:07,947 Kenapa kau tidak memberi tahu kami dimana ladang minyak berada, 628 00:43:07,948 --> 00:43:09,537 dan... 629 00:43:09,538 --> 00:43:11,325 ...kita bisa melupakan semua ini? 630 00:43:11,326 --> 00:43:12,786 Aku tak tahu apa... 631 00:43:12,787 --> 00:43:14,411 ...maksudmu. 632 00:43:14,412 --> 00:43:17,247 Aku tak tahu sama sekali. 633 00:43:18,788 --> 00:43:20,259 Kau tidak bersama mereka? 634 00:43:20,260 --> 00:43:22,634 Dengan siapa? Orang-orang di rekaman itu? 635 00:43:22,635 --> 00:43:24,946 Tidak, aku tidak "bersama mereka". 636 00:43:26,766 --> 00:43:29,158 Itu hanya bualan. 637 00:43:29,159 --> 00:43:30,401 Berbeda-beda jenis. 638 00:43:35,492 --> 00:43:37,417 Kau mencuri itu dari mereka? 639 00:43:43,887 --> 00:43:45,422 Aku menyukaimu. 640 00:43:48,897 --> 00:43:50,728 Pastikan dia tak bisa mengikuti kita. 641 00:44:00,189 --> 00:44:01,907 Kau sudah menembak ban depan. Tidak seperti... 642 00:44:15,785 --> 00:44:17,375 Ayolah. 643 00:44:21,003 --> 00:44:22,170 Astaga. 644 00:44:32,454 --> 00:44:34,867 Kecuali kau ingin bergabung dengan iring-iringan di sana... 645 00:44:36,467 --> 00:44:38,383 ...kau harus segera pergi dari sini. 646 00:44:42,678 --> 00:44:43,737 Bagaimana? 647 00:44:50,383 --> 00:44:52,115 Hubungi mereka. 648 00:44:52,116 --> 00:44:53,431 Dan ketika mereka menjemputmu... 649 00:44:55,072 --> 00:44:56,905 ...beri tahu mereka bahwa mereka punya banyak musuh... 650 00:44:56,906 --> 00:44:59,273 ...daripada teman di sini. 651 00:45:05,628 --> 00:45:08,744 Dan kita mendapatkan banyak peluru daripada yang kita duga. 652 00:45:39,668 --> 00:45:59,384 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Resync : Ari Yazid Zizou