1
00:00:14,676 --> 00:00:16,087
Annie, Max,
2
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
Dylan.
3
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Ci siete?
4
00:00:21,486 --> 00:00:22,536
Mi sentite?
5
00:00:51,152 --> 00:00:52,816
Così ne attireremo di più.
6
00:00:52,826 --> 00:00:54,837
Se non sono come quegli altri,
possiamo farcela.
7
00:00:55,289 --> 00:00:58,311
Le eliche, dobbiamo recuperarle
e ritirarci velocemente.
8
00:00:58,321 --> 00:00:59,700
Vai, io posso distrarli.
9
00:00:59,710 --> 00:01:01,418
- Charlie.
- Ci penso io.
10
00:01:01,428 --> 00:01:03,721
Ehi! Venite tutti da questa parte!
11
00:01:13,301 --> 00:01:14,701
Victor, mi ricevi?
12
00:01:15,354 --> 00:01:17,224
Victor, dimmi che state bene.
13
00:01:18,496 --> 00:01:20,646
Morgan? Ehi, per di qua!
14
00:01:21,101 --> 00:01:22,475
Charlie, stai bene?
15
00:01:22,485 --> 00:01:24,261
Sì, sto bene. Anche Victor.
16
00:01:26,429 --> 00:01:27,809
Ho sentito degli spari.
17
00:01:28,244 --> 00:01:30,768
Non avete ucciso erranti
con ustioni, vero?
18
00:01:31,308 --> 00:01:34,324
No, ma ci stiamo godendo una piacevole
passeggiata con alcuni di loro.
19
00:01:36,398 --> 00:01:38,620
State il più lontano possibile da loro.
20
00:01:38,630 --> 00:01:41,171
Abbiamo visto cosa succede alle
persone che sono state esposte,
21
00:01:41,181 --> 00:01:42,581
e non è piacevole.
22
00:02:24,987 --> 00:02:27,655
Alicia è fuori copertura,
sta cercando Max e Annie.
23
00:02:27,665 --> 00:02:29,194
Siete ancora alla mongolfiera?
24
00:02:29,204 --> 00:02:31,025
- Sto venendo da voi.
- Non farlo.
25
00:02:31,436 --> 00:02:33,123
Le eliche hanno resistito all'impatto.
26
00:02:33,133 --> 00:02:36,565
Ci serve un veicolo per trasportarle.
Preferibilmente qualcosa con le ruote.
27
00:02:36,575 --> 00:02:38,212
Ok. Ci penso io.
28
00:02:39,183 --> 00:02:40,568
Aspetta, Morgan.
29
00:02:40,578 --> 00:02:41,926
Stiamo arrivando.
30
00:02:41,936 --> 00:02:45,389
June? No, non rischieremo che
qualcun altro venga esposto.
31
00:02:45,399 --> 00:02:47,185
Morgan, non riesco a contattare John.
32
00:02:47,195 --> 00:02:49,999
Non so dove sia. Strand e
Charlie, possiamo aiutarli.
33
00:02:55,801 --> 00:02:57,046
Vuoi aiutare?
34
00:02:57,056 --> 00:02:58,412
Finisci quell'aereo.
35
00:02:58,931 --> 00:03:00,387
Grace, mi ricevi?
36
00:03:01,111 --> 00:03:02,525
Ci serve il tuo aiuto.
37
00:03:04,856 --> 00:03:06,651
Che c'è? Che succede?
38
00:03:06,661 --> 00:03:08,536
Ascolta, alcuni dei miei, loro...
39
00:03:08,971 --> 00:03:11,420
Si sono schiantati dall'altra
parte della barriera.
40
00:03:11,430 --> 00:03:12,813
Schiantati?
41
00:03:12,823 --> 00:03:14,203
Stanno bene?
42
00:03:14,213 --> 00:03:15,512
Sì, stanno bene.
43
00:03:15,522 --> 00:03:16,855
Senti, mi serve il tuo pick-up.
44
00:03:16,865 --> 00:03:19,349
È l'unico modo per finire l'aereo.
45
00:03:19,359 --> 00:03:20,559
Dove ti trovi?
46
00:03:21,141 --> 00:03:23,044
Ho appena superato la barriera.
47
00:03:23,054 --> 00:03:24,368
Sei dentro?
48
00:03:24,378 --> 00:03:25,602
Morgan, per favore.
49
00:03:25,612 --> 00:03:27,790
Non hai la tuta. Non hai
modo di decontaminarti.
50
00:03:27,800 --> 00:03:31,094
- Se ti avvicini...
- Abbiamo ciò che serve per riparare l'aereo.
51
00:03:31,104 --> 00:03:33,483
Dobbiamo solo tornare
alla stazione di servizio.
52
00:03:35,285 --> 00:03:36,554
Voglio aiutare...
53
00:03:36,564 --> 00:03:37,567
Davvero...
54
00:03:38,159 --> 00:03:41,402
Ma non posso andarmene finché
il generatore non sarà collegato.
55
00:03:41,412 --> 00:03:44,439
Altrimenti avrete molto meno tempo
per finire l'aereo di cui avete bisogno.
56
00:03:47,050 --> 00:03:49,498
Ci sono delle case ad un paio di
chilometri ad est da dove ti trovi.
57
00:03:49,508 --> 00:03:51,638
È dove abitavano le persone
che lavoravano qui.
58
00:03:52,274 --> 00:03:54,200
Ci sarà qualcosa che può tornarti utile.
59
00:03:54,210 --> 00:03:55,210
Grazie.
60
00:04:35,483 --> 00:04:36,483
Dylan.
61
00:04:37,979 --> 00:04:39,489
Stai andando dalla parte sbagliata.
62
00:04:40,032 --> 00:04:41,032
Seguimi.
63
00:05:17,216 --> 00:05:18,216
Ora!
64
00:05:38,485 --> 00:05:39,883
Tana libera tutti.
65
00:05:57,195 --> 00:05:58,526
Voglio solo aiutare.
66
00:05:58,536 --> 00:06:01,182
Ti abbiamo detto che non ci serve.
67
00:06:03,889 --> 00:06:05,489
Non dovevi venire qui.
68
00:06:21,486 --> 00:06:26,025
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 7 - "Still Standing"
69
00:06:36,588 --> 00:06:38,088
Cosa sarebbe questo?
70
00:06:42,399 --> 00:06:43,399
È...
71
00:06:44,216 --> 00:06:45,468
È il mio passato.
72
00:06:45,842 --> 00:06:47,692
Allora perché ce l'hai ora?
73
00:06:50,926 --> 00:06:52,851
È una cosa che mi concede
un giorno in più.
74
00:06:56,105 --> 00:06:58,236
Non abbiamo più tempo, Annie. Tutti noi.
75
00:06:59,807 --> 00:07:01,095
Non è sicuro qui.
76
00:07:01,521 --> 00:07:04,897
- Siamo sopravvissuti la prima volta.
- Potrebbe essere diverso questa volta.
77
00:07:04,907 --> 00:07:07,701
Un giorno, il vento soffierà,
trasporterà tutta la polvere...
78
00:07:07,711 --> 00:07:10,380
- Tutte le radiazioni...
- Perché non puoi lasciarci in pace?
79
00:07:10,949 --> 00:07:13,102
Perché non ci lasci decidere
ciò che vogliamo fare?
80
00:07:13,112 --> 00:07:16,972
Non posso andarmene senza sapere
di aver fatto il possibile per salvarvi.
81
00:07:18,767 --> 00:07:20,417
Perché morirete, Annie.
82
00:07:21,980 --> 00:07:23,243
O peggio...
83
00:07:24,538 --> 00:07:25,788
Tu sopravvivrai.
84
00:07:26,661 --> 00:07:29,369
E finirai con l'uccidere
tutti quanti rimanendo qui.
85
00:07:34,043 --> 00:07:35,563
So che il nostro piano,
86
00:07:36,032 --> 00:07:37,537
salire su quell'aereo...
87
00:07:38,559 --> 00:07:39,809
Sembra assurdo.
88
00:07:42,001 --> 00:07:45,670
Ma anche rimanere qui lo è sapendo
che le cose potrebbero finire male.
89
00:07:48,562 --> 00:07:50,112
Non si tratta di noi.
90
00:07:50,914 --> 00:07:52,264
Si tratta di voi.
91
00:07:53,314 --> 00:07:56,012
Siete voi che avete distrutto
l'aereo per venire qui.
92
00:07:56,022 --> 00:07:58,619
La tua amica è quasi morta per farvi
arrivare a quella stazione di servizio
93
00:07:58,629 --> 00:08:00,981
per qualcuno che neanche c'era.
94
00:08:00,991 --> 00:08:04,181
C'è una foresta piena di
ringhiatori tra noi e voi,
95
00:08:04,191 --> 00:08:05,741
e ancora non demordi.
96
00:08:06,443 --> 00:08:07,443
Perché?
97
00:08:07,997 --> 00:08:08,976
E non...
98
00:08:08,986 --> 00:08:11,236
Dire che è perché vuoi aiutarci.
99
00:08:11,246 --> 00:08:12,742
C'è sotto dell'altro.
100
00:08:14,606 --> 00:08:15,919
Quindi?
101
00:08:15,929 --> 00:08:17,157
Di che si tratta?
102
00:08:21,068 --> 00:08:22,907
Devo fare qualcosa di buono
103
00:08:22,917 --> 00:08:24,857
per rimediare a ciò che ho fatto.
104
00:08:28,544 --> 00:08:30,053
Hai fatto del male a qualcuno?
105
00:08:30,665 --> 00:08:32,111
- Sì.
- Hai ucciso qualcuno?
106
00:08:32,121 --> 00:08:33,149
Sì.
107
00:08:43,097 --> 00:08:44,409
Ma ho ragione.
108
00:08:44,419 --> 00:08:47,226
Le persone, i posti... non
devi aggrapparti a queste cose.
109
00:08:51,065 --> 00:08:54,110
Ce la sto mettendo tutta affinché
tu non passi quello che ho passato io.
110
00:08:54,809 --> 00:08:57,307
- È giunto il momento di andare, Annie.
- No!
111
00:08:57,931 --> 00:08:59,431
No, non ci muoviamo!
112
00:09:00,040 --> 00:09:02,657
E nemmeno tu. Fino a quando
non ci saremo liberati dei morti
113
00:09:02,667 --> 00:09:05,149
che ora sono in giro visto che hai
distrutto la sola cosa che ci difendeva.
114
00:09:05,577 --> 00:09:08,197
E fino a quando non ci saremo
assicurati che nessun altro
115
00:09:08,207 --> 00:09:09,823
segua le tue orme.
116
00:09:11,016 --> 00:09:12,951
E se dovessi perdere il tuo volo...
117
00:09:15,277 --> 00:09:16,927
Sarà colpa tua, Alicia.
118
00:09:25,327 --> 00:09:26,877
Da quand'è che perde?
119
00:09:27,919 --> 00:09:30,520
Forse abbiamo bucato il serbatoio
quando l'abbiamo spostato.
120
00:09:32,274 --> 00:09:33,411
Cazzo.
121
00:09:36,403 --> 00:09:37,530
Cazzo.
122
00:09:43,209 --> 00:09:44,543
- Cazzo.
- Ma...
123
00:09:44,553 --> 00:09:47,039
Non ci troviamo sopra a
un gigantesco serbatoio?
124
00:09:47,842 --> 00:09:50,171
Non è lo stesso. A noi serve dell'Avgas.
125
00:09:55,842 --> 00:09:57,440
Credo di sapere dove trovarlo.
126
00:09:57,853 --> 00:09:58,853
Sì.
127
00:10:08,603 --> 00:10:10,309
PERMESSO DI SOSTA
128
00:11:01,488 --> 00:11:02,888
Morgan, mi ricevi?
129
00:11:05,213 --> 00:11:06,763
Sì, Alicia. Sono qui.
130
00:11:07,967 --> 00:11:09,059
Stai bene?
131
00:11:09,592 --> 00:11:10,942
Sì, sì. Sto bene.
132
00:11:11,712 --> 00:11:13,159
Hai trovato quei bambini?
133
00:11:15,088 --> 00:11:16,088
Sì.
134
00:11:17,815 --> 00:11:19,528
Sono con me adesso.
135
00:11:19,538 --> 00:11:21,191
Strand e Charlie stanno bene?
136
00:11:21,201 --> 00:11:23,655
Sì. Sto cercando un'auto.
137
00:11:24,866 --> 00:11:26,661
Sono ancora nella zona radioattiva?
138
00:11:26,671 --> 00:11:27,704
Sì.
139
00:11:27,714 --> 00:11:28,836
E anch'io.
140
00:11:29,483 --> 00:11:31,095
Ma non ancora per molto.
141
00:11:34,783 --> 00:11:36,518
Sai qualcosa di Dorie e Dwight?
142
00:11:36,984 --> 00:11:38,487
Sono ancora fuori campo.
143
00:11:40,454 --> 00:11:42,254
Credi che ce la faranno in tempo?
144
00:11:44,053 --> 00:11:45,253
Ce la faranno.
145
00:11:46,169 --> 00:11:47,919
Resta al sicuro, ok? E...
146
00:11:48,445 --> 00:11:51,352
Porta quei bambini con
te alla stazione di servizio.
147
00:11:52,991 --> 00:11:54,591
Ci ho provato, Morgan.
148
00:11:55,478 --> 00:11:56,741
Ci abbiamo provato.
149
00:11:57,211 --> 00:11:58,611
Non ce l'ho fatta.
150
00:11:58,629 --> 00:12:00,303
E invece puoi farcela.
151
00:12:00,313 --> 00:12:02,378
Ho provato a fare a modo tuo, Morgan.
152
00:12:02,388 --> 00:12:04,956
Non riesco a comunicare con loro.
Dovresti esserci tu al posto mio.
153
00:12:06,445 --> 00:12:09,923
No, siamo entrambi esattamente
dove dovremmo essere.
154
00:12:15,433 --> 00:12:17,057
Il Violinista Sul Tetto
155
00:12:21,861 --> 00:12:24,337
Morgan, dicesti che eravamo ancora qui
156
00:12:24,347 --> 00:12:25,495
per una ragione.
157
00:12:25,505 --> 00:12:28,480
Ma mi chiedo se fosse questa la ragione.
158
00:12:41,324 --> 00:12:43,112
Prima o poi tutto torna.
159
00:12:44,371 --> 00:12:45,871
La ragione è questa.
160
00:12:47,496 --> 00:12:48,544
Lo è.
161
00:13:09,268 --> 00:13:10,368
Alicia...
162
00:13:12,601 --> 00:13:14,864
Dobbiamo far salire
tutti sull'aeroplano.
163
00:13:16,505 --> 00:13:18,844
Dobbiamo fare quello
che siamo venuti a fare.
164
00:13:30,592 --> 00:13:32,707
Sicura di aver visto
l'elicottero atterrare qui?
165
00:13:32,717 --> 00:13:35,755
Sì. Non sarebbe andato lassù
se non fosse per il carburante.
166
00:13:35,765 --> 00:13:37,215
È l'unica cosa che ha senso.
167
00:13:37,954 --> 00:13:39,300
Salgo lassù.
168
00:13:39,310 --> 00:13:40,510
Vedo cosa c'è.
169
00:13:41,144 --> 00:13:43,270
E se saremo fortunate,
verrò a prenderti.
170
00:13:43,834 --> 00:13:44,834
June.
171
00:13:45,444 --> 00:13:46,862
June, mi ricevi?
172
00:13:47,699 --> 00:13:50,215
Sì, sono qui. Stiamo recuperando
del carburante per l'aeroplano.
173
00:13:50,225 --> 00:13:53,597
John, ho provato a contattarti.
Dovete tornare alla stazione di servizio.
174
00:13:54,028 --> 00:13:55,593
Siamo ancora abbastanza lontano.
175
00:13:55,603 --> 00:13:56,806
Tornate indietro.
176
00:13:56,816 --> 00:13:59,897
Il secondo reattore della
centrale nucleare potrebbe fondere.
177
00:14:00,616 --> 00:14:02,494
Grace dice che non ci resta molto tempo.
178
00:14:05,033 --> 00:14:06,152
Puoi ripetere?
179
00:14:07,581 --> 00:14:08,831
Avanti, tesoro.
180
00:14:10,953 --> 00:14:11,953
John?
181
00:14:18,217 --> 00:14:19,217
June?
182
00:14:21,963 --> 00:14:22,963
John!
183
00:14:24,177 --> 00:14:25,386
Ho trovato qualcosa.
184
00:14:25,396 --> 00:14:26,984
È successo qualcosa alla centrale.
185
00:14:26,994 --> 00:14:29,002
Dobbiamo tornare indietro
e andarcene da qui.
186
00:14:30,520 --> 00:14:31,663
No, tu vai.
187
00:14:32,148 --> 00:14:34,752
Hai fatto molto più di
quello che dovevi per me.
188
00:14:36,914 --> 00:14:37,965
Grazie.
189
00:14:40,021 --> 00:14:41,068
Dwight...
190
00:14:41,904 --> 00:14:43,498
No, devo continuare a cercare.
191
00:14:44,072 --> 00:14:47,490
Saliresti sull'aeroplano senza June
se sapessi che fosse ancora qui fuori?
192
00:14:52,929 --> 00:14:54,079
Certo che no.
193
00:14:56,146 --> 00:14:57,146
Va bene.
194
00:14:57,532 --> 00:14:58,577
Andiamo.
195
00:15:04,653 --> 00:15:06,041
Credi che reggerà?
196
00:15:06,759 --> 00:15:08,058
Sì.
197
00:15:08,068 --> 00:15:09,544
Ci meritiamo un po' di tregua.
198
00:15:10,803 --> 00:15:13,147
Sai, Daniel mi ha detto
che ogni giorno...
199
00:15:13,157 --> 00:15:14,924
Si ha l'opportunità di ricominciare.
200
00:15:15,454 --> 00:15:16,791
Di fare la cosa giusta.
201
00:15:17,718 --> 00:15:19,069
È la voce della verità.
202
00:15:21,665 --> 00:15:23,787
Non li tratterrà ancora per lungo.
203
00:15:24,659 --> 00:15:26,549
Potremmo non avere
più quell'opportunità.
204
00:15:28,183 --> 00:15:29,533
Ce l'abbiamo già.
205
00:15:30,363 --> 00:15:31,613
Cosa vuoi dire?
206
00:15:32,435 --> 00:15:35,446
Ho sempre detto che avrei dovuto essere
su quell'aeroplano quando è partito.
207
00:15:36,737 --> 00:15:38,670
Sono sceso per liberare la pista, ma...
208
00:15:39,153 --> 00:15:40,403
La verità è che
209
00:15:41,523 --> 00:15:43,123
sarei potuto risalire.
210
00:15:44,110 --> 00:15:45,360
Avevo il tempo.
211
00:15:46,624 --> 00:15:47,674
Ho esitato.
212
00:15:48,972 --> 00:15:49,972
Perché?
213
00:15:52,033 --> 00:15:53,999
Perché penso di non
aver mai creduto davvero.
214
00:15:55,141 --> 00:15:56,141
A niente.
215
00:15:57,005 --> 00:15:58,007
In noi.
216
00:15:58,643 --> 00:16:01,549
Eravamo sul punto di fare
qualcosa di straordinario...
217
00:16:02,327 --> 00:16:03,558
E io ho esitato.
218
00:16:06,741 --> 00:16:09,096
Ma... sono qui adesso.
219
00:16:10,237 --> 00:16:11,287
E anche tu.
220
00:16:12,232 --> 00:16:13,416
E noi...
221
00:16:13,426 --> 00:16:15,077
Abbiamo appena fatto qualcosa...
222
00:16:15,087 --> 00:16:16,335
Di straordinario.
223
00:16:16,909 --> 00:16:18,310
E non abbiamo esitato.
224
00:16:20,568 --> 00:16:22,111
E non inizieremo adesso.
225
00:16:52,553 --> 00:16:54,534
Te l'ho detto che ci meritavamo
un po' di tregua.
226
00:16:55,153 --> 00:16:57,044
Beh, ho visto che ve la siete cavata.
227
00:16:57,713 --> 00:16:58,952
Come hai fatto tu.
228
00:16:59,791 --> 00:17:01,375
Dove sono le eliche?
229
00:17:01,385 --> 00:17:02,385
Là dietro.
230
00:17:03,331 --> 00:17:04,877
Devo portarvi via di qui.
231
00:17:08,804 --> 00:17:10,505
Perché Dylan l'ha portata da noi?
232
00:17:11,637 --> 00:17:13,606
Pensa che voglia aiutare.
233
00:17:13,616 --> 00:17:16,609
- Voglio dire... lei vuole aiutarci.
- Lei è un disastro.
234
00:17:19,584 --> 00:17:23,994
- L'aereo... può funzionare, giusto?
- Ho promesso a mamma e papà di proteggervi.
235
00:17:24,550 --> 00:17:27,327
Vogliono farci salire su un
aereo che è già precipitato.
236
00:17:28,625 --> 00:17:30,379
Stiamo qui e stiamo al sicuro.
237
00:17:33,276 --> 00:17:34,276
Merda.
238
00:17:38,737 --> 00:17:39,737
Andiamo.
239
00:18:30,518 --> 00:18:31,579
Che stai facendo?
240
00:18:36,718 --> 00:18:38,293
Li hai disegnati tu, Dylan?
241
00:18:44,145 --> 00:18:45,604
Sei spaventato, vero?
242
00:18:46,384 --> 00:18:47,776
Di quello che c'è là fuori?
243
00:18:47,786 --> 00:18:49,186
Dylan, va tutto bene.
244
00:19:04,252 --> 00:19:05,614
Li ho disegnati prima.
245
00:19:07,661 --> 00:19:08,745
All'inizio,
246
00:19:08,755 --> 00:19:10,472
quando è cominciato tutto.
247
00:19:11,426 --> 00:19:12,768
Avevo degli incubi.
248
00:19:12,778 --> 00:19:14,841
Sognavo di giocare a Red Rover,
con Max e Annie...
249
00:19:16,311 --> 00:19:18,763
Annie li ha visti e... ha pensato
che fossero spaventosi.
250
00:19:19,569 --> 00:19:20,588
Ha pensato che...
251
00:19:20,598 --> 00:19:22,336
Se gli avesse resi reali...
252
00:19:22,346 --> 00:19:24,127
Avrebbero spaventato anche gli altri.
253
00:19:24,717 --> 00:19:26,880
Così che nessuno potesse darci fastidio.
254
00:19:29,863 --> 00:19:31,691
Ma state vivendo in un incubo.
255
00:19:33,303 --> 00:19:35,038
Il tuo incubo, Dylan.
256
00:19:36,816 --> 00:19:38,566
Tutti è un incubo adesso.
257
00:19:47,339 --> 00:19:49,214
Sai che non è stato sempre così.
258
00:19:52,106 --> 00:19:54,382
L'ho affilato quando ho perso mia madre.
259
00:19:58,239 --> 00:20:01,520
Mi ha tenuta al sicuro dai morti,
ma ha anche tenuto lontano i vivi.
260
00:20:03,059 --> 00:20:04,610
Ho pensato che se...
261
00:20:04,620 --> 00:20:06,490
Avessero avuto paura di me...
262
00:20:07,022 --> 00:20:08,867
Mi avrebbero lasciata stare.
263
00:20:12,991 --> 00:20:14,668
Ma ero io quella spaventata.
264
00:20:16,950 --> 00:20:18,425
Tana libera tutti!
265
00:20:19,455 --> 00:20:21,170
Sbrigatevi! Ci hanno seguiti!
266
00:20:23,950 --> 00:20:25,938
- Sbrigatevi!
- Aprite la porta!
267
00:20:57,493 --> 00:20:58,512
No!
268
00:21:07,474 --> 00:21:08,824
Morgan per Grace.
269
00:21:11,133 --> 00:21:12,416
Avevi ragione.
270
00:21:12,426 --> 00:21:14,664
C'era un pick-up e abbiamo
preso quello che ci serve.
271
00:21:18,240 --> 00:21:21,050
- Il generatore funziona?
- Non era abbastanza potente.
272
00:21:21,867 --> 00:21:23,335
Ha usato troppa corrente.
273
00:21:23,830 --> 00:21:25,030
Si è bruciato.
274
00:21:25,840 --> 00:21:26,940
Mi dispiace.
275
00:21:30,682 --> 00:21:32,860
Quanto manca alla fusione del reattore?
276
00:21:33,642 --> 00:21:35,025
Dodici ore.
277
00:21:35,035 --> 00:21:36,335
Forse un giorno.
278
00:21:41,294 --> 00:21:44,533
- Allora finiremo l'aereo per allora.
- Posso aggiustare il generatore.
279
00:21:44,543 --> 00:21:46,496
Posso ancora farvi guadagnare tempo.
280
00:21:48,174 --> 00:21:49,624
È la verità, Grace?
281
00:21:51,099 --> 00:21:52,550
Puoi farlo davvero?
282
00:21:52,560 --> 00:21:53,910
Potrei riuscirci.
283
00:21:55,020 --> 00:21:56,343
Posso provare.
284
00:21:56,353 --> 00:21:57,503
Devo provare.
285
00:22:01,616 --> 00:22:03,778
Ci vediamo alla stazione
di servizio quando ho fatto.
286
00:22:03,788 --> 00:22:04,938
Hai ricevuto?
287
00:22:07,063 --> 00:22:08,063
Sì...
288
00:22:08,831 --> 00:22:10,131
Sì, ho ricevuto.
289
00:22:15,158 --> 00:22:16,158
Morgan?
290
00:22:16,745 --> 00:22:20,411
La stazione di servizio è a cinque
chilometri. È segnata sulla mappa.
291
00:22:20,421 --> 00:22:22,879
- Va bene.
- Fatevi la doccia, cambiatevi,
292
00:22:22,889 --> 00:22:24,731
aiutate Luciana a montarle, e...
293
00:22:24,741 --> 00:22:26,504
- Ci incontriamo lì.
- Ha detto che tornava.
294
00:22:26,514 --> 00:22:27,564
L'ha fatto.
295
00:22:27,990 --> 00:22:29,496
Ma lo diceva tanto per dire.
296
00:22:30,827 --> 00:22:33,390
Sono stato a casa sua, Victor.
Ho visto chi era...
297
00:22:34,090 --> 00:22:36,542
Quando ancora pensava ci
fosse qualcosa per cui vivere.
298
00:22:39,994 --> 00:22:42,049
Andate lì. Finite l'aereo.
299
00:22:42,059 --> 00:22:44,071
Io vi raggiungo il prima possibile.
300
00:22:44,081 --> 00:22:45,428
Sarà meglio per te.
301
00:22:45,438 --> 00:22:46,710
Certo.
302
00:22:46,720 --> 00:22:47,720
Andiamo.
303
00:23:00,779 --> 00:23:02,576
Dovrebbe farci superare le montagne.
304
00:23:03,445 --> 00:23:05,437
È meno di quello che
avevamo all'andata, ma...
305
00:23:05,855 --> 00:23:07,875
Se alleggeriamo l'aereo, al massimo...
306
00:23:07,885 --> 00:23:09,495
Ci porterà dove deve.
307
00:23:09,505 --> 00:23:12,558
Tutto quello che abbiamo fatto,
il fatto che sapevi dove trovarle...
308
00:23:13,299 --> 00:23:15,692
Ci fa capire che siamo
in grado di farlo.
309
00:23:21,181 --> 00:23:22,787
John, mi senti?
310
00:23:26,156 --> 00:23:27,746
John, state tornando indietro?
311
00:23:30,461 --> 00:23:31,461
John?
312
00:23:36,220 --> 00:23:38,226
Ho passato un anno senza vederlo.
313
00:23:40,303 --> 00:23:41,827
Senza sentire la sua voce.
314
00:23:42,408 --> 00:23:43,408
Niente...
315
00:23:45,053 --> 00:23:46,806
Non permetterò che accada di nuovo.
316
00:23:49,804 --> 00:23:50,804
Al?
317
00:23:52,899 --> 00:23:55,978
Mi hai chiesto se volessi parlare di ciò
che è successo quando sono sparita.
318
00:23:58,833 --> 00:23:59,833
Vorrei.
319
00:24:00,814 --> 00:24:02,317
Ma non puoi dirlo a nessuno...
320
00:24:02,969 --> 00:24:04,419
Quello che ti dirò.
321
00:24:05,576 --> 00:24:06,576
Va bene.
322
00:24:20,716 --> 00:24:22,195
Ho conosciuto una persona.
323
00:24:25,764 --> 00:24:26,764
Chi?
324
00:24:27,341 --> 00:24:28,341
Quando?
325
00:24:28,936 --> 00:24:30,139
Mentre ero via...
326
00:24:31,224 --> 00:24:33,224
Ho conosciuto una persona e...
327
00:24:36,316 --> 00:24:39,032
Ho provato qualcosa che
non provavo da molto.
328
00:24:44,659 --> 00:24:46,371
Ma non la rivedrò mai più.
329
00:24:47,303 --> 00:24:48,559
Non potrò mai più...
330
00:24:49,577 --> 00:24:50,577
Parlarle.
331
00:24:52,261 --> 00:24:54,168
E... non so come...
332
00:24:58,257 --> 00:24:59,990
Non so come riuscirò a sopravvivere.
333
00:25:03,879 --> 00:25:05,729
Quando ho lasciato John alla baita...
334
00:25:07,277 --> 00:25:09,545
Quando pensavo che
non lo avrei mai più rivisto...
335
00:25:12,071 --> 00:25:13,471
Mi sono sentita...
336
00:25:16,197 --> 00:25:17,333
Svanire.
337
00:25:18,773 --> 00:25:22,050
Come se non fossi la persona che
ero con lui, perché di fatti era così.
338
00:25:22,060 --> 00:25:23,348
Ero solo questo...
339
00:25:26,428 --> 00:25:27,803
Fantasma.
340
00:25:29,435 --> 00:25:30,858
E non potevo parlarne.
341
00:25:30,883 --> 00:25:33,565
E anche se l'avessi fatto,
non c'era nulla che potessi dire...
342
00:25:33,575 --> 00:25:37,100
O che altri potessero dirmi
per migliorare la situazione.
343
00:25:37,746 --> 00:25:38,746
Già.
344
00:25:39,993 --> 00:25:42,723
Cosa puoi dire a qualcuno
che ha perso un pezzo di sé?
345
00:25:46,842 --> 00:25:48,892
Un pezzo che li rendeva completi?
346
00:25:55,578 --> 00:25:57,035
Io ti dirò una cosa.
347
00:25:59,377 --> 00:26:01,627
Quello che mi ripetevo ogni giorno.
348
00:26:02,454 --> 00:26:03,662
E sarebbe?
349
00:26:04,817 --> 00:26:06,855
Che anche se non l'avessi mai...
350
00:26:12,939 --> 00:26:15,304
Anche se non l'avessi mai più rivisto,
351
00:26:17,569 --> 00:26:19,405
sarei stata per sempre grata
352
00:26:20,747 --> 00:26:22,157
di quello che avevamo.
353
00:26:24,042 --> 00:26:25,822
Della persona che potevo essere.
354
00:26:27,111 --> 00:26:28,911
Che potessi ancora provare
355
00:26:29,742 --> 00:26:31,403
quelle cose, per qualcuno,
356
00:26:32,437 --> 00:26:34,100
dopo tutto quello che era successo.
357
00:26:35,522 --> 00:26:39,072
Che quel sentimento potesse
ancora esistere in questo mondo,
358
00:26:41,328 --> 00:26:43,143
che quello sarebbe sempre stato mio.
359
00:26:44,399 --> 00:26:45,878
E sapevo che sarebbe stato così.
360
00:26:54,642 --> 00:26:55,710
Ma...
361
00:26:56,395 --> 00:26:57,929
Io scelgo di credere...
362
00:26:59,573 --> 00:27:01,505
Che chiunque sia,
363
00:27:02,183 --> 00:27:03,472
la rivedrai.
364
00:27:08,387 --> 00:27:09,387
Beh...
365
00:27:10,647 --> 00:27:12,502
Io so per certo che rivedrai John.
366
00:27:15,071 --> 00:27:16,589
Oh, lo so.
367
00:27:16,599 --> 00:27:18,650
Porca vacca se lo so.
368
00:27:35,858 --> 00:27:37,508
Quante munizioni avete?
369
00:27:40,183 --> 00:27:41,199
Quante?
370
00:27:41,759 --> 00:27:42,759
Nessuna.
371
00:27:43,670 --> 00:27:45,316
Le armi non sono cariche.
372
00:27:47,640 --> 00:27:49,922
- Lasciate che vi aiuti.
- Terra'.
373
00:27:49,932 --> 00:27:51,620
- Annie...
- Ce li abbiamo messi noi.
374
00:27:51,630 --> 00:27:53,675
- Sì, uno alla volta.
- Possiamo farcela!
375
00:27:53,685 --> 00:27:56,084
- Tutti gli attrezzi sono là fuori!
- Ha ragione.
376
00:27:56,871 --> 00:27:58,546
Non possiamo fermare
così tanti ringhiatori.
377
00:27:58,571 --> 00:28:00,397
Io posso. Datemi l'arma.
378
00:28:00,407 --> 00:28:02,192
- No.
- Ti ho detto perchè dovreste venire,
379
00:28:02,202 --> 00:28:04,192
capisco perché non
mi credi, ma questo...
380
00:28:04,202 --> 00:28:05,557
Questo posso farlo.
381
00:28:09,472 --> 00:28:10,833
Annie, ha ragione.
382
00:28:10,858 --> 00:28:12,759
Tu non l'hai vista dopo
l'incidente aereo.
383
00:28:12,769 --> 00:28:14,969
Può aiutarci. Annie, ti prego.
384
00:28:15,672 --> 00:28:17,550
Può darci una possibilità,
lasciala fare.
385
00:28:18,329 --> 00:28:20,179
Così ci terresti al sicuro.
386
00:28:35,352 --> 00:28:36,805
No, quella tienila tu.
387
00:28:49,213 --> 00:28:51,467
Sto sul canale 9.
C'è un altro modo per scendere da qui?
388
00:28:51,477 --> 00:28:53,602
- No.
- Createne uno.
389
00:28:54,054 --> 00:28:55,683
Io li trattengo. Andate.
390
00:28:55,693 --> 00:28:57,374
- Andate!
- Andate, andate!
391
00:29:20,097 --> 00:29:21,295
Siamo a secco.
392
00:29:21,864 --> 00:29:24,422
- Ne troveremo un'altra.
- Non c'è tempo.
393
00:29:24,432 --> 00:29:26,695
Dobbiamo raggiungere
June e siamo nella merda.
394
00:29:29,136 --> 00:29:30,598
Che ne dici di quello?
395
00:29:45,027 --> 00:29:46,027
Andiamo.
396
00:29:58,584 --> 00:29:59,784
Va tutto bene.
397
00:30:00,209 --> 00:30:02,359
Possiamo andare a piedi, in caso.
398
00:30:10,506 --> 00:30:11,506
Vedi,
399
00:30:12,023 --> 00:30:13,278
queste montagne,
400
00:30:13,781 --> 00:30:15,684
potrebbe averle superate.
401
00:30:15,694 --> 00:30:17,144
Possiamo farlo anche noi.
402
00:30:18,752 --> 00:30:20,920
- Mi sa che ci vorranno giorni.
- Già.
403
00:30:20,930 --> 00:30:22,757
Mi sa che non abbiamo così tanto tempo.
404
00:30:24,062 --> 00:30:25,212
Secondo me...
405
00:30:27,302 --> 00:30:29,467
Mi sa che siamo nei guai per colpa mia.
406
00:30:30,782 --> 00:30:32,175
Di che parli?
407
00:30:34,357 --> 00:30:35,813
Ricordi quando mi hai chiesto...
408
00:30:36,313 --> 00:30:38,331
Se avessi trovato qualcosa
nell'auto di Sherry,
409
00:30:38,341 --> 00:30:39,656
e ti ho detto di no?
410
00:30:43,560 --> 00:30:44,760
Ti ho mentito.
411
00:30:49,845 --> 00:30:51,245
Ho trovato questa.
412
00:31:08,502 --> 00:31:09,902
Mi dispiace, Dwight.
413
00:31:12,516 --> 00:31:13,516
Mi dispiace.
414
00:31:49,542 --> 00:31:50,542
Grace.
415
00:31:56,694 --> 00:31:57,944
Che ci fai qui?
416
00:32:01,294 --> 00:32:04,899
Magari non sai quanto tempo ti rimane,
ma non sei ancora morta.
417
00:32:05,417 --> 00:32:06,417
Quindi...
418
00:32:06,787 --> 00:32:09,212
Non lascerò che ti comporti
come se lo fossi.
419
00:32:32,086 --> 00:32:33,534
Come va laggiù?
420
00:32:34,648 --> 00:32:36,098
Ci serve più tempo?
421
00:33:40,686 --> 00:33:41,686
No...
422
00:33:50,744 --> 00:33:51,744
Andiamo!
423
00:33:53,169 --> 00:33:54,869
La stanno oltrepassando!
424
00:34:02,054 --> 00:34:03,054
Merda!
425
00:34:11,354 --> 00:34:12,604
State indietro!
426
00:34:28,703 --> 00:34:29,835
State bene?
427
00:34:31,553 --> 00:34:32,964
Sì e tu?
428
00:34:40,479 --> 00:34:41,904
Così non funzionerà.
429
00:34:47,956 --> 00:34:50,550
Non posso fermarli così.
Non posso fare come ho ho detto.
430
00:34:52,353 --> 00:34:53,672
Vengo ad aiutarti.
431
00:34:53,682 --> 00:34:55,681
No. Loro hanno bisogno di te.
432
00:34:56,447 --> 00:34:57,618
Annie, so...
433
00:34:57,628 --> 00:35:00,443
Che non vuoi andare via da qui,
ma morirete se restate.
434
00:35:01,116 --> 00:35:03,457
Devi sapere quando
andare via, andare avanti.
435
00:35:04,738 --> 00:35:06,412
Mettili sull'aereo, vai avanti.
436
00:35:07,911 --> 00:35:09,452
È così che li proteggi.
437
00:35:14,254 --> 00:35:15,700
Non so cos'hai fatto...
438
00:35:16,628 --> 00:35:18,618
Ma so che hai rimediato del tutto.
439
00:35:18,628 --> 00:35:20,226
Puoi andare avanti anche tu.
440
00:35:30,164 --> 00:35:31,164
Andiamo!
441
00:35:31,873 --> 00:35:33,444
Dai, dai, andiamo.
442
00:35:45,783 --> 00:35:46,783
Ok!
443
00:35:47,868 --> 00:35:48,868
Forza!
444
00:35:51,316 --> 00:35:52,323
Iniziamo!
445
00:36:06,417 --> 00:36:07,467
State bene?
446
00:36:08,049 --> 00:36:11,422
Sì, ammesso che ci indichi dove
sono le docce e i vestiti puliti.
447
00:36:12,270 --> 00:36:14,393
- Morgan?
- Doveva occuparsi di un'altra faccenda.
448
00:36:14,403 --> 00:36:16,421
Mi ha assicurato che sarebbe venuto.
449
00:36:16,431 --> 00:36:17,581
Verrà, lo so.
450
00:36:19,914 --> 00:36:22,121
Non ti ho dato molta scelta prima.
451
00:36:24,647 --> 00:36:26,068
Ho fatto ciò che dovevo.
452
00:36:26,676 --> 00:36:28,519
Non avevi un dosimetro addosso.
453
00:36:28,529 --> 00:36:31,264
Non sappiamo a che livello di
radiazioni sei stato esposto.
454
00:36:35,486 --> 00:36:37,377
Ho provato a risolvere
cose che non potevo.
455
00:36:38,517 --> 00:36:40,517
E sono quasi morto provandoci.
456
00:36:41,839 --> 00:36:43,931
L'uomo che mi ha aiutato
quando ero bloccato...
457
00:36:44,490 --> 00:36:46,491
Si chiamava Eastman. Lui...
458
00:36:48,748 --> 00:36:50,136
Mi ha insegnato una cosa...
459
00:36:50,146 --> 00:36:51,994
Che mi ha aiutato a sbloccarmi.
460
00:36:54,537 --> 00:36:55,687
E cioè che...
461
00:36:56,204 --> 00:36:57,631
Ogni vita...
462
00:36:57,641 --> 00:36:58,691
È preziosa.
463
00:37:02,962 --> 00:37:05,227
- Come sapevi che me ne sarei andata?
- Non lo sapevo.
464
00:37:06,005 --> 00:37:07,902
Ma dovevo correre il rischio.
465
00:37:10,940 --> 00:37:13,338
Eastman mi ha insegnato una cosa sul...
466
00:37:14,800 --> 00:37:16,100
Cambiare il punto focale.
467
00:37:17,451 --> 00:37:19,629
Per te la tua vita non
meritava di essere salvata,
468
00:37:19,639 --> 00:37:20,646
allora...
469
00:37:21,854 --> 00:37:23,912
Ho fatto in modo che
pensassi alla mia di vita.
470
00:37:29,048 --> 00:37:30,498
E se fossi rimasta?
471
00:37:32,231 --> 00:37:33,631
Non ci ho pensato.
472
00:37:39,649 --> 00:37:41,607
Allora hai il mio stesso problema.
473
00:37:42,084 --> 00:37:43,084
E qual è?
474
00:37:44,662 --> 00:37:47,602
Pensi che tutte le altre
vite valgano più della tua.
475
00:38:04,681 --> 00:38:05,694
Bel lavoro.
476
00:38:06,280 --> 00:38:07,484
Non abbiamo finito.
477
00:38:08,503 --> 00:38:09,929
Mettiamoci al lavoro.
478
00:38:27,314 --> 00:38:30,644
Deduco che questi sono i tuoi
amici dotati di tanto fegato.
479
00:38:40,043 --> 00:38:41,798
Annie, Dylan, Max...
480
00:38:42,427 --> 00:38:44,071
Loro sono Victor...
481
00:38:44,081 --> 00:38:45,096
E Charlie.
482
00:38:49,303 --> 00:38:50,609
"Il Piccolo Principe"...
483
00:38:51,077 --> 00:38:52,427
Era il tuo libro.
484
00:38:53,752 --> 00:38:55,081
Proprio così.
485
00:38:55,091 --> 00:38:56,141
Era il mio.
486
00:38:59,133 --> 00:39:00,333
Siete tornati.
487
00:39:01,627 --> 00:39:02,627
Alicia.
488
00:39:03,307 --> 00:39:04,803
È stata molto convincente.
489
00:39:05,402 --> 00:39:06,815
Di solito lo è.
490
00:39:06,825 --> 00:39:08,075
E adesso dov'è?
491
00:39:11,088 --> 00:39:12,204
Ancora là fuori.
492
00:39:38,807 --> 00:39:40,702
Scommetto che non sei contento di me.
493
00:39:43,243 --> 00:39:45,139
Neanch'io sono contento di me stesso.
494
00:39:47,713 --> 00:39:51,185
Mi avevi detto che ti piaceva che
il mondo non mi avesse manipolato,
495
00:39:51,195 --> 00:39:52,209
distorto.
496
00:39:54,555 --> 00:39:57,248
Dopo oggi non penso di
meritare quel complimento.
497
00:40:00,350 --> 00:40:02,670
No, so perchè l'hai fatto.
498
00:40:05,118 --> 00:40:06,665
Volevi che non mollassi.
499
00:40:08,190 --> 00:40:10,012
Non dev'essere la fine della corsa.
500
00:40:14,862 --> 00:40:16,874
Non voleva che la cercassi.
501
00:40:28,600 --> 00:40:31,092
"Trova qualcosa per cui vivere e vivi."
502
00:40:39,511 --> 00:40:41,031
Non voglio arrendermi.
503
00:40:44,342 --> 00:40:46,148
Anche se mi sta dicendo di fermarmi.
504
00:40:49,587 --> 00:40:50,773
Ma se io...
505
00:40:51,191 --> 00:40:52,641
Faccio come dice...
506
00:40:54,220 --> 00:40:55,870
Se trovo una ragione...
507
00:40:58,712 --> 00:41:00,617
Sai, dovevo trovarla.
508
00:41:00,627 --> 00:41:03,598
Dovevo sistemare le cose dopo
tutto lo schifo che ho fatto.
509
00:41:04,998 --> 00:41:07,930
Quindi forse farò come te e June,
mi metterò in gioco là fuori.
510
00:41:09,006 --> 00:41:10,370
E quando sarò in giro...
511
00:41:10,380 --> 00:41:11,553
Forse io...
512
00:41:15,869 --> 00:41:17,102
Lei è viva.
513
00:41:17,919 --> 00:41:19,024
Certamente.
514
00:41:19,034 --> 00:41:20,719
Le cose impossibili capitano.
515
00:41:21,087 --> 00:41:22,443
Sono capitate a me.
516
00:41:23,227 --> 00:41:25,387
Mi sono capitate quando
ho aiutato qualcuno.
517
00:41:26,692 --> 00:41:28,396
Forse è ora che io aiuti te.
518
00:41:32,029 --> 00:41:33,762
Ti riporterò da June.
519
00:41:48,444 --> 00:41:49,794
Alicia, mi senti?
520
00:41:52,117 --> 00:41:53,217
Ehi, ci sei?
521
00:41:58,445 --> 00:41:59,795
Sono qui, Morgan.
522
00:42:02,108 --> 00:42:03,208
E stai bene?
523
00:42:11,393 --> 00:42:12,393
Sì, sì.
524
00:42:16,170 --> 00:42:17,328
Ma ho...
525
00:42:18,047 --> 00:42:19,828
Incrociato un branco di erranti.
526
00:42:20,180 --> 00:42:21,837
Forse li ho seminati.
527
00:42:21,847 --> 00:42:23,447
Ce l'ha detto Luciana.
528
00:42:24,068 --> 00:42:25,698
Ma i bambini, Alicia...
529
00:42:26,331 --> 00:42:27,997
Sono alla stazione di servizio.
530
00:42:28,007 --> 00:42:29,257
Ce l'hai fatta.
531
00:42:30,756 --> 00:42:31,756
E Grace?
532
00:42:32,155 --> 00:42:33,455
Stiamo tornando.
533
00:42:35,961 --> 00:42:37,109
Bene.
534
00:42:37,119 --> 00:42:40,076
Pensavo alle tue parole sul
perché siamo ancora vivi,
535
00:42:40,086 --> 00:42:41,818
e credo che tu abbia ragione.
536
00:42:42,707 --> 00:42:44,662
Penso che aiutare gli altri
537
00:42:44,672 --> 00:42:46,253
non sia l'unica ragione.
538
00:42:48,775 --> 00:42:49,775
Capisci?
539
00:42:51,388 --> 00:42:54,777
Cercando di rimediare per le vite
che abbiamo tolto, credo che...
540
00:42:55,461 --> 00:42:57,451
Abbiamo smesso di vivere la nostra.
541
00:42:57,461 --> 00:42:58,761
Torneremo.
542
00:42:59,992 --> 00:43:02,435
E continueremo a cercare
persone da aiutare...
543
00:43:03,004 --> 00:43:04,912
Ma aiuteremo anche noi stessi.
544
00:43:07,673 --> 00:43:10,327
Troveremo un modo per
iniziare a vivere, Alicia.
545
00:43:10,337 --> 00:43:11,337
Ok?
546
00:43:15,500 --> 00:43:16,893
Giusto. Ce la faremo.
547
00:43:22,713 --> 00:43:23,963
Dimmi dove sei.
548
00:43:37,445 --> 00:43:38,665
Ma quello è...?
549
00:43:38,675 --> 00:43:39,675
Sì.
550
00:43:59,520 --> 00:44:00,520
#NoSpoiler