1 00:00:12,387 --> 00:00:15,556 خیال می‌کردم تو این دنیا همیشه خودمونیم و خودمون 2 00:00:15,598 --> 00:00:16,641 اشتباه می‌کردم 3 00:00:16,724 --> 00:00:18,142 خب، داستان تو چیه؟ 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,435 با افراد جدید آشنا شدم 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,522 ...که با هم دوست شدیم 6 00:00:22,605 --> 00:00:24,941 از تندباد جون سالم به در بردیم 7 00:00:25,024 --> 00:00:26,818 از دست کامیون‌دارها 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,694 ـ نصف امتیاز حساب میشه ـ تمساح 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,196 این آب‌ها خطرناک ـه 10 00:00:30,279 --> 00:00:32,490 خب، نمی‌خواییم بریم شنا کنیم که 11 00:00:32,573 --> 00:00:34,909 دنبال آبجو گشتن 12 00:00:34,992 --> 00:00:37,995 این دنیا می‌تونه غافلگیرت کنه 13 00:00:38,037 --> 00:00:40,497 اما سخت میشه فهمید می‌تونی به کی اعتماد کنی 14 00:00:40,539 --> 00:00:42,792 ،تو بهمون دروغ گفتی بعدش به برادرم شلیک کرد 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,168 یکی مسموم ـمون کرده 16 00:00:44,252 --> 00:00:45,294 !نه! نه 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 ،باید جبران کارای گذشته‌م رو بکنم 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,881 مثل بقیه 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,300 ...اما اگه تنها اون بیرون باشی 20 00:00:51,384 --> 00:00:52,969 می‌تونیم کمکت کنیم 21 00:00:53,052 --> 00:00:54,137 طاقت بیار 22 00:00:54,220 --> 00:00:55,721 داریم میاییم 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,767 نترس 24 00:01:05,690 --> 00:01:07,108 من نمی‌ترسم 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,318 صداش خیلی بلنده؟ 26 00:01:09,360 --> 00:01:11,571 نه بلند نیست 27 00:01:12,905 --> 00:01:14,615 راستش، خالی بستم 28 00:01:14,615 --> 00:01:16,617 یکی از بلند‌ترین صداهاییه 29 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 که تا حالا شنیدی 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,705 بلندتر از صدای منفجر شدن کباب‌پز بابا 31 00:01:20,746 --> 00:01:23,875 اَنی گفت یه عده "خِرخِرکنا" همین نزدیکا هستن 32 00:01:23,916 --> 00:01:27,295 بعداً به اون یکی مشکل میرسیم 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,507 دیلن، از پسش بر میای 34 00:01:45,062 --> 00:01:47,523 !زود باش 35 00:01:52,528 --> 00:01:55,823 ایولا 36 00:01:57,241 --> 00:01:58,826 زدمش 37 00:01:58,826 --> 00:02:00,828 آره، زدیش 38 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 صدامون رو شنیدن 39 00:02:07,335 --> 00:02:09,253 به موقع می‌تونیم از اینجا ببریمش 40 00:02:11,547 --> 00:02:13,549 ...ـ مکس ـ حله 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,012 !گیر کرده 42 00:02:21,098 --> 00:02:23,768 !ـ مکس ـ میدونم 43 00:02:23,809 --> 00:02:25,520 !مک 44 00:02:28,898 --> 00:02:31,359 !بخواب زمین 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,876 زود باش بریم 46 00:03:01,806 --> 00:03:04,267 خِرخِرکنا 47 00:03:27,665 --> 00:03:30,126 باید به راهمون ادامه بدیم 48 00:03:30,167 --> 00:03:33,337 بریم 49 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 زود باش 50 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 برگرد عقب 51 00:04:13,127 --> 00:04:14,378 مکس؟ 52 00:04:16,130 --> 00:04:17,381 برگرد عقب، دیلن 53 00:04:24,805 --> 00:04:26,307 چیزی نیست 54 00:04:26,307 --> 00:04:27,975 برای کمک اومدیم 55 00:04:29,393 --> 00:04:31,729 !برید تو 56 00:04:44,730 --> 00:04:47,730 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 57 00:04:47,731 --> 00:04:50,731 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 58 00:05:02,098 --> 00:05:06,098 :ترجمه و تنظیم marYam 59 00:05:08,099 --> 00:05:09,725 صبر کن زامبی نشده 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,143 خوبی؟ 61 00:05:11,143 --> 00:05:12,728 ...من 62 00:05:12,770 --> 00:05:15,690 فکر کنم، آره 63 00:05:15,731 --> 00:05:17,525 لعنتی هنوز گیر کرده 64 00:05:17,566 --> 00:05:20,027 !برگرد عقب 65 00:05:20,069 --> 00:05:24,198 !وای خدا 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,075 !وای خدا 67 00:05:30,913 --> 00:05:33,165 شماها کی هستید؟ 68 00:05:33,165 --> 00:05:34,709 برای کمک اومدیم 69 00:05:34,750 --> 00:05:37,670 شما از افراد لوگان هستید؟ 70 00:05:37,670 --> 00:05:39,088 لوگان کیه؟ 71 00:05:40,673 --> 00:05:41,882 !آلیشا 72 00:05:41,924 --> 00:05:43,551 نمی‌تونیم زیاد بمونیم 73 00:05:47,012 --> 00:05:49,390 مورگان 74 00:05:49,432 --> 00:05:50,891 آره 75 00:05:50,933 --> 00:05:54,395 لوسی، خوبی؟ 76 00:05:54,437 --> 00:05:58,065 وای خدای من 77 00:05:58,107 --> 00:06:01,402 ،فقط تکون نخور تکون نخوری 78 00:06:01,444 --> 00:06:02,903 !جون 79 00:06:02,945 --> 00:06:04,405 !جون 80 00:06:04,447 --> 00:06:06,449 اَل، صدامو می‌شنوی؟ 81 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 طاقت بیار 82 00:06:15,499 --> 00:06:17,084 ـ چیزی نیست ـ وای خدا 83 00:06:17,126 --> 00:06:19,253 همه چی درست میشه 84 00:06:19,295 --> 00:06:20,921 هی، تو بیا اینجا 85 00:06:20,963 --> 00:06:23,132 چیزی نیست فقط اسمت رو بهم بگو 86 00:06:23,174 --> 00:06:25,551 ـ دیلن ـ دیلن، من مورگان هستم 87 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 میخوای کمک کنی به دوستم کمک کنم؟ 88 00:06:27,470 --> 00:06:29,805 فقط باید اینجا رو فشار بدی 89 00:06:29,847 --> 00:06:31,432 تا اینکه من برگردم 90 00:06:31,474 --> 00:06:33,225 فقط باید مطمئن بشی تکونش ندی 91 00:06:33,225 --> 00:06:35,478 بیا اینجا زود باش 92 00:06:35,519 --> 00:06:37,313 ،این پایین دستت رو بذار اینجا 93 00:06:37,354 --> 00:06:38,814 روشو فشار بده، خب؟ 94 00:06:38,856 --> 00:06:40,816 آروم، آروم همینجا 95 00:06:40,858 --> 00:06:42,985 ـ فشار بده ـ کجا میری؟ 96 00:06:43,027 --> 00:06:46,781 مطمئن بشم اینجا نیان 97 00:06:46,822 --> 00:06:48,324 اگه رد شدن چی؟ 98 00:06:50,493 --> 00:06:54,121 ،اگه واکر بود بزنش 99 00:07:08,844 --> 00:07:11,096 اَل. اَل 100 00:07:11,096 --> 00:07:13,808 اَل 101 00:07:13,849 --> 00:07:15,768 باشه اَل 102 00:07:15,768 --> 00:07:17,311 باشه آره 103 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 ـ باشه ـ زخمی شدی 104 00:07:20,064 --> 00:07:21,649 خودتم هم همینطور 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,158 هی، هی، هی !آروم 106 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 آروم باش 107 00:07:32,785 --> 00:07:35,454 دستات، آلیشا 108 00:07:38,582 --> 00:07:40,835 آره 109 00:07:47,716 --> 00:07:50,386 باشه. باشه 110 00:07:50,427 --> 00:07:53,305 باشه 111 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 جان 112 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 آره، باشه خیلی خب 113 00:08:13,909 --> 00:08:15,536 اون بالا 114 00:08:15,578 --> 00:08:17,830 اون بالا 115 00:08:20,499 --> 00:08:23,085 ـ تا توقفگاه کامیون چقدر مونده؟ ـ نمی‌دونم 116 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 شاید 20 یا 25 کیلومتر فاصله داشته باشیم 117 00:08:25,671 --> 00:08:28,841 به موقع نمی‌رسیم 118 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 نه، می‌رسیم 119 00:08:41,770 --> 00:08:45,190 مورگان، کجایی؟ 120 00:08:45,190 --> 00:08:46,734 لوگان؟ 121 00:08:46,775 --> 00:08:49,945 ...ـ چه اتفاقی ـ لوگان، صدامو داری؟ 122 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 ...ما 123 00:08:51,614 --> 00:08:55,200 گوش کن، اگه صدامو داری ما تو راهیم 124 00:08:58,037 --> 00:08:59,288 فقط ممکنه بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم 125 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 طول بکشه برسیم 126 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 آلیشا؟ 127 00:09:02,625 --> 00:09:04,793 هی، باید برای همه وقت بیشتری جور کنیم 128 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 زود باش 129 00:09:31,070 --> 00:09:32,404 !حرومزاده‌ها رو بزن 130 00:09:46,001 --> 00:09:48,796 ،استرند، اگه صدامو می‌شنوی 131 00:09:48,837 --> 00:09:50,464 ،از کوه رد شدیم 132 00:09:50,506 --> 00:09:52,424 اما هواپیما سقوط کرد 133 00:09:52,424 --> 00:09:54,134 من باعثش شدم 134 00:09:54,176 --> 00:09:55,970 برگرد آسیاب 135 00:09:56,011 --> 00:09:57,638 و برو سر وسایل شخصیم 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,641 "یه نوار هست با عنوان "اسکیدمارک 137 00:10:00,683 --> 00:10:02,017 ببینش 138 00:10:02,059 --> 00:10:03,978 اون مَردی که تو نواره یه هواپیما کوچیک داره 139 00:10:04,019 --> 00:10:06,188 باید بیای دنبالمون 140 00:10:10,943 --> 00:10:14,446 انگاری آخرسر قسمت شد پرواز کنی 141 00:10:16,448 --> 00:10:19,118 صدامو داری؟ 142 00:10:26,250 --> 00:10:27,835 استرند؟ 143 00:10:27,876 --> 00:10:30,337 صدامون رو نمی‌شنوه حتماً از بُرد بیسیم خارج شدیم 144 00:10:33,465 --> 00:10:35,134 لعنتی 145 00:10:35,134 --> 00:10:37,302 زود باش 146 00:11:00,409 --> 00:11:01,660 چیزی نیست 147 00:11:01,660 --> 00:11:02,995 چیزی نیست 148 00:11:02,995 --> 00:11:04,538 اسمم دیلن ـه 149 00:11:04,580 --> 00:11:08,667 ،دوستات میخوان کمکت کنن 150 00:11:14,631 --> 00:11:16,175 آروم باش من پرستارم 151 00:11:16,175 --> 00:11:18,052 فقط میخوام یه نگاهی بهش بندازم 152 00:11:20,262 --> 00:11:22,848 ول کن کارت خوب بود 153 00:11:32,441 --> 00:11:34,693 گندش بزنن (خطر آلودگی رادیواکتیو) 154 00:11:34,693 --> 00:11:35,903 برید 155 00:11:35,944 --> 00:11:38,113 بخاطر من نمونید 156 00:11:38,155 --> 00:11:39,573 نه 157 00:11:39,615 --> 00:11:41,366 ما هیچ جا نمیریم 158 00:11:41,366 --> 00:11:43,118 یا خدا 159 00:11:43,160 --> 00:11:44,620 حالش چطوره؟ 160 00:11:44,661 --> 00:11:46,747 باید آزادش کنیم 161 00:11:48,332 --> 00:11:51,043 تو جعبه‌ها اَره آهن‌بر بود 162 00:11:51,043 --> 00:11:52,252 آره 163 00:11:52,294 --> 00:11:54,046 اون بیرون افتادن 164 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 برم سراغش 165 00:12:03,222 --> 00:12:05,390 چیزی پیدا کردی؟ 166 00:12:05,390 --> 00:12:06,642 نه 167 00:12:06,683 --> 00:12:09,603 !لعنتی 168 00:12:35,754 --> 00:12:37,798 !لعنتی 169 00:13:00,863 --> 00:13:02,489 اَل؟ 170 00:13:02,531 --> 00:13:03,782 هان 171 00:13:03,782 --> 00:13:05,200 ـ خوبی؟ ـ چیزی نیست 172 00:13:05,242 --> 00:13:07,953 ـ گازم نگرفت ـ پیداش کردم 173 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 زود باش 174 00:13:16,420 --> 00:13:18,839 دستت رو بذار رو دستم، باشه؟ 175 00:13:18,881 --> 00:13:21,008 نباید تکون بخوره 176 00:13:22,551 --> 00:13:24,678 باشه 177 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 باید مسیر رو باز کنیم 178 00:13:45,949 --> 00:13:47,743 چند تا فشنگ داری؟ 179 00:13:47,784 --> 00:13:49,661 ـ هفت تا ـ یه کاریش می‌کنیم 180 00:13:49,661 --> 00:13:53,081 از پسش بر میاییم 181 00:13:53,123 --> 00:13:54,541 آلیشا 182 00:13:59,171 --> 00:14:01,048 باشه من جلو میرم 183 00:14:01,089 --> 00:14:02,716 مورگان، تو از کنار برو 184 00:14:02,758 --> 00:14:04,259 جون، اَل حواستون به لوسی باشه 185 00:14:04,301 --> 00:14:06,053 شما دو تا وسط بمونید 186 00:14:06,094 --> 00:14:08,055 هوای پشت سرتون رو داشته باشید، خب؟ 187 00:14:08,096 --> 00:14:11,391 باشه 188 00:14:15,270 --> 00:14:19,107 راه می‌افتیم 189 00:14:28,867 --> 00:14:30,911 بپرید بالا 190 00:14:30,953 --> 00:14:32,412 تو کی هستی؟ 191 00:14:32,454 --> 00:14:35,791 خواهرمون ـه زود باشید 192 00:14:41,129 --> 00:14:43,298 همیشه از هواپیما متنفر بودم 193 00:14:43,340 --> 00:14:45,300 فکر نمی‌کنم دیگه مجبور بشی 194 00:14:45,342 --> 00:14:46,635 پا تو اون قوطی حلبی بذاری 195 00:14:48,387 --> 00:14:50,305 مراقب باش، مراقب باش 196 00:14:50,347 --> 00:14:51,932 مُرده‌ها همه جا هستن 197 00:14:51,974 --> 00:14:54,268 خِرخِرکنا کوچیک‌ترین مشکلمون هستن 198 00:14:54,309 --> 00:14:57,771 خبر ندارید کجا فرود اومدید، نه؟ 199 00:15:24,464 --> 00:15:26,967 مطمئنی گفت "اسکید مارک"؟ 200 00:15:27,009 --> 00:15:29,970 ،چطور میخوای خرسه رو بپرونی 201 00:15:30,012 --> 00:15:32,389 فرضاً اگه بتونیم ردش رو بگیریم؟ 202 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 ردیفه 203 00:15:33,974 --> 00:15:36,393 در مورد هواپیما آخری هم همینو گفتی، ویک 204 00:15:36,393 --> 00:15:38,103 مطمئنی از پسش بر میای، مرد؟ 205 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 مطمئنم 206 00:15:57,664 --> 00:15:59,416 اینجا چی شده؟ 207 00:15:59,416 --> 00:16:02,169 چند تا تابلو خطر تو محل سقوط دیدم 208 00:16:02,210 --> 00:16:03,587 نمی‌دونیم 209 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 ازشون دوری می‌کنیم 210 00:16:05,172 --> 00:16:07,424 ،با پدر مادرمون از اینجا رد میشدیم 211 00:16:07,424 --> 00:16:10,135 و یه جورایی گیر افتادیم 212 00:16:10,177 --> 00:16:12,679 ،جاده‌های سمت شرق رو آب برده 213 00:16:12,721 --> 00:16:14,431 کوه ریزش کرده 214 00:16:14,431 --> 00:16:17,851 جاده‌های سمت غرب و جنوب اون تابلوها رو دارن 215 00:16:22,439 --> 00:16:25,692 تو خلبانی؟ 216 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 خبرنگارم 217 00:16:28,236 --> 00:16:29,988 تعجبی نداره که هواپیماتون سقوط کرد 218 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 ما سقوط نکردیم 219 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 با سقوط زمین نشستیم 220 00:16:34,618 --> 00:16:36,453 ،محض اطلاعات یه موتورمون از کار افتاد 221 00:16:36,453 --> 00:16:38,622 قرار نبود فقط من پشت فرمونش بشینم 222 00:16:38,622 --> 00:16:40,040 ،ممکن بود خیلی بدتر از اینا بشه 223 00:16:40,082 --> 00:16:41,833 اگه تو هدایتش نکرده بودی، اَل 224 00:16:43,960 --> 00:16:45,629 باید توقف کنیم 225 00:16:45,629 --> 00:16:48,632 ـ نه، نمیشه وایسیم ـ طاقت بیار، باشه؟ 226 00:16:48,632 --> 00:16:51,176 ،لوگان، مردمش بهمون نیاز دارن 227 00:16:51,218 --> 00:16:53,887 ،این لوگان جز گروه شماست؟ 228 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 نه، فقط یکیه که میخواییم بهش کمک کنیم 229 00:16:55,555 --> 00:16:57,724 ـ طرف رو نمی‌شناسید؟ ـ نه 230 00:16:57,766 --> 00:16:59,893 با بیسیم باهاش در ارتباطیم 231 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 ـ خبری نیست؟ ـ هیچی 232 00:17:01,478 --> 00:17:04,481 ،دوست ندارم این خبر رو بهتون بدم اما احتمالاً مُرده 233 00:17:04,481 --> 00:17:05,816 نه، یه عالمه آب و غذا، آذوقه دارن 234 00:17:05,816 --> 00:17:07,901 که تا چند هفته می‌تونن دووم بیارن 235 00:17:07,943 --> 00:17:10,570 ـ پس چرا به شما نیاز دارن؟ ـ تو دردسر افتادن 236 00:17:10,612 --> 00:17:12,906 مرده‌ها محاصرشون کردن 237 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 !هی، هی، هی 238 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 ـ هی، آروم باش بابا ـ میخوایید ما رو ببرید پیش یه مشت خرخرکن؟ 239 00:17:20,122 --> 00:17:21,498 زخمی شده 240 00:17:21,498 --> 00:17:23,166 چیزی نیست که نتونیم از پسش بر بیاییم 241 00:17:23,166 --> 00:17:25,210 نمیشه دوره بیفتید به غریبه‌ها کمک کنید 242 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 آره، اما تو همین کار رو کردی 243 00:17:26,586 --> 00:17:29,840 کمک کردید خونریزی لوسیانا بند بیاد 244 00:17:29,840 --> 00:17:32,342 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 245 00:17:32,342 --> 00:17:34,052 خب، ما هم نداریم 246 00:17:34,094 --> 00:17:35,554 چرا؟ 247 00:17:35,595 --> 00:17:38,598 ،ما به سوالاتون جواب دادیم حالا شما به سوالامون جواب بدید 248 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 سعی داریم نهایت تلاشمون رو بکنیم 249 00:17:40,308 --> 00:17:42,394 تا اوضاع این بیرون رو بهتر کنیم 250 00:17:43,520 --> 00:17:46,106 موفق باشید 251 00:17:46,148 --> 00:17:48,775 اینجا بدتر از چیزی که به نظر میرسه 252 00:17:50,986 --> 00:17:52,279 همش همینو میگی 253 00:17:52,320 --> 00:17:53,822 منظورت دقیقاً چیه؟ 254 00:17:55,323 --> 00:17:59,911 فقط تابلوهای خطر نیست 255 00:17:59,953 --> 00:18:02,747 ...خب 256 00:18:02,789 --> 00:18:05,625 خودتون می‌بینید 257 00:19:03,016 --> 00:19:05,852 اوضاع داره بی‌ریخت‌تر میشه، نه؟ 258 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 میدونی کار کی بوده؟ 259 00:19:12,776 --> 00:19:14,152 نه 260 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 اما همه جا هستن 261 00:19:21,868 --> 00:19:24,162 باید به راهمون ادامه بدیم 262 00:19:25,705 --> 00:19:27,958 عمراً برم اونجا 263 00:19:27,958 --> 00:19:30,627 پس پیاده میریم 264 00:19:32,254 --> 00:19:34,005 میخوای کمک کنی لوسیانا رو بیاریم؟ 265 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 جدّی میگی؟ 266 00:19:35,423 --> 00:19:37,551 این کاریه که باید بکنیم 267 00:19:37,592 --> 00:19:39,302 گفتی حتی اون یارو رو نمیشناسی 268 00:19:39,302 --> 00:19:41,721 و میخوام باهات صادق باشم 269 00:19:41,763 --> 00:19:43,390 ...ما 270 00:19:43,431 --> 00:19:46,726 ،یه مدت میشه مشغول این کاریم کمک به دیگران 271 00:19:46,768 --> 00:19:49,396 و شانس زیادی نیاوردیم 272 00:19:50,897 --> 00:19:53,024 یعنی چی؟ 273 00:19:53,066 --> 00:19:54,901 همه یا مُردن، گم شدن 274 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 یا نمیخوان پیدا بشن 275 00:19:56,403 --> 00:20:01,408 ،لوگان، مردمش اولین کسایی هستن که میخوان بهشون کمک بشه 276 00:20:07,455 --> 00:20:10,041 بهتره ارزشش رو داشته باشه 277 00:20:10,083 --> 00:20:12,836 سوار شید 278 00:20:12,836 --> 00:20:16,047 ممنون 279 00:20:53,543 --> 00:20:58,465 لوگان گفت مرده‌ها احاطه‌شون کردن 280 00:21:38,797 --> 00:21:40,840 لوگان؟ 281 00:21:40,882 --> 00:21:42,884 میز 282 00:21:42,926 --> 00:21:44,803 آره 283 00:21:46,096 --> 00:21:47,764 باید یه جایی همینجاها باشن 284 00:21:50,892 --> 00:21:52,852 آروم 285 00:22:44,654 --> 00:22:46,406 آهای؟ 286 00:23:02,630 --> 00:23:04,466 خدا رو شکر 287 00:23:04,507 --> 00:23:06,468 لوگان، صدامو داری؟ 288 00:23:06,509 --> 00:23:09,637 لوگان، لوگان، لوگان، صدامو داری؟ 289 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 به توقفگاه کامیون رسیدیم 290 00:23:11,639 --> 00:23:13,224 لوگان، صدامو داری؟ 291 00:23:13,224 --> 00:23:16,102 درش میاریم 292 00:23:16,144 --> 00:23:17,645 باشه؟ چطوری؟ 293 00:23:17,687 --> 00:23:20,064 مثل چوب‌لباسی انسانی 294 00:23:20,064 --> 00:23:25,069 ،باید راستشو بگم خیلی درد داره 295 00:23:25,069 --> 00:23:27,781 کارت عالیه خوب میشی 296 00:23:27,822 --> 00:23:31,284 ـ لوگان؟ ،ـ باشه، باند، پروکساید 297 00:23:31,326 --> 00:23:33,119 و هر چی آنتی‌بیوتیک گیرت بیاد لازم دارم 298 00:23:33,161 --> 00:23:35,330 باشه صورت خوشی نداره 299 00:23:35,371 --> 00:23:36,664 قبلاً این کار رو کردی؟ 300 00:23:36,706 --> 00:23:38,249 تو مرکز اورژانس، آره 301 00:23:38,249 --> 00:23:41,294 تو توقفگاه کامیون؟ 302 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 نه 303 00:23:59,354 --> 00:24:01,689 اینا برای چیه؟ 304 00:24:09,906 --> 00:24:14,327 مردی که این کار رو راه انداخت 305 00:24:14,369 --> 00:24:16,704 راننده کامیون بود 306 00:24:16,746 --> 00:24:19,457 درست مثل همین 307 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 چرا باید به مردم اسباب‌بازی بده؟ 308 00:24:24,379 --> 00:24:29,717 اینطور میخواست به مردم چیزی بده که بهش ایمان داشته باشن 309 00:24:29,759 --> 00:24:32,804 الان کجاست؟ 310 00:24:34,305 --> 00:24:37,183 مُرده 311 00:24:37,225 --> 00:24:43,314 اما ما میخواییم کارشو زنده نگه داریم 312 00:24:43,314 --> 00:24:47,986 میخواییم به یه چیز بیشتر تبدیلش کنیم 313 00:24:51,072 --> 00:24:52,574 چطورِی؟ 314 00:24:52,615 --> 00:24:55,034 دیلن 315 00:24:56,786 --> 00:24:59,372 میدونی، اون درست میگه 316 00:24:59,414 --> 00:25:00,375 ،اون طرف کوه یه جایی داریم 317 00:25:02,083 --> 00:25:04,252 قبلاً کارخونه پارچه بوده 318 00:25:04,294 --> 00:25:05,879 اونقدرام بد نیست 319 00:25:05,920 --> 00:25:07,672 حتی شب تماشای فیلم داریم 320 00:25:07,672 --> 00:25:10,216 شماها دوست دارید فیلم ببنیید، نه؟ 321 00:25:12,260 --> 00:25:14,429 ،میدونید، سعی داریم روش کار کنیم 322 00:25:14,470 --> 00:25:17,265 به یه جایی تبدیلش کنیم ،که مردم توش احساس امنیت کنن 323 00:25:17,307 --> 00:25:19,893 یه جایی باشه که مثل خونه‌شون بدوننش 324 00:25:19,934 --> 00:25:21,895 این جور جاها دیگه وجود ندارن 325 00:25:21,936 --> 00:25:24,230 منم قبلاً اینطور فکر می‌کردم، عزیزم 326 00:25:24,272 --> 00:25:25,607 اما وجود دارن 327 00:25:25,648 --> 00:25:27,567 باید همراه ما برگردید 328 00:25:27,609 --> 00:25:29,569 باید بخشی از این جامعه باشید 329 00:25:29,611 --> 00:25:33,615 مورگان، خیلی وقته کسی اینجا نبوده 330 00:25:33,656 --> 00:25:36,534 پدرم در اومد تا ژنراتور روشن شد 331 00:25:36,534 --> 00:25:38,244 لوگان از یه توقفگاه کامیون زنگ زده 332 00:25:38,286 --> 00:25:39,871 بازم این اطراف هستن؟ 333 00:25:39,871 --> 00:25:41,289 تا چند کیلومتر فقط همینه 334 00:25:41,331 --> 00:25:43,708 یه جای کار می‌لنگه 335 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 نه، شنیدیم پشت بیسیم چی گفت 336 00:25:46,669 --> 00:25:48,254 باید یه جایی این اطراف باشن 337 00:25:48,296 --> 00:25:50,089 شماها چتون شده؟ 338 00:25:50,131 --> 00:25:51,424 اینجا نیست !هیچ کس اینجا نیست 339 00:25:51,466 --> 00:25:53,259 هر چی کیسه‌ات جا داره پرش کن 340 00:25:53,301 --> 00:25:55,386 ـ نه، نه، صبر کن، صبر کن ـ وایسا، مورگان 341 00:25:55,386 --> 00:25:56,971 ،میدونی سختی زیاد کشیدید 342 00:25:57,013 --> 00:25:59,098 اما می‌تونید به ما اعتماد کنید نیازی نیست بترسید 343 00:25:59,140 --> 00:26:01,059 آدما همیشه همینو میگن 344 00:26:01,059 --> 00:26:02,894 وقتی یه چیزی هست که باید ازش ترسید 345 00:26:02,894 --> 00:26:05,647 مورگان، دیگه وقت نداریم، باشه؟ 346 00:26:05,688 --> 00:26:07,398 ،مجبوریم به دوستمون کمک کنیم 347 00:26:07,398 --> 00:26:08,942 و بعدش حرف میزنیم 348 00:26:08,983 --> 00:26:10,610 ـ نه، حرف زدن بسه !ـ دیلن 349 00:26:10,652 --> 00:26:12,612 ...ببین، کسی جایی نمیره تا نفهمیم 350 00:26:12,654 --> 00:26:13,947 ـ چیزیمون نمیشه ـ جریان چیه 351 00:26:13,988 --> 00:26:16,449 !مکس تا الان خودمون تنهایی زنده موندیم 352 00:26:16,491 --> 00:26:18,618 الان وقتش نیست 353 00:26:18,660 --> 00:26:20,119 برو 354 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 ،اگه شمام باهوش باشید همین کار ما رو می‌کنید 355 00:26:23,665 --> 00:26:26,626 دوستتون رو بخیه بزنید !و از اینجا بزنید به چاک 356 00:26:28,169 --> 00:26:29,963 لطفاً صبر کنید 357 00:26:30,004 --> 00:26:31,339 ـ نمی‌تونی کمکمون کنی ـ نه 358 00:26:31,381 --> 00:26:32,674 ما میریم 359 00:26:32,715 --> 00:26:34,592 بریم 360 00:26:34,592 --> 00:26:36,511 ـ آلیشا ـ تمومش کنید 361 00:26:36,552 --> 00:26:38,304 ـ آلیشا ـ بریم 362 00:26:38,346 --> 00:26:39,597 لعنتی 363 00:26:39,597 --> 00:26:42,141 آلیشا، لطفاً بیا 364 00:26:42,183 --> 00:26:44,477 درش بیاریم 365 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 ،اگه خونریزی کنه زیاد وقت نداریم، باشه؟ 366 00:26:46,729 --> 00:26:48,940 حاضری؟ 367 00:26:48,940 --> 00:26:50,149 آروم باش 368 00:26:50,191 --> 00:26:51,442 درش بیار دیگه 369 00:26:51,442 --> 00:26:52,652 با شماره سه 370 00:26:52,694 --> 00:26:54,487 شروع شد 371 00:26:54,529 --> 00:26:56,155 ...یک، دو 372 00:26:57,865 --> 00:26:59,659 سه 373 00:27:53,880 --> 00:27:56,549 آهای؟ 374 00:29:33,020 --> 00:29:35,940 اون بچه‌ها مثل بقیه هستن که میخواییم کمکشون کنیم 375 00:29:35,982 --> 00:29:37,859 نه، نیستن 376 00:29:37,859 --> 00:29:39,318 زنده‌ن 377 00:30:00,298 --> 00:30:03,634 فعلاً 378 00:30:08,723 --> 00:30:11,184 خیلی شانس آوردی 379 00:30:11,225 --> 00:30:15,188 یه سانت اینور اونور میشد ،یا ماشین می‌افتاد تو دست‌انداز 380 00:30:15,229 --> 00:30:17,190 الان اینجا نبود 381 00:30:19,567 --> 00:30:21,611 خبری نشد؟ 382 00:30:21,652 --> 00:30:24,405 لوگان، صدامو داری؟ 383 00:30:24,405 --> 00:30:25,781 زود باش 384 00:30:25,823 --> 00:30:27,408 ما اومدیم تو کجایی؟ 385 00:30:27,408 --> 00:30:30,203 صدامو داری؟ 386 00:30:32,038 --> 00:30:34,373 یه جای کار درست نیس 387 00:30:34,415 --> 00:30:37,418 مورگان، توئی؟ 388 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 صدامو داری؟ 389 00:30:40,588 --> 00:30:43,424 آره، آره، آره، اینجام 390 00:30:43,424 --> 00:30:46,469 هی، مرد، نگرامون کردی 391 00:30:46,510 --> 00:30:48,387 فقط یه لحظه صبر کن 392 00:30:48,429 --> 00:30:50,848 سلام، مورگان؟ 393 00:30:56,604 --> 00:30:58,022 ما اومدیم 394 00:30:58,064 --> 00:31:01,692 ،بگو کجایی میاییم دنبالتون 395 00:31:01,734 --> 00:31:03,527 ...آره، خب 396 00:31:03,569 --> 00:31:06,572 یه کم قلق داره 397 00:31:08,741 --> 00:31:11,953 چطور؟ 398 00:31:11,953 --> 00:31:14,872 خب، رفیق شفیقم 399 00:31:16,916 --> 00:31:20,836 اینجا با افرادم هستم 400 00:31:20,878 --> 00:31:23,965 دارم به افرادت نگاه می‌کنم 401 00:31:23,965 --> 00:31:27,510 بهترین چشم‌انداز رودخونه 402 00:31:27,551 --> 00:31:29,095 همیشه عاشق این منظره بودم 403 00:31:29,136 --> 00:31:30,680 ،صبح‌ها می‌اومدم اینجا 404 00:31:30,721 --> 00:31:33,224 فقط رنگ تغییر آسمون رو تماشا می‌کردم 405 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 منظورت چیه؟ 406 00:31:35,309 --> 00:31:38,145 می‌بینم که سوار یه تریلی بزرگ بودید، درسته؟ 407 00:31:42,483 --> 00:31:46,279 روی باربندش هست؟ L و C که حروف 408 00:31:46,320 --> 00:31:48,656 ،از چیزی که فهمیدم 409 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 ،با اون جعبه‌هایی که تو جاده قرار میدادید 410 00:31:51,492 --> 00:31:53,035 آشنا شدید C با 411 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 هستم L من 412 00:31:55,830 --> 00:31:57,623 ،و بدبختانه 413 00:31:57,665 --> 00:32:01,585 من مثل کلیوتن ذاتم خیرخواه نیست 414 00:32:01,627 --> 00:32:03,921 همیشه باهاش مشکل پیدا می‌کردم 415 00:32:03,963 --> 00:32:05,715 هیچ وقت براش درس عبرت نشد 416 00:32:05,756 --> 00:32:07,383 شاید برای شما بشه 417 00:32:07,425 --> 00:32:11,220 چرا ما رو اینجا کشوندی؟ 418 00:32:11,262 --> 00:32:14,223 میخواستم چیزی رو بگیرم که مال خودم بود 419 00:32:14,265 --> 00:32:17,518 ما اهل درگیری نیستیم 420 00:32:17,518 --> 00:32:19,979 و فقط این راه‌حل به فکرم رسید 421 00:32:20,021 --> 00:32:21,731 تا شما رو از اینجا دور کنم 422 00:32:21,772 --> 00:32:25,776 تا من و گروهم بدون شلوغ‌کاری بتونیم اینجا رو تصاحب کنیم 423 00:32:25,818 --> 00:32:28,112 یه هواپیما پیدا کردیم 424 00:32:28,154 --> 00:32:29,864 سقوط کردیم 425 00:32:29,864 --> 00:32:33,117 چون میخواستیم به تو کمک کنیم 426 00:32:33,159 --> 00:32:35,453 هواپیما؟ واو 427 00:32:35,494 --> 00:32:36,912 مرد 428 00:32:36,954 --> 00:32:39,582 کلیوتون در برابر شماها مبتدی بوده 429 00:32:39,623 --> 00:32:42,752 هی 430 00:32:42,793 --> 00:32:46,172 ما رو کجا آوردی؟ 431 00:32:46,213 --> 00:32:47,590 فقط یه توقفگاه کامیون انتخاب کردم 432 00:32:47,631 --> 00:32:49,759 تا جایی که میشد پرت و دور افتاده باشه 433 00:32:49,800 --> 00:32:51,344 ...اگه یه مو از سر مردممون کم بشه 434 00:32:51,385 --> 00:32:53,179 کدوم مردم؟ 435 00:32:53,220 --> 00:32:56,140 به نظر نمیاد یار غار زیاد جمع کرده باشید 436 00:32:56,182 --> 00:32:58,100 چند وقته شروع کردید؟ 437 00:32:58,142 --> 00:33:00,227 فقط دارم چیزی رو پس می‌گیرم که مال خودم بوده 438 00:33:00,227 --> 00:33:02,605 بقیه چیزا مال خودتون 439 00:33:02,646 --> 00:33:05,483 میدونی، کلیتون فقط یه حرف میزد 440 00:33:05,524 --> 00:33:06,942 که من باهاش موافق بود 441 00:33:06,984 --> 00:33:11,447 ،هر چی نیاز دارید بردارید" "چیزی رو که لازم ندارید بذارید باشه 442 00:33:21,082 --> 00:33:24,960 لطفاً این کار رو نکن 443 00:33:25,002 --> 00:33:27,088 همین الانشم کردم، عزیز دلم 444 00:33:27,088 --> 00:33:29,548 هی، عزیز دلم، میدونی ،پیدات می‌کنم 445 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 و با دستای خودم می‌کشمت 446 00:33:31,342 --> 00:33:35,805 الف، میخوای منو سر پس گرفتن جایی بکُشی 447 00:33:35,846 --> 00:33:38,224 که خودم مالک قانونیش هستم؟ 448 00:33:38,265 --> 00:33:43,229 ب، به نظر میاد یه مشکل مهمتر تو دست و بالتون داشته باشید 449 00:33:43,270 --> 00:33:47,900 و جیم، دقیقا بخاطر همین رفتار بود که فقط میخواستم 450 00:33:47,942 --> 00:33:52,822 شما رو از اینجا دور کنم و وارد هیچ مخمصه 451 00:33:52,863 --> 00:33:55,408 یا جنگ یا هر کوفته و مرض دیگه نشم 452 00:33:55,449 --> 00:33:57,618 راضی به مرگتون نیستم 453 00:33:57,618 --> 00:34:00,746 فقط چیزی رو میخوام که مال خودمه 454 00:34:00,788 --> 00:34:03,416 شما رو تحت نظر داشتم 455 00:34:03,457 --> 00:34:05,126 گوش می‌کردم 456 00:34:05,126 --> 00:34:09,338 میخوایید به دیگران کمک کنید 457 00:34:09,380 --> 00:34:11,632 حالا 458 00:34:11,632 --> 00:34:15,177 به نظر میاد مجبورید به خودتون کمک کنید 459 00:34:34,447 --> 00:34:38,284 امروز نبودی که یه نمایش ریدمان مخصوص از جیبت رفت، جیمبو 460 00:34:39,785 --> 00:34:43,330 اون عوضی نصف جوئی که تخمیر ‌کردم رو گرفت 461 00:34:48,252 --> 00:34:50,754 خودشون مچل شدن 462 00:34:50,796 --> 00:34:52,590 یه جورایی گند بود 463 00:34:52,631 --> 00:34:54,175 آره 464 00:34:54,175 --> 00:34:56,886 مثل سرکه آبلیمو 465 00:34:56,927 --> 00:34:58,554 حالا کارت بهتر میشه 466 00:34:58,596 --> 00:35:00,375 کجا آبجو درست کنم، وندل؟ گندش بزنن 467 00:35:02,099 --> 00:35:04,185 نباید میذاشتیم آسیاب رو بگیرن 468 00:35:08,230 --> 00:35:09,899 می‌تونم یه راه پیدا کنم بریم تو 469 00:35:11,984 --> 00:35:14,612 ،با این پسر بده بریم 470 00:35:14,653 --> 00:35:17,781 خودش پرچم تسلیم رو بالا میاره 471 00:35:17,823 --> 00:35:20,701 اون نواری که اَل گفته بود پیدا کردم 472 00:35:20,743 --> 00:35:22,244 ،اون آقا سر حرفش هست 473 00:35:22,286 --> 00:35:23,871 اما همه چی قابل مذاکره‌س 474 00:35:23,913 --> 00:35:25,247 آسیاب رو پس می‌گیریم 475 00:35:25,289 --> 00:35:26,790 اما اول، اونا رو بر می‌گردونیم 476 00:35:26,832 --> 00:35:29,543 امروز باید سوار اون هواپیما می‌بودم 477 00:35:29,543 --> 00:35:32,963 مطمئنم سوار این یکی میشم 478 00:36:03,702 --> 00:36:07,248 باید بذاری جون یه نگاهی بهش بندازه 479 00:36:07,248 --> 00:36:08,791 به زخمت 480 00:36:11,835 --> 00:36:14,463 باید برگردیم پیش هواپیما 481 00:36:15,506 --> 00:36:18,259 ...مورگان، یه داستانی هست که 482 00:36:18,259 --> 00:36:20,261 ،فردا صبح میریم ببینیم چیز به درد بخوری میشه پیدا کنیم 483 00:36:20,261 --> 00:36:23,430 اگه صبر کنیم ممکنه هنوز اونجا نباشه 484 00:36:23,430 --> 00:36:28,644 ...میدونم نوارام تا الان هیچ کمکی بهمون نکردن، ولی 485 00:36:28,686 --> 00:36:30,354 این یکی ممکنه به کارمون بیاد 486 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 تقصیر تو نیست، اَل 487 00:36:33,107 --> 00:36:37,152 ...نیست، پس 488 00:36:39,863 --> 00:36:42,283 میری جون ببینتت؟ 489 00:36:43,284 --> 00:36:45,619 حتماً 490 00:37:14,732 --> 00:37:15,983 ـ هی ـ هی 491 00:37:15,983 --> 00:37:17,318 حالش چطوره؟ 492 00:37:17,318 --> 00:37:19,069 ،ممکنه دچار آسیب عصبی بشه 493 00:37:19,111 --> 00:37:21,071 ـ اما بعد یه مدت مشخص میشه ـ آره 494 00:37:21,113 --> 00:37:22,656 اما باید استراحت کنه 495 00:37:25,326 --> 00:37:26,827 هی 496 00:37:26,827 --> 00:37:28,329 هان؟ 497 00:37:28,329 --> 00:37:30,873 ببین چی پیدا کردم 498 00:37:32,374 --> 00:37:35,419 خرس قطبی سلیقه خیلی خوبی داشته 499 00:37:35,461 --> 00:37:39,882 فکر کنم بذارمش برای بعد 500 00:37:39,923 --> 00:37:43,719 وقتی چند نفر دیگه‌م باشن تماشا کنیم 501 00:37:43,761 --> 00:37:46,513 تو اتاق پشتی هست VCR یه 502 00:37:46,513 --> 00:37:49,558 نه، باشه برای بعد 503 00:37:55,147 --> 00:37:59,276 آدمای جدید پیدا می‌کنیم، جان 504 00:37:59,318 --> 00:38:01,445 چی بگم 505 00:38:01,487 --> 00:38:02,905 کم کم دارم فکر می‌کنم 506 00:38:02,946 --> 00:38:06,533 شاید تمام خوش‌شانسی دنیا به ما رسیده 507 00:38:09,286 --> 00:38:13,123 دعا و ثنا کردیم و با هواپیما بلند شدیم 508 00:38:13,165 --> 00:38:14,875 جون سالم به در بردی 509 00:38:14,875 --> 00:38:17,544 آدما به این سادگی جون سالم به در نمیبرن 510 00:38:17,586 --> 00:38:20,547 اونم دوباره 511 00:38:20,589 --> 00:38:25,928 بیشتر آدما اینقدر خوش شانس نیستن 512 00:38:25,969 --> 00:38:30,391 و بخت فقط با ما یار بوده 513 00:38:32,393 --> 00:38:37,231 اگه کسی نذاره این خوش‌اقبالی رو باهاش سهیم بشیم 514 00:38:37,272 --> 00:38:40,401 واقعاً حیف میشه 515 00:38:40,442 --> 00:38:43,404 حیف میشه 516 00:38:43,404 --> 00:38:45,114 باشه 517 00:38:52,621 --> 00:38:56,917 ،فکر نمی‌کردم کسی بتونه کمکم کنه 518 00:38:56,959 --> 00:39:00,754 نه حتی تو 519 00:39:02,798 --> 00:39:05,175 تا اینکه باعث شدی باور پیدا کنم 520 00:39:05,217 --> 00:39:06,802 آره؟ 521 00:39:06,844 --> 00:39:09,179 پس باید همین کار رو بکنیم 522 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 باید راهی پیدا کنیم 523 00:39:11,014 --> 00:39:13,642 تا بقیه هم باور پیدا کنن 524 00:39:13,684 --> 00:39:16,812 باشه 525 00:39:39,877 --> 00:39:42,463 آلیشا، هی 526 00:39:42,463 --> 00:39:45,007 هی 527 00:39:55,893 --> 00:39:58,854 ممکن بود امروز بمیریم 528 00:39:58,896 --> 00:40:01,356 لوسیانا تا پای مرگ رفت 529 00:40:01,398 --> 00:40:03,233 ـ نمرد که ـ نزدیک بود 530 00:40:03,275 --> 00:40:07,654 مردمی که بخاطرشون اومدیم خونه‌مون رو گرفتن 531 00:40:07,696 --> 00:40:10,783 اون بچه‌ها ازمون فرار کردن 532 00:40:12,075 --> 00:40:15,496 اگه بمیریم نمی‌تونیم گذشته رو جبران بکنیم 533 00:40:15,537 --> 00:40:16,830 ـ احمق و ساده بودیم ـ نه 534 00:40:16,830 --> 00:40:18,165 ـ کارمون احمقانه بود ـ نه 535 00:40:18,165 --> 00:40:19,666 سعی کردیم 536 00:40:19,666 --> 00:40:21,835 اگه سعی نکنی نمی‌تونی گذشته رو جبران کنی 537 00:40:21,877 --> 00:40:23,545 خیلی کارا کردیم 538 00:40:23,587 --> 00:40:25,756 مامانم خیلی زحمت کشید تا مطمئن بشه ما الان اینجا باشیم 539 00:40:25,798 --> 00:40:27,007 باشه 540 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 اما چرا باشیم؟ 541 00:40:29,510 --> 00:40:31,887 ،چرا بخوابیم، بخوریم 542 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 ،چرا بعد از این همه گه‌کاری زندگی کنیم 543 00:40:33,931 --> 00:40:35,724 آلیشا، اگه هیچ معنایی نداشته باشه؟ 544 00:40:35,766 --> 00:40:38,352 ،اگه این بیرون هستیم باید بهش معنا ببخشیم 545 00:40:38,352 --> 00:40:40,354 این چیزیه که لازم داریم این چیزیه که من نیاز دارم 546 00:40:40,395 --> 00:40:43,398 چون هنوز کارم تموم نشده 547 00:40:51,114 --> 00:40:52,407 دنبال این بچه‌ها می‌گردیم 548 00:40:52,449 --> 00:40:53,700 کمک ما رو نمیخوان 549 00:40:53,742 --> 00:40:55,702 پس باید به تلاشمون ادامه بدیم 550 00:40:55,702 --> 00:40:57,246 اونقدر تلاش کنیم تا بخوان 551 00:40:57,287 --> 00:41:00,290 ...ما 552 00:41:05,754 --> 00:41:07,923 قرار نیست کار آسونی باشه 553 00:41:07,965 --> 00:41:10,300 ،نمیشه یه بیسیم برداریم و بگیم 554 00:41:10,342 --> 00:41:13,303 "ما میخواییم کمک کنیم" و فقط همین 555 00:41:13,345 --> 00:41:15,889 چون ما آدم‌ کُشتیم، آلیشا 556 00:41:15,889 --> 00:41:18,308 ،کارایی که کردیم 557 00:41:18,350 --> 00:41:22,563 ،کارایی که من کردم 558 00:41:22,563 --> 00:41:25,566 باید سخت باشه 559 00:41:25,566 --> 00:41:27,317 باید باشه 560 00:41:27,359 --> 00:41:30,571 شاید اینطور میدونیم هنوز تو راه راست ـیم 561 00:41:32,781 --> 00:41:35,951 نباید به این سختی باشه 562 00:41:43,375 --> 00:41:46,128 خب، هنوز پابرجا ایستادیم 563 00:41:46,169 --> 00:41:48,964 ،حتی بعد از امروز بعد از همه چی 564 00:41:49,006 --> 00:41:51,758 هنوز اینجاییم 565 00:41:51,800 --> 00:41:55,262 ،باید به کارمون ادامه بدیم 566 00:41:57,806 --> 00:42:00,434 تا وقتی دیگه نباشیم 567 00:42:31,340 --> 00:42:33,800 چند وقته اینجا بودی؟ 568 00:42:33,842 --> 00:42:36,303 این چیزا رو از کجا آوردی؟ 569 00:42:36,345 --> 00:42:40,015 باهاشون چی کار می‌کنی؟ 570 00:42:40,057 --> 00:42:41,475 فایده نداره 571 00:42:41,516 --> 00:42:43,185 اگه به سوالام جواب ندی 572 00:42:43,226 --> 00:42:45,646 بیا با یه چیز آسون شروع کنیم 573 00:42:45,646 --> 00:42:47,147 اسمت 574 00:42:47,147 --> 00:42:50,400 دانیل 575 00:42:50,442 --> 00:42:52,903 دانیل سالازار 576 00:42:58,075 --> 00:42:59,993 حرف بزن، وی 577 00:43:00,035 --> 00:43:02,162 کِی میریم سراغ هواپیما؟ 578 00:45:32,521 --> 00:45:34,189 مورکان، صدامو داری؟ 579 00:45:34,231 --> 00:45:37,567 برگشتم پیش هواپیما 580 00:45:39,611 --> 00:45:41,154 مورگان، جواب بده 581 00:45:41,196 --> 00:45:43,365 اَل، ای بابا 582 00:45:43,406 --> 00:45:45,534 گفتیم تا فردا صبر می‌کنیم 583 00:45:45,575 --> 00:45:47,828 تو گفتی تا فردا صبر می‌کنیم 584 00:45:47,828 --> 00:45:49,079 حق با من بود 585 00:45:51,164 --> 00:45:53,542 اینجا یه داستانی داره 586 00:46:00,543 --> 00:46:04,543 :ترجمه و تنظیم marYam 587 00:46:04,544 --> 00:46:06,544 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 588 00:46:06,545 --> 00:46:09,545 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub