1 00:00:07,639 --> 00:00:09,091 Korkma. 2 00:00:15,467 --> 00:00:16,873 Korkmuyorum. 3 00:00:17,373 --> 00:00:19,053 Gürültülü olacak mı? 4 00:00:19,301 --> 00:00:21,467 Hayır. Gürültülü olmayacak. 5 00:00:22,599 --> 00:00:24,599 Doğrusu, tümüyle yalan söylüyorum. 6 00:00:24,787 --> 00:00:26,287 Duyacağın en gürültülü 7 00:00:26,375 --> 00:00:27,375 şeylerden biri olacak. 8 00:00:27,467 --> 00:00:29,842 Babamın barbeküsünün patlamasından daha gürültülü olacak. 9 00:00:30,391 --> 00:00:33,178 Annie yakınlarda bir homurdayan sürüsü olduğunu söyledi. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,498 O problemi sonra halledeceğiz. 11 00:00:36,722 --> 00:00:40,201 Dylan, bunu yapabilirsin. 12 00:00:54,811 --> 00:00:56,451 Hadi gel! 13 00:01:02,054 --> 00:01:03,959 Evet be. 14 00:01:06,997 --> 00:01:08,107 Onu vurdum. 15 00:01:08,195 --> 00:01:09,787 Evet, vurdun. 16 00:01:15,599 --> 00:01:16,644 Bizi duydular. 17 00:01:17,216 --> 00:01:19,348 Onu buradan zamanında çıkarabiliriz. 18 00:01:21,196 --> 00:01:23,684 - Max... - Hallediyorum. 19 00:01:26,305 --> 00:01:27,996 Silah... Silah tutukluk yaptı! 20 00:01:31,079 --> 00:01:33,544 - Max! - Farkındayım! 21 00:01:33,797 --> 00:01:35,208 Max! 22 00:01:38,077 --> 00:01:39,864 Yere yat! 23 00:01:56,462 --> 00:01:57,927 Gel. 24 00:02:04,646 --> 00:02:06,162 Vay canına. 25 00:02:11,575 --> 00:02:13,044 Homurdayanlar. 26 00:02:38,099 --> 00:02:39,646 Devam etmemiz gerek. 27 00:02:40,072 --> 00:02:41,572 Gidelim. 28 00:02:54,703 --> 00:02:56,017 Hadi gel. 29 00:03:14,993 --> 00:03:16,423 Arkada kal. 30 00:03:22,981 --> 00:03:24,337 Max? 31 00:03:25,538 --> 00:03:27,188 Geride dur, Dylan. 32 00:03:34,828 --> 00:03:36,353 Sorun yok. 33 00:03:36,465 --> 00:03:37,938 Yardıma geldik. 34 00:03:39,328 --> 00:03:41,079 İçeri geçin! 35 00:04:01,518 --> 00:04:03,408 Fear The Walking Dead 5. Sezon 1. Bölüm Yardıma Geldik Çeviri: Supersaw 36 00:04:03,408 --> 00:04:05,495 Fear The Walking Dead 5. Sezon 1. Bölüm Yardıma Geldik Çeviri: Supersaw 37 00:04:17,047 --> 00:04:18,930 Bekle. O bir ısıran değil. 38 00:04:19,311 --> 00:04:20,883 İyi misin? 39 00:04:21,008 --> 00:04:22,227 B-B-Ben... 40 00:04:22,314 --> 00:04:24,242 Galiba, evet. 41 00:04:24,935 --> 00:04:26,370 Siktir. Hala tutukluk yapıyor. 42 00:04:26,458 --> 00:04:27,988 Geri durun! 43 00:04:29,401 --> 00:04:30,862 Tanrım! 44 00:04:34,377 --> 00:04:36,079 Tanrım! 45 00:04:40,902 --> 00:04:42,201 Kimsiniz siz be? 46 00:04:42,289 --> 00:04:43,769 Biz yardıma geldik. 47 00:04:44,329 --> 00:04:46,517 Siz... Siz Logan'la mısınız? 48 00:04:46,626 --> 00:04:48,064 Logan kim? 49 00:04:49,611 --> 00:04:50,970 Alicia! 50 00:04:51,196 --> 00:04:52,915 Burada fazla kalamayız. 51 00:04:55,824 --> 00:04:57,415 Morgan. 52 00:04:58,479 --> 00:04:59,915 Efendim. 53 00:05:00,212 --> 00:05:02,970 Luci, iyi misin? 54 00:05:03,176 --> 00:05:06,704 Aman Tanrım. 55 00:05:08,504 --> 00:05:10,536 Hareket etme sen, hareket etme. 56 00:05:10,881 --> 00:05:12,271 June! 57 00:05:12,794 --> 00:05:14,137 June! 58 00:05:14,225 --> 00:05:16,357 Al, beni duyabiliyor musun?! 59 00:05:23,524 --> 00:05:24,612 Benimle kal. 60 00:05:24,700 --> 00:05:26,185 - Sorun yok. - Tanrım. 61 00:05:26,273 --> 00:05:27,966 Her şey güzel olacak. 62 00:05:28,207 --> 00:05:29,817 Sen, buraya gel. 63 00:05:30,349 --> 00:05:32,029 Bir şey olmayacak. İsmini söyle bana. 64 00:05:33,200 --> 00:05:34,659 - Dylan. - Dylan, ben Morgan. 65 00:05:34,747 --> 00:05:36,308 Arkadaşıma yardım etmeme yardım etmek ister misin? 66 00:05:36,435 --> 00:05:38,868 Tam buraya baskı uygulaman gerekiyor 67 00:05:38,955 --> 00:05:40,052 ben gelene kadar. 68 00:05:40,147 --> 00:05:41,819 Tek yapman gereken onu hareket ettirmemek. 69 00:05:41,906 --> 00:05:44,185 Gel buraya. Haydi. 70 00:05:44,351 --> 00:05:46,232 Buraya çök ve bir elini buraya koy. 71 00:05:46,320 --> 00:05:47,756 Baskı uygulamaya devam et, tamam mı? 72 00:05:47,964 --> 00:05:49,879 Yavaş, yavaş. Tam oraya. 73 00:05:49,966 --> 00:05:52,279 - Bastır. - Sen nereye gidiyorsun? 74 00:05:52,614 --> 00:05:54,716 Dışardakilerin içeri girmesini engellemeye. 75 00:05:55,885 --> 00:05:57,591 Ya sizi aşıp gelen olursa? 76 00:05:59,778 --> 00:06:03,318 Eğer ölüyse, ateş et. 77 00:06:18,075 --> 00:06:20,127 Al. Al. 78 00:06:21,732 --> 00:06:23,191 Al. 79 00:06:23,279 --> 00:06:24,685 Tamam. Al. 80 00:06:24,773 --> 00:06:26,784 Tamam. Evet. 81 00:06:26,872 --> 00:06:29,291 - Tamam. - Yaralısın. 82 00:06:29,379 --> 00:06:30,710 Sen de öyle. 83 00:06:38,188 --> 00:06:40,327 Hop, hop! Sakin ol. 84 00:06:40,415 --> 00:06:41,634 Sakin ol. 85 00:06:43,143 --> 00:06:45,509 Ellerin, Alicia. 86 00:06:46,902 --> 00:06:49,122 Doğru. 87 00:06:54,450 --> 00:06:55,678 88 00:06:56,873 --> 00:06:59,201 Tamam. Tamam. 89 00:06:59,289 --> 00:07:00,521 Tamam. 90 00:07:16,487 --> 00:07:17,881 John. 91 00:07:18,232 --> 00:07:20,420 Pekala. 92 00:07:23,341 --> 00:07:24,396 Yukarıya. 93 00:07:24,484 --> 00:07:25,670 Yukarıya. 94 00:07:29,845 --> 00:07:32,154 - Kamyon durağına ne kadar uzağız? - Bilmiyorum. 95 00:07:32,242 --> 00:07:34,971 İneceğimiz yere 20-25 kilometre uzakta olabiliriz. 96 00:07:36,073 --> 00:07:37,323 Oraya zamanında ulaşamayacağız. 97 00:07:37,411 --> 00:07:39,057 Hayır, ulaşacağız. 98 00:07:50,338 --> 00:07:52,682 Morgan, nerdesin? 99 00:07:54,768 --> 00:07:55,890 Logan? 100 00:07:55,978 --> 00:07:58,276 - Ne oldu... - Logan, duyuyor musun? 101 00:07:58,364 --> 00:08:01,018 Biz... Biz... 102 00:08:01,518 --> 00:08:04,274 Dinle, duyuyorsan eğer, biz geliyoruz. 103 00:08:06,939 --> 00:08:08,390 Oraya ulaşmamız düşündüğümüzden 104 00:08:08,478 --> 00:08:09,883 biraz daha uzun sürebilir. 105 00:08:09,971 --> 00:08:11,412 Alicia? 106 00:08:11,499 --> 00:08:14,072 Bizimkilere biraz zaman kazandırmamız lazım. 107 00:08:15,127 --> 00:08:16,461 Haydi. 108 00:08:40,180 --> 00:08:41,486 Vur şu kahpenin evlatlarını! 109 00:08:55,722 --> 00:08:58,049 Strand, beni duyabiliyorsan, 110 00:08:58,137 --> 00:08:59,393 dağı aşmayı başardık 111 00:08:59,481 --> 00:09:00,738 ama uçağı düşürdük. 112 00:09:01,188 --> 00:09:02,798 Ben düşürdüm. 113 00:09:03,629 --> 00:09:05,035 Fabrikaya geri dön ve 114 00:09:05,238 --> 00:09:06,525 kişisel kayıtlarımın yedeklerini al. 115 00:09:06,613 --> 00:09:09,317 Orada "Skidmark" isimli bir kaset var. 116 00:09:09,508 --> 00:09:10,813 Onu izle. 117 00:09:10,971 --> 00:09:13,028 Kayıttaki adamın küçük bir uçağı var. 118 00:09:13,695 --> 00:09:15,871 Gelip bizi alman gerekiyor. 119 00:09:20,903 --> 00:09:23,238 Görünüşe bakılırsa uçmak zorunda kalacaksın. 120 00:09:25,361 --> 00:09:27,012 Duyuyor musun? 121 00:09:35,747 --> 00:09:36,844 Strand? 122 00:09:36,932 --> 00:09:39,990 Bizi duyamaz. Telsizin menzili dışında olmalıyız. 123 00:09:42,589 --> 00:09:43,865 Siktir. 124 00:09:44,172 --> 00:09:45,646 Haydi. 125 00:10:08,352 --> 00:10:09,891 126 00:10:09,979 --> 00:10:11,053 Sorun yok. 127 00:10:11,141 --> 00:10:12,295 Sorun yok. 128 00:10:12,383 --> 00:10:13,492 Benim adım Dylan. 129 00:10:13,796 --> 00:10:17,008 Arkadaşların, sana yardım getirmeye uğraşıyorlar. 130 00:10:23,733 --> 00:10:25,213 Sakin. Ben hemşireyim. 131 00:10:25,300 --> 00:10:27,133 Sadece ona bir bakmak istiyorum. 132 00:10:29,243 --> 00:10:31,767 Bırak. Aferin. 133 00:10:42,302 --> 00:10:44,036 Hasiktir. 134 00:10:44,153 --> 00:10:45,315 Git. 135 00:10:45,433 --> 00:10:47,153 Benim için kalma. 136 00:10:47,249 --> 00:10:48,489 Olmaz. 137 00:10:48,724 --> 00:10:50,200 Hiçbir yere gitmiyoruz. 138 00:10:51,466 --> 00:10:52,620 Tanrım. 139 00:10:52,708 --> 00:10:53,980 Durumu nasıl? 140 00:10:54,068 --> 00:10:56,474 Parçayı kesip atmamız lazım. 141 00:10:57,614 --> 00:11:00,028 Kutuların içinde demir testerelerden vardı. 142 00:11:00,116 --> 00:11:01,349 Evet. 143 00:11:01,457 --> 00:11:03,061 Kutular dışarıda. 144 00:11:03,938 --> 00:11:05,461 Bir bakalım. 145 00:11:13,542 --> 00:11:14,767 Bir şey buldun mu? 146 00:11:14,855 --> 00:11:15,856 Hayır. 147 00:11:15,944 --> 00:11:17,450 Siktir! 148 00:11:24,766 --> 00:11:26,266 149 00:11:46,235 --> 00:11:48,237 Siktir! 150 00:12:10,960 --> 00:12:12,135 Al? 151 00:12:12,223 --> 00:12:13,071 Efendim. 152 00:12:13,159 --> 00:12:14,220 - İyi misin? - Bir şeyim yok. 153 00:12:14,308 --> 00:12:16,798 - Beni ısırmadı. - Testereyi buldum. 154 00:12:17,000 --> 00:12:18,478 Hadi gel. 155 00:12:26,603 --> 00:12:27,916 Elini elimin üstüne koy, tamam mı? 156 00:12:28,004 --> 00:12:29,368 Hareket etmemeli. 157 00:12:31,990 --> 00:12:33,337 Pekala. 158 00:12:50,575 --> 00:12:52,459 Yolu açmamız gerek. 159 00:12:55,025 --> 00:12:56,357 Kaç kurşunun var? 160 00:12:56,452 --> 00:12:59,294 - Yedi. - Bunu başaracağız. 161 00:12:59,834 --> 00:13:01,591 Bunu yapabiliriz. 162 00:13:02,544 --> 00:13:03,826 Alicia. 163 00:13:08,177 --> 00:13:10,373 Peki. Ben önden gideceğim. 164 00:13:10,461 --> 00:13:12,089 Morgan, sen kenarları tut. 165 00:13:12,177 --> 00:13:13,404 June, Al, siz onu koruyun. 166 00:13:13,492 --> 00:13:15,233 Siz ikiniz, ortada kalın, 167 00:13:15,352 --> 00:13:17,267 arkanızı kollayın, tamam mı? 168 00:13:18,457 --> 00:13:20,162 Tamam. 169 00:13:24,804 --> 00:13:26,523 Şimdi. 170 00:13:37,811 --> 00:13:39,595 Atlayın! 171 00:13:39,859 --> 00:13:40,968 Kimsin sen? 172 00:13:41,102 --> 00:13:44,984 O bizim kız kardeşimiz. Haydi. 173 00:13:50,903 --> 00:13:52,633 Uçmaktan hep nefret etmişimdir. 174 00:13:52,916 --> 00:13:56,062 O teneke kutuya bir daha adım atacağını sanmıyorum. 175 00:13:56,851 --> 00:13:58,516 Dikkat et, dikkat et. 176 00:13:59,422 --> 00:14:00,787 Ölüler her yerdeler. 177 00:14:00,875 --> 00:14:03,422 Homurdayanlar problemlerimizin en önemsizleri. 178 00:14:04,498 --> 00:14:07,039 Nereye indiğiniz hakkında hiçbir fikriniz yok, değil mi? 179 00:14:33,204 --> 00:14:35,691 Skidmark dediğine emin misin? 180 00:14:36,607 --> 00:14:40,097 Bulabileceğimizi varsayarsak, o küheylanı nasıl uçuracaksın? 181 00:14:40,589 --> 00:14:41,846 Orasını hallettim. 182 00:14:42,230 --> 00:14:44,652 Son uçak için de aynısını söylemiştin, Vic. 183 00:14:44,816 --> 00:14:46,283 Bunu yapabileceğine emin misin, adamım? 184 00:14:46,371 --> 00:14:48,156 Eminim. 185 00:15:06,287 --> 00:15:08,068 Burada ne oldu? 186 00:15:08,546 --> 00:15:10,404 Düştüğümüz yerde birkaç tabela gördüm. 187 00:15:10,492 --> 00:15:11,755 Bilmiyoruz. 188 00:15:12,005 --> 00:15:13,441 Onlardan uzak duruyoruz. 189 00:15:13,787 --> 00:15:15,941 Ailemizle beraber bu alandan geçiyorduk 190 00:15:16,029 --> 00:15:18,447 ve burada... mahsur kaldık. 191 00:15:19,225 --> 00:15:21,037 Doğuya giden yollar bitik, 192 00:15:21,131 --> 00:15:22,459 geçitlerde toprak kayması var. 193 00:15:22,547 --> 00:15:25,855 Güney ve batı yollarında da o tabelalardan var. 194 00:15:31,490 --> 00:15:33,311 Sen pilot musun? 195 00:15:34,686 --> 00:15:36,326 Gazeteciyim. 196 00:15:36,677 --> 00:15:38,287 Uçağınızın düştüğüne şaşmamalı. 197 00:15:39,638 --> 00:15:40,865 Uçağımız düşmedi. 198 00:15:41,084 --> 00:15:42,689 Zorunlu iniş yaptık. 199 00:15:42,982 --> 00:15:44,740 Bil diye söylüyorum, bir motoru kaybettik. 200 00:15:44,828 --> 00:15:47,037 Uçağı kullanan tek kişi ben olmamam gerekiyordu. 201 00:15:47,310 --> 00:15:49,701 Sen elinden geleni yapmasaydın daha kötüsü olabilirdi, Al. 202 00:15:50,528 --> 00:15:51,903 203 00:15:51,991 --> 00:15:53,240 Durmalıyız. 204 00:15:53,328 --> 00:15:56,560 - Hayır, duramayız. - Dayan biraz, olur mu? 205 00:15:56,648 --> 00:15:59,599 Logan'ın, onun halkının, bize ihtiyaçları var. 206 00:15:59,888 --> 00:16:02,144 Logan dediğiniz adam, ekibinizin bir üyesi mi? 207 00:16:02,232 --> 00:16:03,935 Hayır, yalnızca yardım etmeye çalıştığımız biri. 208 00:16:04,037 --> 00:16:06,060 - Onu tanımıyor musunuz? - Hayır. 209 00:16:06,147 --> 00:16:07,896 Onunla telsizden konuştuk. 210 00:16:07,984 --> 00:16:09,925 - Var mı bir şey? - Yok. 211 00:16:10,013 --> 00:16:12,107 Size kötü haber vermek istemezdim, ama o muhtemelen ölmüştür. 212 00:16:12,195 --> 00:16:14,324 Hayır, haftalarca yetecek bolca yiyecek, 213 00:16:14,412 --> 00:16:16,279 su ve erzakları var. 214 00:16:16,380 --> 00:16:18,785 - O halde size neden ihtiyaçları var? - Başları bir tür derde girdi. 215 00:16:18,873 --> 00:16:21,505 Saklandıkları yer ölülerle çevrelendi. 216 00:16:23,283 --> 00:16:25,209 217 00:16:25,297 --> 00:16:27,146 - Hop, yavaş ol! - Bizi bir dolu homurdayanın 218 00:16:27,234 --> 00:16:28,818 içine mi yönlendiriyorsunuz? 219 00:16:28,976 --> 00:16:30,315 - O yaralı. - Üstesinden gelemeyeceğimiz 220 00:16:30,403 --> 00:16:31,365 bir şey değil. 221 00:16:31,453 --> 00:16:33,776 İnsanlar durduk yerde gidip tanımadıkları insanlara yardım etmezler. 222 00:16:33,864 --> 00:16:35,019 Evet, ama siz ettiniz. 223 00:16:35,249 --> 00:16:37,546 Luciana'nın kanamasını durdurmaya yardım ettiniz. 224 00:16:39,093 --> 00:16:40,585 Seçme şansım yokmuş gibi geldi. 225 00:16:40,673 --> 00:16:42,624 Bizim de yok. 226 00:16:42,804 --> 00:16:44,288 Neden? 227 00:16:44,725 --> 00:16:46,919 Biz sizin sorularınızı cevapladık, şimdi siz cevaplayın. 228 00:16:47,007 --> 00:16:48,624 Buralarda işleri yoluna koymak için 229 00:16:48,711 --> 00:16:50,713 elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 230 00:16:51,579 --> 00:16:53,444 Bol şanslar. 231 00:16:55,179 --> 00:16:57,068 Buralar göründüğünden daha kötüdür. 232 00:16:59,291 --> 00:17:00,429 Bunu söyleyip duruyorsun. 233 00:17:00,517 --> 00:17:02,215 Ne demek oluyor, tam olarak? 234 00:17:04,429 --> 00:17:07,124 Sorun sadece tabeladakiler değil. 235 00:17:08,131 --> 00:17:10,265 Sorun... 236 00:17:11,661 --> 00:17:13,710 Görürsünüz. 237 00:18:11,418 --> 00:18:14,246 Vaziyet gittikçe çirkinleşiyor, değil mi? 238 00:18:19,083 --> 00:18:20,801 Bunu kimin yaptığını biliyor musun? 239 00:18:21,239 --> 00:18:22,551 Hayır. 240 00:18:23,043 --> 00:18:24,840 Ama bütün bölgede bunlardan var. 241 00:18:30,707 --> 00:18:32,511 Devam etmemiz gerek. 242 00:18:34,207 --> 00:18:36,254 Bunun içine sürmem. 243 00:18:36,434 --> 00:18:37,942 Yürürüz o zaman. 244 00:18:40,253 --> 00:18:41,950 Luciana'yı taşımama yardım etmek ister misin? 245 00:18:42,144 --> 00:18:43,433 Ciddi misin sen? 246 00:18:43,521 --> 00:18:45,270 Bu, yapmak zorunda olduğumuz bir şey. 247 00:18:46,106 --> 00:18:48,067 Adamı tanımadığını söylemiştin. 248 00:18:48,911 --> 00:18:50,094 Sana karşı dürüst olacağım. 249 00:18:50,181 --> 00:18:51,660 Biz bu... 250 00:18:51,910 --> 00:18:54,836 Biz bunu bir süredir yapıyoruz, insanlara yardım etme işini. 251 00:18:55,700 --> 00:18:57,971 Şu zamana kadar şansımız pek yağver gitmedi. 252 00:19:00,426 --> 00:19:01,518 Bu ne anlama geliyor? 253 00:19:01,606 --> 00:19:03,237 Herkes ya ölü, kayıp 254 00:19:03,324 --> 00:19:04,621 ya da bulunmak istemiyor. 255 00:19:04,715 --> 00:19:09,856 Logan, onun halkı, bunu isteyen ilk kişiler. 256 00:19:17,090 --> 00:19:19,207 Buna layık olsa iyi olur. 257 00:19:20,004 --> 00:19:21,184 Binin. 258 00:19:22,442 --> 00:19:24,004 Teşekkürler. 259 00:20:01,291 --> 00:20:03,596 Logan etraflarının çevrili olduğunu söyledi. 260 00:20:46,514 --> 00:20:47,920 Logan? 261 00:20:49,404 --> 00:20:50,648 Masaya. 262 00:20:50,896 --> 00:20:52,477 Tamam. 263 00:20:53,833 --> 00:20:55,920 Burada bir yerde olmalılar. 264 00:20:58,570 --> 00:20:59,842 Yavaş. 265 00:21:52,050 --> 00:21:53,550 Merhaba? 266 00:22:10,989 --> 00:22:12,279 Tanrıya şükür. 267 00:22:12,420 --> 00:22:14,167 Logan, duyuyor musun? 268 00:22:14,685 --> 00:22:17,301 Logan, Logan, Logan, Logan, duyuyor musun? 269 00:22:17,388 --> 00:22:19,068 Biz kamyon durağındayız. 270 00:22:19,280 --> 00:22:20,759 Logan, duyuyor musun? 271 00:22:22,162 --> 00:22:23,785 Bunu yapacağız. 272 00:22:24,060 --> 00:22:25,935 Tamam mı? Nasıl hissediyorsun? 273 00:22:26,123 --> 00:22:28,302 İnsan askılığı gibi. 274 00:22:29,388 --> 00:22:32,446 Ne yalan söyleyeyim, acıyor. 275 00:22:32,943 --> 00:22:35,709 Çok iyi gidiyorsun. Bir şeyin kalmayacak. 276 00:22:36,364 --> 00:22:38,927 - Logan? - Pekala, bana sargı, oksijenli su 277 00:22:39,015 --> 00:22:40,575 ve bulabileceğin herhangi bir antibiyotik lazım. 278 00:22:40,663 --> 00:22:42,839 - Tamam. - Bu çok hoş olmayacak. 279 00:22:42,927 --> 00:22:44,381 Bunu daha önce yapmış mıydın? 280 00:22:44,490 --> 00:22:46,076 Travma merkezinde, evet. 281 00:22:47,208 --> 00:22:48,560 Kamyon durağında? 282 00:22:49,059 --> 00:22:50,365 Hayır. 283 00:23:06,948 --> 00:23:08,690 Bunlar ne için? 284 00:23:18,387 --> 00:23:20,654 Bunların tümünün kurucusu olan adam... 285 00:23:22,317 --> 00:23:24,075 tır kullanırdı. 286 00:23:25,521 --> 00:23:27,239 Tıpkı onun gibi. 287 00:23:27,747 --> 00:23:29,802 İnsanların neden oyuncaklara ihtiyacı olsun ki? 288 00:23:32,106 --> 00:23:37,373 Bu, onun insanlara inanacak bir şey verme tarzı. 289 00:23:38,989 --> 00:23:40,700 Nerede o? 290 00:23:42,527 --> 00:23:44,161 Öldü. 291 00:23:45,551 --> 00:23:50,646 Ancak biz onun yaptıklarını yaşatmaya çalışıyoruz. 292 00:23:51,435 --> 00:23:55,232 Daha fazlasına dönüştürmeye çalışıyoruz. 293 00:23:58,927 --> 00:24:00,107 Nasıl? 294 00:24:00,241 --> 00:24:01,763 Dylan. 295 00:24:04,529 --> 00:24:06,419 Biliyorsunuz, o haklı. 296 00:24:07,318 --> 00:24:09,552 Bizim diğer tarafta, eskiden kot 297 00:24:09,761 --> 00:24:11,841 fabrikası olan bir mekanımız var. 298 00:24:12,063 --> 00:24:13,521 Kulağa geldiği kadar kötü değil. 299 00:24:13,966 --> 00:24:15,332 Film gecemiz bile var. 300 00:24:15,419 --> 00:24:17,950 Siz film seversiniz, değil mi? 301 00:24:19,726 --> 00:24:21,958 Orası üzerinde çalışıyoruz, 302 00:24:22,046 --> 00:24:24,788 insanların güvende hissedebileceği, 303 00:24:25,185 --> 00:24:27,300 insanların evim diyebileceği bir yer haline getirmeye çalışıyoruz. 304 00:24:27,614 --> 00:24:29,810 Öyle yerler artık yok. 305 00:24:30,058 --> 00:24:31,673 Ben de eskiden senin gibi düşünürdüm, canım. 306 00:24:31,989 --> 00:24:33,306 Ama varlar. 307 00:24:33,638 --> 00:24:35,221 Bizimle gelmelisiniz. 308 00:24:35,552 --> 00:24:37,255 Bunun bir parçası olmalısınız. 309 00:24:38,099 --> 00:24:41,552 Morgan, uzun zamandır burada kimse yokmuş. 310 00:24:41,872 --> 00:24:44,131 Sırf çalıştırabilmek için jeneratörü perte çıkardım. 311 00:24:44,357 --> 00:24:45,964 Logan bir kamyon durağından aradı. 312 00:24:46,052 --> 00:24:47,131 Yakınlarda başka var mı? 313 00:24:47,218 --> 00:24:48,829 Kilometrelerce bölgede yalnızca bu var. 314 00:24:49,933 --> 00:24:51,559 Yolunda gitmeyen bir şey var. 315 00:24:52,513 --> 00:24:53,989 Hayır, onu biraz önce telsizden duyduk. 316 00:24:54,077 --> 00:24:55,857 Buralarda bir yerde olmalılar. 317 00:24:55,981 --> 00:24:57,349 Derdiniz ne sizin? 318 00:24:57,437 --> 00:24:59,466 O burada yok. Burada kimse yok. 319 00:24:59,646 --> 00:25:01,519 Çantanıza sığdırabileceğiniz ne varsa alın. 320 00:25:01,607 --> 00:25:03,244 - Hayır, hayır, bekle, bekle. - Dur, Morgan. 321 00:25:03,331 --> 00:25:04,536 Başınızdan çok şey geçtiğini biliyorum, 322 00:25:04,623 --> 00:25:07,065 ama bize güvenebilirsiniz. Korkmanıza gerek yok. 323 00:25:07,448 --> 00:25:08,649 Korkulması gereken bir şey olduğunda 324 00:25:08,737 --> 00:25:10,422 insanlar tam da bunu söyler. 325 00:25:11,156 --> 00:25:13,557 Morgan, daha fazla zamanımız yok, tamam mı? 326 00:25:13,698 --> 00:25:15,043 Şimdi arkadaşımıza yardım etmemiz gerek, 327 00:25:15,130 --> 00:25:16,500 sonrasında konuşmaya devam edeceğiz. 328 00:25:16,588 --> 00:25:17,924 - Hayır, konuşmamız bitti! - Dylan! 329 00:25:18,012 --> 00:25:20,221 Bak, biz ne olduğunu çözene kadar 330 00:25:20,396 --> 00:25:21,441 - Başımızın çaresine bakarız... - ...kimse bir yere gitmiyor. 331 00:25:21,528 --> 00:25:24,448 - Max! - Şimdiye kadar kendi başımıza idare ettik. 332 00:25:24,627 --> 00:25:26,049 Lütfen şu anda bunu yapma. 333 00:25:26,137 --> 00:25:27,269 Yürü. 334 00:25:28,862 --> 00:25:30,760 Aklınız varsa, bizim yaptığımızı yaparsınız. 335 00:25:32,182 --> 00:25:34,280 Arkadaşınıza dikiş atın ve def olup gidin buradan! 336 00:25:36,407 --> 00:25:37,481 Lütfen dur. 337 00:25:37,569 --> 00:25:39,321 - Bize yardım edemezsiniz. - Hayır. 338 00:25:39,728 --> 00:25:41,353 Gidiyoruz. Haydi. 339 00:25:41,979 --> 00:25:44,812 - Alicia. - Hadi yap şunu. 340 00:25:44,900 --> 00:25:45,853 - Alicia. - Başlayalım. 341 00:25:45,941 --> 00:25:47,159 Siktir. 342 00:25:48,017 --> 00:25:50,236 Alicia, lütfen, hemen. 343 00:25:50,954 --> 00:25:52,007 Hadi yapalım şu işi. 344 00:25:52,095 --> 00:25:54,954 Kanamaya başlarsa fazla vaktimiz kalmaz. Anladınız mı? 345 00:25:55,454 --> 00:25:56,853 Hazır mısın? 346 00:25:57,441 --> 00:25:58,452 Sakin kal. 347 00:25:58,548 --> 00:25:59,304 Yap şunu. 348 00:25:59,392 --> 00:26:00,405 Üç deyince. 349 00:26:00,493 --> 00:26:01,595 İşte başlıyoruz. 350 00:26:01,683 --> 00:26:03,321 1, 2... 351 00:26:05,983 --> 00:26:07,306 3. 352 00:27:00,561 --> 00:27:02,271 Merhaba? 353 00:28:40,221 --> 00:28:42,424 O çocuklar yardım etmeye çalıştığımız diğer herkes gibiler. 354 00:28:42,787 --> 00:28:44,362 Hayır, değiller. 355 00:28:45,197 --> 00:28:46,822 Onlar hayatta. 356 00:29:07,406 --> 00:29:10,714 Şimdilik. 357 00:29:16,209 --> 00:29:18,168 Çok şanslısın. 358 00:29:18,256 --> 00:29:21,529 Bir santimetre yana gelseydi, ya da yolda kötü bir tümseğe girseydik 359 00:29:21,841 --> 00:29:23,724 şu an yaşamıyor olurdu. 360 00:29:27,630 --> 00:29:29,007 Var mı bir şey? 361 00:29:29,348 --> 00:29:31,490 Logan, duyuyor musun? 362 00:29:31,822 --> 00:29:32,972 Hadi be. 363 00:29:33,060 --> 00:29:34,738 Biz burdayız. Sen nerdesin? 364 00:29:34,998 --> 00:29:37,305 Duyuyor musun? 365 00:29:39,677 --> 00:29:41,998 Yolunda gitmeyen bir şey var. 366 00:29:42,802 --> 00:29:44,592 Morgan, sen misin? 367 00:29:44,808 --> 00:29:45,940 Duyuyor musun? 368 00:29:47,658 --> 00:29:50,092 Evet, evet, buradayım. 369 00:29:50,330 --> 00:29:52,990 Adamım, bizi endişelendirdin. 370 00:29:53,078 --> 00:29:54,906 Bekle bir dakika. 371 00:29:55,043 --> 00:29:56,928 Alo, Morgan? 372 00:30:04,404 --> 00:30:05,771 Biz burdayız. 373 00:30:06,028 --> 00:30:08,506 Nerde olduğunu söyle, sana gelelim. 374 00:30:08,910 --> 00:30:10,695 Evet, o... 375 00:30:10,861 --> 00:30:12,662 O iş biraz karışık. 376 00:30:16,568 --> 00:30:18,217 Nedenmiş peki? 377 00:30:18,312 --> 00:30:20,537 Dostum... 378 00:30:24,170 --> 00:30:26,123 Burada tayfamla birlikteyim. 379 00:30:28,154 --> 00:30:29,928 Senin tayfana bakıyorum. 380 00:30:31,295 --> 00:30:34,146 Ve nehrin en muhteşem manzarasına... 381 00:30:34,372 --> 00:30:35,865 Bu manzarayı hep sevmişimdir. 382 00:30:36,047 --> 00:30:37,639 Buraya sabahları gelip, 383 00:30:37,850 --> 00:30:39,935 gökyüzünün değişimini izlerdim. 384 00:30:40,623 --> 00:30:41,998 Sen neden bahsediyorsun? 385 00:30:42,086 --> 00:30:45,342 Görüyorum ki hepiniz tır kullanıyorsunuz, değil mi? 386 00:30:49,253 --> 00:30:53,349 Dorsesinde C&L yazanlardan hani? 387 00:30:53,889 --> 00:30:55,279 Anladığım kadarıyla, 388 00:30:55,367 --> 00:30:57,998 yollarda kutular bıraktığınıza göre, 389 00:30:58,157 --> 00:30:59,935 C ile tanışmışsınız. 390 00:31:00,967 --> 00:31:02,849 Ben de L'yim. 391 00:31:03,087 --> 00:31:04,532 Ve ne yazık ki, 392 00:31:04,620 --> 00:31:08,537 Ben Clayton'ın hayırsever mizacına sahip değilim. 393 00:31:08,704 --> 00:31:10,719 O mizaç hep başını derde sokmuştur. 394 00:31:10,880 --> 00:31:12,376 Asla öğrenmedi. 395 00:31:12,760 --> 00:31:14,477 Belki siz öğrenirsiniz. 396 00:31:16,133 --> 00:31:17,993 Bizi neden buraya getirdin? 397 00:31:18,216 --> 00:31:20,344 Benim olanı almak istedim. 398 00:31:22,446 --> 00:31:24,406 Biz kavgacı insanlar değiliz. 399 00:31:24,501 --> 00:31:26,719 Bu da sizi yeterince uzaklaştırmak 400 00:31:26,807 --> 00:31:28,399 için aklıma gelen tek yoldu. 401 00:31:28,487 --> 00:31:32,447 Ve böylece ben ve tayfam büyük bir tantana olmadan içeri sıvışacaktık. 402 00:31:33,867 --> 00:31:35,336 Bir uçak bulduk. 403 00:31:35,610 --> 00:31:37,078 Uçağı düşürdük... 404 00:31:37,383 --> 00:31:39,938 Çünkü sana yardım etmek istiyorduk. 405 00:31:40,091 --> 00:31:42,391 Uçak mı? Vay anasını. 406 00:31:42,479 --> 00:31:43,852 Vay be... 407 00:31:44,128 --> 00:31:46,383 Clayton sizin yanınızda amatör kalır. 408 00:31:46,471 --> 00:31:48,860 409 00:31:51,540 --> 00:31:53,094 Bizi nereye getirdin? 410 00:31:53,207 --> 00:31:54,557 Bulabildiğim en uzaktaki 411 00:31:54,645 --> 00:31:56,500 kamyon durağını seçtim. 412 00:31:56,589 --> 00:31:58,112 Eğer bizim halkımızdan birine zarar verirsen... 413 00:31:58,208 --> 00:31:59,167 Ne halkı? 414 00:31:59,255 --> 00:32:01,667 O cephede şansınız çok yağver gitmiş gibi durmuyor. 415 00:32:03,333 --> 00:32:04,943 Ne zamandan beri bu iştesiniz? 416 00:32:05,108 --> 00:32:07,112 Ben yalnızca benim olanı geri alıyorum. 417 00:32:07,236 --> 00:32:09,499 Diğer her şeyi geri alabilirsiniz. 418 00:32:09,679 --> 00:32:12,753 Anlayacağınız, Clayton'ın sözlerinden 419 00:32:12,841 --> 00:32:14,016 birine katılıyorum. 420 00:32:14,104 --> 00:32:18,807 "İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak." 421 00:32:28,344 --> 00:32:31,900 Lütfen, yapma bunu. 422 00:32:31,988 --> 00:32:34,034 Çoktan yaptım, şekerim. 423 00:32:34,626 --> 00:32:36,510 Dinle şekerim, seni bulacağım 424 00:32:36,598 --> 00:32:38,963 ve kendi ellerimle öldüreceğim! 425 00:32:39,642 --> 00:32:43,111 Birincisi, yasal sahibi olduğum bir yeri geri aldım 426 00:32:43,199 --> 00:32:45,288 diye mi beni öldüreceksin? 427 00:32:45,376 --> 00:32:49,822 İkincisi, bana öyle geliyor ki siz halihazırda daha büyük bir ikilem içindesiniz. 428 00:32:49,910 --> 00:32:54,650 Ve üçüncüsü, tam da bu tavır yüzünden... 429 00:32:55,533 --> 00:33:00,096 sizi buradan uzaklaştırıp herhangi bir açmaza, 430 00:33:00,184 --> 00:33:02,709 ya da çatışmaya, ya da bu tarz bok püsüre kendimi sokmadım. 431 00:33:02,946 --> 00:33:04,463 Sizin ölmenizi istemiyorum. 432 00:33:04,551 --> 00:33:06,228 Sadece benim olanı istiyorum. 433 00:33:08,564 --> 00:33:10,291 Sizi izliyordum. 434 00:33:10,379 --> 00:33:11,838 Dinliyordum. 435 00:33:13,533 --> 00:33:15,791 Başkalarına yardım etmeye çalışıyorsunuz. 436 00:33:16,418 --> 00:33:18,049 Şimdi... 437 00:33:18,761 --> 00:33:21,455 görünen o ki kendinize yardım etmek zorunda kalacaksınız. 438 00:33:40,392 --> 00:33:44,774 Bugün büyük bir şerefsizi kaçırdın, Jimbo. 439 00:33:46,680 --> 00:33:49,760 Yavşak herif yetiştirdiğim zulamın yarısına çöktü. 440 00:33:49,848 --> 00:33:51,142 441 00:33:54,735 --> 00:33:57,494 Ellerinde patladı. 442 00:33:57,924 --> 00:33:59,140 Bulaşık suyu gibi. 443 00:33:59,228 --> 00:34:00,549 Evet. 444 00:34:00,680 --> 00:34:02,478 Vinegret sosu gibi. 445 00:34:03,408 --> 00:34:04,955 Alışacaksın bu işe. 446 00:34:05,696 --> 00:34:08,406 Nerede bira mayalayacağım, Wendell? Lanet olsun. 447 00:34:08,494 --> 00:34:11,025 Onların öylece fabrikayı almalarına izin vermemeliydik. 448 00:34:14,873 --> 00:34:16,527 İçeri girecek bir yol bulabilirim. 449 00:34:19,384 --> 00:34:21,234 Bu deli oğlanı bir sür üzerlerine, 450 00:34:21,322 --> 00:34:23,853 götündeki donunu teslim bayrağı niyetine sallar. 451 00:34:24,338 --> 00:34:26,463 Al'in bahsettiği kasedi buldum. 452 00:34:26,736 --> 00:34:28,181 Beyefendi yaşıyor, 453 00:34:28,269 --> 00:34:29,836 ancak her şey tartışılabilir. 454 00:34:30,244 --> 00:34:31,619 Fabrikayı geri alacağız. 455 00:34:31,814 --> 00:34:33,431 Ama önce, onları geri alacağız. 456 00:34:33,736 --> 00:34:35,603 O uçakta bugün ben de olmalıydım. 457 00:34:35,939 --> 00:34:38,338 Adım kadar eminim bu seferkinde olacağım. 458 00:34:43,213 --> 00:34:44,635 459 00:35:11,440 --> 00:35:13,776 June'nin yanına git de bir baksın ona. 460 00:35:14,172 --> 00:35:15,956 Şurdaki yarana. 461 00:35:18,864 --> 00:35:21,229 Uçağın oraya geri dönmeliyiz. 462 00:35:22,137 --> 00:35:24,464 Morgan, oranın bir hikayesi var... 463 00:35:24,552 --> 00:35:26,316 Sabahleyin gideriz, kurtarabileceklerimize bakarız. 464 00:35:26,403 --> 00:35:28,893 Bu, beklersek sabaha orada olmayabilir. 465 00:35:30,643 --> 00:35:34,683 Kayıtlarımın bize yardımda bir boka yaramadığını biliyorum, ama... 466 00:35:35,749 --> 00:35:37,098 bu yarayabilir. 467 00:35:37,333 --> 00:35:39,268 Bu senin hatan değil, Al. 468 00:35:39,496 --> 00:35:41,745 Senin değil... 469 00:35:46,950 --> 00:35:48,581 June'nin yanına gidecek misin? 470 00:35:50,549 --> 00:35:52,002 Tabi. 471 00:36:20,943 --> 00:36:22,334 - Selam. - Selam. 472 00:36:22,460 --> 00:36:23,951 O nasıl? 473 00:36:24,078 --> 00:36:25,224 Sinir zedelenmesi olabilir 474 00:36:25,319 --> 00:36:27,178 ama... bir müddet belli olmaz. 475 00:36:27,266 --> 00:36:29,123 Kesinlikle dinlenmesi gerekiyor. 476 00:36:32,748 --> 00:36:34,349 477 00:36:34,484 --> 00:36:36,420 Bak ne buldum. 478 00:36:39,295 --> 00:36:41,599 Kutup Ayısı zevk sahibiymiş. 479 00:36:43,607 --> 00:36:46,154 Sanırım sonra izleyeceğim. 480 00:36:47,787 --> 00:36:50,277 Göstereceğimiz insanlar olduğu zaman. 481 00:36:50,365 --> 00:36:53,131 Arka odada VCR var. 482 00:36:54,056 --> 00:36:55,982 Hayır, bekleyelim. 483 00:37:01,543 --> 00:37:04,271 Birilerini bulacağız, John. 484 00:37:05,709 --> 00:37:07,670 Bilemiyorum. 485 00:37:07,951 --> 00:37:08,974 Hayattaki bütün şansımızı 486 00:37:09,062 --> 00:37:12,631 kullandığımızı düşünmeye başladım. 487 00:37:16,131 --> 00:37:19,318 İşe yaramasını ümit edip kendimizi uçağa attık. 488 00:37:19,928 --> 00:37:21,599 Bir şeyden kurtulduk. 489 00:37:22,060 --> 00:37:23,795 İnsanlar öylece kurtulmazlar. 490 00:37:23,883 --> 00:37:25,396 Yeniden. 491 00:37:28,450 --> 00:37:30,998 Çoğu insan bu tür bir iyi şans bulamaz. 492 00:37:32,197 --> 00:37:34,764 Eğer ki bu şansa sahip olan sadece bizsek... 493 00:37:38,481 --> 00:37:42,521 Eğer ki kimse bizimle bu şansı paylaşamayacaksa... 494 00:37:44,795 --> 00:37:46,553 çok yazık olur. 495 00:37:48,308 --> 00:37:50,060 - Çok yazık olur. - Tamam. 496 00:37:59,341 --> 00:38:03,248 Hiç kimsenin, senin bile bana yardım 497 00:38:03,949 --> 00:38:05,662 edebileceğini düşünmezdim. 498 00:38:09,036 --> 00:38:11,631 Ta ki bana inandırana kadar. 499 00:38:12,324 --> 00:38:13,511 Tamam mı? 500 00:38:13,753 --> 00:38:15,355 O yüzden tek yapmamız gereken bu. 501 00:38:15,443 --> 00:38:17,053 Başkalarının da inanmalarını 502 00:38:17,141 --> 00:38:20,279 sağlayacak bir yol bulmamız gerek. 503 00:38:21,958 --> 00:38:23,498 Tamam. 504 00:38:46,388 --> 00:38:48,616 Alicia. 505 00:38:48,711 --> 00:38:50,310 506 00:39:02,102 --> 00:39:04,045 Bugün ölebilirdik. 507 00:39:05,459 --> 00:39:07,701 Luciana bugün az kalsın ölüyordu. 508 00:39:07,974 --> 00:39:09,496 - Ölmedi. - Az kalsın ölüyordu. 509 00:39:09,584 --> 00:39:13,373 Yardıma geldiğimiz insanlar evimizdekileri aldılar. 510 00:39:14,045 --> 00:39:16,107 O çocuklar bizden kaçtılar. 511 00:39:18,248 --> 00:39:21,672 Eğer ölürsek, geçmişi telafi edemeyiz. 512 00:39:22,076 --> 00:39:23,175 - Aptallık yaptık. - Hayır. 513 00:39:23,263 --> 00:39:24,327 - Bu aptalcaydı. - Hayır. 514 00:39:24,414 --> 00:39:25,490 Çabalıyorduk. 515 00:39:25,578 --> 00:39:27,945 Ve çabalamazsan geçmişi telafi edemezsin. 516 00:39:28,203 --> 00:39:29,312 Çok şey yaptık. 517 00:39:29,400 --> 00:39:32,177 Annem ayakta kalalım diye çok şey yaptı. 518 00:39:32,265 --> 00:39:33,539 Pekala. 519 00:39:33,866 --> 00:39:35,641 Neden ayakta kalıyoruz o zaman? 520 00:39:36,695 --> 00:39:38,083 Neden uyuyor, neden yiyor, 521 00:39:38,171 --> 00:39:40,076 hatta neden yaşıyoruz, bütün bu saçmalıklardan sonra, 522 00:39:40,164 --> 00:39:41,909 Alicia, eğer hiçbir anlamı yoksa? 523 00:39:41,996 --> 00:39:44,260 Eğer buradaysak, bir anlamı olmasını sağlamalıyız. 524 00:39:44,390 --> 00:39:46,523 İhtiyacımız olan bu. İhtiyacım olan bu. 525 00:39:47,203 --> 00:39:49,171 Çünkü henüz pes etmedim. 526 00:39:57,390 --> 00:39:59,076 O çocukları aramaya devam edeceğim. 527 00:39:59,164 --> 00:40:01,842 - Yardımımızı istemiyorlar. - O zaman onlar isteyene kadar... 528 00:40:01,929 --> 00:40:03,554 tekrar tekrar denemeliyiz. 529 00:40:03,642 --> 00:40:04,726 Biz... 530 00:40:11,780 --> 00:40:13,651 Bu kolay olmamalı. 531 00:40:14,257 --> 00:40:16,248 Eline telsiz alıp, 532 00:40:16,335 --> 00:40:18,413 "Yardım etmek istiyoruz," demekle olamaz. 533 00:40:19,556 --> 00:40:21,775 Çünkü biz insan öldürdük, Alicia. 534 00:40:22,685 --> 00:40:24,491 Yaptığımız şeyler, 535 00:40:24,593 --> 00:40:26,780 yaptığım şeyler... 536 00:40:28,921 --> 00:40:30,554 zor olmalı. 537 00:40:32,382 --> 00:40:33,442 Öyle olmalı. 538 00:40:33,530 --> 00:40:36,218 Belki de böylece doğru yolda olduğumuzu anlarız. 539 00:40:39,103 --> 00:40:41,311 Bu kadar zor olmamalı. 540 00:40:49,913 --> 00:40:51,827 Hala ayaktayız. 541 00:40:53,382 --> 00:40:55,156 Bugünden sonra bile, her şeyden sonra, 542 00:40:55,243 --> 00:40:57,202 hala buradayız. 543 00:40:58,029 --> 00:41:00,569 Olmayana dek, biz... 544 00:41:04,129 --> 00:41:06,179 Bu yolda devam etmeliyiz. 545 00:41:38,776 --> 00:41:40,889 Ne zamandır buradasın? 546 00:41:41,181 --> 00:41:42,415 Bütün bunları nereden buldun? 547 00:41:42,503 --> 00:41:44,049 Bunlarla ne yapıyorsun? 548 00:41:46,389 --> 00:41:47,600 Sorularıma cevap vermediğin 549 00:41:47,687 --> 00:41:49,741 takdirde bu anlaşma yürümez. 550 00:41:49,975 --> 00:41:51,655 Kolay bir sorudan başlayalım. 551 00:41:51,872 --> 00:41:53,265 İsmin. 552 00:41:54,647 --> 00:41:56,783 Daniel. 553 00:41:56,870 --> 00:41:59,307 Daniel Salazar. 554 00:42:04,988 --> 00:42:06,246 Konuş benimle, Vic! 555 00:42:06,340 --> 00:42:08,145 O uçağı ne zaman alıyoruz? 556 00:44:38,945 --> 00:44:40,320 Morgan, duyuyor musun? 557 00:44:40,408 --> 00:44:42,460 Uçağın oraya geri döndüm. 558 00:44:45,898 --> 00:44:47,515 Morgan, cevap ver. 559 00:44:48,421 --> 00:44:49,505 Al, yapma. 560 00:44:49,608 --> 00:44:51,327 Yarına kadar bekleyeceğiz demiştik. 561 00:44:51,415 --> 00:44:53,702 Sen yarına kadar bekleyeceğiz dedin. 562 00:44:53,900 --> 00:44:55,398 Haklıydım. 563 00:44:56,769 --> 00:44:58,757 Burada bir hikaye var. 564 00:45:06,750 --> 00:45:09,898