1
00:00:05,492 --> 00:00:07,325
Strand, ada rekaman. Nontonlah.
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,865
Pria di rekaman itu
punya pesawat kecil.
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,176
Kami ingin kau datang
menjemput kami.
4
00:00:10,201 --> 00:00:11,767
Tetaplah bersamaku.
5
00:00:11,792 --> 00:00:13,433
- Tak apa.
- Ya Tuhan.
6
00:00:13,772 --> 00:00:15,592
Ada beberapa tanda
di lokasi jatuhnya pesawat.
7
00:00:15,617 --> 00:00:16,782
Sial.
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,477
Kalian tak tahu
di mana kalian mendarat.
9
00:00:19,579 --> 00:00:21,015
Ada kisah di sini.
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,380
Aku benar.
11
00:00:24,959 --> 00:00:26,286
Aku mendapatkan
rekaman yang Al katakan.
12
00:00:26,310 --> 00:00:27,718
Daniel.
13
00:00:27,835 --> 00:00:29,360
Daniel Salazar.
14
00:00:35,744 --> 00:00:36,947
Jika kau menonton ini,
15
00:00:38,953 --> 00:00:40,471
itu berarti aku tak selamat.
16
00:00:42,374 --> 00:00:44,245
Sarah. Wendell. Charlie.
17
00:00:45,753 --> 00:00:47,418
Terserah kalian, lakukan apa
yang tak bisa kulakukan.
18
00:00:49,724 --> 00:00:50,907
Ketahuilah bahwa aku sudah berusaha.
19
00:02:06,668 --> 00:02:08,439
Hei, kitty.
20
00:02:21,413 --> 00:02:24,610
Bisakah kita menghela
napas lebih dulu, Daniel?
21
00:02:26,405 --> 00:02:27,951
Aku tahu aku agak sedikit berbeda...
22
00:02:27,975 --> 00:02:29,299
...sekarang, dengan melihat wajahku,
23
00:02:29,310 --> 00:02:30,409
bisa menghapus semua keraguan,
24
00:02:30,434 --> 00:02:33,337
kau mungkin akan
langsung menarik pelatuknya.
25
00:02:33,362 --> 00:02:34,737
Mungkin tanpa sadar.
26
00:02:34,762 --> 00:02:36,688
Begitu respon Pavlovian
untuk membela diri.
27
00:02:36,713 --> 00:02:39,666
Jadi, bisakah kita...
28
00:02:41,115 --> 00:02:42,743
...menghela napas sebelum kita mulai?
29
00:02:44,373 --> 00:02:47,515
Kau masih saja banyak bicara, Victor.
30
00:02:48,970 --> 00:02:50,057
Berputar.
31
00:02:51,380 --> 00:02:52,625
Perlahan.
32
00:02:54,625 --> 00:02:55,701
Aku tak bersenjata.
33
00:03:02,044 --> 00:03:03,326
Skidmark menyukaimu.
34
00:03:03,351 --> 00:03:05,286
Dia punya selera yang bagus.
35
00:03:06,011 --> 00:03:08,354
Dia menjilat bokongnya sendiri.
36
00:03:08,898 --> 00:03:10,365
Kau tahu aku ada di sini?
37
00:03:10,390 --> 00:03:12,644
- Ya.
- Lalu kenapa kau ada di sini?
38
00:03:13,214 --> 00:03:14,818
Aku paham kita berpisah...
39
00:03:14,843 --> 00:03:18,039
...dalam keadaan sulit,
tapi banyak hal telah berubah.
40
00:03:18,064 --> 00:03:19,624
Aku...
41
00:03:22,912 --> 00:03:24,742
Terkadang mereka tak berpergian.
42
00:03:28,076 --> 00:03:29,127
Ya.
43
00:03:29,452 --> 00:03:30,593
Masuklah.
44
00:03:31,463 --> 00:03:33,047
Tak aman bicara di sini.
45
00:03:40,251 --> 00:03:41,647
Skidmark, Skidmark!
46
00:03:41,957 --> 00:03:43,072
Masuk.
47
00:04:06,027 --> 00:04:08,527
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
48
00:04:22,058 --> 00:04:24,193
Yah, siapapun itu,
dia datang untuk memeriksa.
49
00:04:25,945 --> 00:04:27,003
Sudah hilang.
50
00:04:27,028 --> 00:04:28,527
Apa maksudmu hilang?
51
00:04:28,552 --> 00:04:30,038
Katamu, dia menyimpannya di tanah.
52
00:04:30,163 --> 00:04:32,881
Hujan sudah membuat
tanahnya menjadi bubur.
53
00:04:32,906 --> 00:04:34,023
Pasti sudah terbawa air hujan.
54
00:04:34,859 --> 00:04:37,619
Entahlah mungkin dia mengikutinya.
55
00:04:38,462 --> 00:04:40,837
Mungkin dia hanya memburu
kisah seperti biasanya.
56
00:04:43,382 --> 00:04:44,750
Kau benar-benar percaya itu?
57
00:04:45,262 --> 00:04:47,542
Maksudku, setelah semuanya
yang kita lihat sejak kecelakaan itu?
58
00:04:47,567 --> 00:04:48,896
Kurasa aku juga ingin.
59
00:04:49,802 --> 00:04:51,126
Tapi jika aku boleh jujur...
60
00:04:52,220 --> 00:04:54,053
Tidak, Aku tak mau.
61
00:04:54,078 --> 00:04:56,629
John, Alicia, ke sini.
62
00:05:01,011 --> 00:05:03,562
Siapa pun yang menculik Al juga
mengambil semua senjata dan amunisi.
63
00:05:03,587 --> 00:05:04,823
Kulihat ada yang kau
bungkus di sana juga.
64
00:05:04,847 --> 00:05:06,274
Kau siap untuk hari H-nya.
65
00:05:06,298 --> 00:05:07,659
Ada jalan di sana.
66
00:05:08,052 --> 00:05:09,854
Jika ada yang menculiknya,
mengambil semua ini,
67
00:05:10,338 --> 00:05:11,496
mereka mungkin punya kendaraan.
68
00:05:11,521 --> 00:05:13,529
- Jadi kita akan memeriksanya.
- Baiklah.
69
00:05:13,554 --> 00:05:14,967
Ambil apa pun yang kalian bisa,
70
00:05:14,992 --> 00:05:16,704
- dan bawa kembali ke truk.
- Baiklah.
71
00:05:16,728 --> 00:05:18,442
Hubungi jika ada masalah.
72
00:05:18,467 --> 00:05:20,427
Tapi hati-hati, kita tak
tahu siapa yang mendengarkan.
73
00:05:21,490 --> 00:05:23,277
Aku seharusnya menghentikannya.
74
00:05:23,866 --> 00:05:26,432
Hei, kita tak akan melakukannya
hanya untuk menyesalinya.
75
00:05:26,745 --> 00:05:28,015
- Tak bisa.
- Ini soal Al.
76
00:05:29,019 --> 00:05:30,102
Aku seharusnya sadar.
77
00:05:33,784 --> 00:05:34,934
Biar aku saja.
78
00:05:34,959 --> 00:05:36,691
- Biarkan aku membantu.
- Tak apa.
79
00:05:58,893 --> 00:06:00,261
Baik, kamu tahu?
80
00:06:01,145 --> 00:06:02,903
Ini dosismu selanjutnya.
81
00:06:05,489 --> 00:06:08,019
Baiklah, itu akan membantu
menghilangkan sedikit rasa sakitnya.
82
00:06:19,044 --> 00:06:20,599
Aku tak bisa merasakan jari-jariku.
83
00:06:20,624 --> 00:06:22,135
Ya, itu normal.
84
00:06:22,336 --> 00:06:24,929
Potongan besinya sudah mendekati
saraf ke leher.
85
00:06:26,822 --> 00:06:28,510
Akan butuh waktu lama untuk sembuh.
86
00:06:30,685 --> 00:06:32,576
Kapan aku bisa
memainkan akordeon lagi?
87
00:06:33,922 --> 00:06:35,106
Kau bisa memainkan akordeon?
88
00:06:37,606 --> 00:06:38,954
Aku sedang berpikir untuk
mempelajari caranya.
89
00:06:41,626 --> 00:06:44,278
Ya, kau butuh istirahat.
Kau harus menekannya...
90
00:06:44,303 --> 00:06:46,462
...kau butuh sesuatu
yang lebih kuat dari ini.
91
00:06:48,351 --> 00:06:51,303
Ada sesuatu?
92
00:06:51,328 --> 00:06:53,097
Tak ada jejak Al.
93
00:06:53,122 --> 00:06:54,933
Aku mencari sebisaku.
94
00:06:54,957 --> 00:06:56,197
Sedikit makanan.
95
00:06:56,222 --> 00:06:57,502
Persediaan P3K.
96
00:06:57,961 --> 00:06:59,344
Dan aku menemukan ini.
97
00:07:00,421 --> 00:07:01,438
Wow.
98
00:07:01,463 --> 00:07:03,691
Kurasa Polar Bear mungkin
punya satu atau dua di sana.
99
00:07:06,297 --> 00:07:08,323
Aku juga menemukan ini di luar sana.
100
00:07:08,713 --> 00:07:10,054
Buku yang bisa bertahan...
101
00:07:10,079 --> 00:07:11,616
...melewati badai dan kecelakaan pesawat,
102
00:07:11,640 --> 00:07:13,026
hanya saja ada beberapa
halaman yang hangus...
103
00:07:13,050 --> 00:07:14,486
...mungkin masih bisa di baca.
104
00:07:14,648 --> 00:07:16,656
- Terima kasih, John.
- Tentu.
105
00:07:17,405 --> 00:07:20,687
Morgan dan Alicia menuju ke utara,
106
00:07:20,712 --> 00:07:22,162
- mencari tahu sebisa mereka.
- Ya.
107
00:07:22,186 --> 00:07:24,084
Kurasa kita menuju
ke arah yang berbeda.
108
00:07:24,108 --> 00:07:27,012
- Aku tak bisa meninggalkannya sendirian.
- Aku tak akan sendirian.
109
00:07:27,456 --> 00:07:29,467
Aku hanya butuh satu tangan
untuk mengoperasikan radio.
110
00:07:29,492 --> 00:07:31,150
Tak seperti bermain akordeon.
111
00:07:31,175 --> 00:07:32,391
Tidak.
112
00:07:34,192 --> 00:07:35,923
Ini pengaruh obat bius, kan?
113
00:07:35,948 --> 00:07:37,023
Ya.
114
00:07:37,048 --> 00:07:39,677
Oh, baiklah, kita
kekurangan senjata,
115
00:07:39,702 --> 00:07:41,813
tapi jika kau mengalami kesulitan,
116
00:07:41,837 --> 00:07:43,389
ini bisa mengatasinya.
117
00:07:44,479 --> 00:07:46,173
Aku akan mencoba menghubungi
Strand di CB.
118
00:07:47,058 --> 00:07:48,601
Akan kucari tahu apa
dia mendengar pesan Al.
119
00:07:48,626 --> 00:07:49,651
Baik.
120
00:07:55,068 --> 00:07:56,138
Ikut aku.
121
00:08:00,137 --> 00:08:01,595
Jangan sentuh apa pun.
122
00:08:07,812 --> 00:08:10,205
Jadi, dari mana kau dapatkan
anugerah ini?
123
00:08:10,502 --> 00:08:13,137
- Bisa dibilang aku mewarisinya.
- Dari siapa?
124
00:08:13,299 --> 00:08:15,783
Victor, kau tak berhak
mengajukan pertanyaan.
125
00:08:15,808 --> 00:08:17,140
Aku punya beberapa pertanyaan.
126
00:08:17,646 --> 00:08:19,663
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa yang kau inginkan?
127
00:08:19,688 --> 00:08:22,128
Yah, Aku diberitahu aku mungkin
bisa mendapatkan pesawat kecil.
128
00:08:24,689 --> 00:08:26,106
Siapa yang memberitahumu?
129
00:08:26,882 --> 00:08:27,974
Althea.
130
00:08:29,493 --> 00:08:32,427
Si jurnalis? Kau kenal dia?
131
00:08:32,452 --> 00:08:33,929
Menurutmu bagaimana
aku menemukanmu?
132
00:08:34,494 --> 00:08:36,044
Dunia ini kecil.
133
00:08:37,064 --> 00:08:40,494
Karena itu, kita punya tanggung
jawab yang tak bisa dihindari...
134
00:08:40,519 --> 00:08:41,769
...pada siapapun yang masih ada.
135
00:08:43,277 --> 00:08:46,043
Hei, kau kenal mereka, Daniel.
136
00:08:46,377 --> 00:08:47,419
Madison?
137
00:08:52,600 --> 00:08:53,615
Dia sudah tiada.
138
00:08:57,965 --> 00:09:00,224
Nick juga.
139
00:09:01,464 --> 00:09:03,999
Tapi Alicia, dia bertahan.
140
00:09:04,562 --> 00:09:05,863
Dan pesawatmu...
141
00:09:05,888 --> 00:09:07,015
...aku membutuhkan itu
untuk membantunya.
142
00:09:07,040 --> 00:09:08,793
Untuk membantu Al.
Untuk membantu semua teman kita.
143
00:09:10,203 --> 00:09:11,649
Kenapa kau tak bisa jujur?
144
00:09:12,252 --> 00:09:13,359
Itu untukmu.
145
00:09:13,646 --> 00:09:15,664
Ini untukmu, dan bukan untuk orang lain.
146
00:09:15,689 --> 00:09:17,114
Aku kenal kau.
147
00:09:18,459 --> 00:09:19,627
Kau tak perlu percaya padaku.
148
00:09:19,895 --> 00:09:21,465
Apa kau punya radio jarak jauh...
149
00:09:21,490 --> 00:09:22,827
...di antara semua harta karun ini?
150
00:09:25,576 --> 00:09:26,675
Kumohon.
151
00:09:29,008 --> 00:09:31,367
Luciana, di km 31
bagian utara diblokir.
152
00:09:33,428 --> 00:09:35,388
Cari tahu lebih banyak
tentang tanda radiasi itu.
153
00:09:35,683 --> 00:09:36,835
Aku mengerti.
154
00:09:36,990 --> 00:09:38,763
Ada kabar dari Strand?
155
00:09:39,197 --> 00:09:41,663
Belum, tapi aku akan memberi tahu
jika dia melakukan kontak.
156
00:09:41,902 --> 00:09:44,419
- Karena dia akan melakukannya.
- Kenapa kau begitu yakin?
157
00:09:44,444 --> 00:09:47,231
Aku tahu. Dan itu
bukan pengaruh obat bius.
158
00:09:47,256 --> 00:09:49,222
Yang kukatakan tentang
akordeon itu pengaruh obat bius.
159
00:09:49,802 --> 00:09:50,861
Apa?
160
00:09:51,083 --> 00:09:52,191
Olvidalo.
161
00:09:53,009 --> 00:09:54,083
Bukan apa-apa.
162
00:09:54,252 --> 00:09:55,287
Baiklah.
163
00:09:58,810 --> 00:09:59,890
Jika Al ada di sana...
164
00:09:59,915 --> 00:10:01,226
Dia akan datang lewat sini.
165
00:10:01,251 --> 00:10:02,837
Kita bahkan tak tahu
apa yang kita hadapi.
166
00:10:03,039 --> 00:10:06,275
Alicia, ini bukan salahmu.
167
00:10:06,300 --> 00:10:08,344
Ya. Itu yang kita
putuskan di River Mill.
168
00:10:08,368 --> 00:10:10,828
Aku memastikan semuanya tetap aman.
Kau mengurus sisanya.
169
00:10:10,852 --> 00:10:12,578
Ya, kita tidak memutuskan itu.
Kau yang melakukannya.
170
00:10:15,668 --> 00:10:17,017
Kita semua naik pesawat.
171
00:10:17,897 --> 00:10:18,923
Kita semua datang ke sini.
172
00:10:20,280 --> 00:10:22,532
Dan kita semua melakukan sebisa
kita untuk menemukan Al.
173
00:10:25,221 --> 00:10:26,305
Ya.
174
00:10:47,402 --> 00:10:48,448
Ini hangat.
175
00:12:24,295 --> 00:12:25,837
Buka pakaianmu.
176
00:12:26,637 --> 00:12:27,729
Semuanya.
177
00:12:31,897 --> 00:12:34,485
Aku tahu bagaimana kelihatannya.
Tapi aku tak mau menembakmu.
178
00:12:35,080 --> 00:12:37,444
Jadi lakukan apa yang kukatakan.
179
00:12:37,469 --> 00:12:39,066
- Aku tak mengerti.
- Jangan bicara.
180
00:12:39,225 --> 00:12:40,744
Bicara itu tak baik.
Bernafas juga.
181
00:12:41,086 --> 00:12:42,161
Setidaknya untuk sekarang.
182
00:12:42,939 --> 00:12:44,064
Bebaskan dirimu...
183
00:12:44,089 --> 00:12:46,024
...dan mundur perlahan.
184
00:12:47,076 --> 00:12:48,860
Tarik tali ke terpal,
185
00:12:48,885 --> 00:12:51,528
dan, ingat bernafas
sesedikit mungkin.
186
00:12:58,095 --> 00:12:59,679
Aku ingin tongkatku kembali.
187
00:13:00,449 --> 00:13:03,542
Itu penting bagiku.
188
00:13:03,894 --> 00:13:06,087
Sial. Kau benar-benar
suka bicara, ya?
189
00:13:06,425 --> 00:13:08,103
Ingat apa yang kukatakan
tentang hemat bicara?
190
00:13:09,042 --> 00:13:10,852
Aku tak mau
melakukannya dengan cara ini.
191
00:13:14,056 --> 00:13:15,098
Jatuhkan itu.
192
00:13:16,413 --> 00:13:17,556
Dimana dia?
193
00:13:19,145 --> 00:13:20,704
- Dimana dia?
- Siapa?
194
00:13:20,729 --> 00:13:22,406
- Teman kami.
- Hei, Alicia...
195
00:13:22,431 --> 00:13:23,525
Al kembali ke pesawat...
196
00:13:23,550 --> 00:13:25,156
...karena dia melihat seseorang
mengenakan topeng.
197
00:13:25,528 --> 00:13:26,636
Dimana dia?
198
00:13:26,661 --> 00:13:27,889
Aku tak tahu.
199
00:13:27,914 --> 00:13:29,993
Tapi biarkan aku membantumu
agar tak kehilangan teman lain.
200
00:13:33,709 --> 00:13:34,759
Alicia.
201
00:13:40,396 --> 00:13:41,405
Kenapa?
202
00:13:43,895 --> 00:13:46,009
Ada dua Reaktor Air yang...
203
00:13:46,318 --> 00:13:47,677
...jaraknya 21 km
sebelah utara dari sini.
204
00:13:48,423 --> 00:13:50,180
Salah satu sistem pendinginnya rusak.
205
00:13:50,494 --> 00:13:52,293
Reaktornya mencair tahun lalu,
206
00:13:52,644 --> 00:13:55,093
dan membunuh banyak orang yang
berusaha memperbaikinya.
207
00:13:56,152 --> 00:13:59,523
Termasuk zombie-zombie itu, yang juga
membawa racun itu di tubuhnya...
208
00:13:59,548 --> 00:14:01,473
...yang punya partikel
yang sangat berbahaya.
209
00:14:01,749 --> 00:14:03,869
Beberapa dari partikel itu
mungkin sudah... Siapa namamu?
210
00:14:03,967 --> 00:14:06,279
- Morgan.
- Beberapa partikel itu mungkin
sudah masuk ke tubuh Morgan.
211
00:14:06,927 --> 00:14:08,594
Dia perlu didekontaminasi.
212
00:14:08,798 --> 00:14:10,391
Bagaimana caranya?
213
00:14:10,505 --> 00:14:13,040
Aku bisa menunjukkannya
padamu, di trukku.
214
00:14:13,678 --> 00:14:14,828
Dia bisa saja berbohong.
215
00:14:16,651 --> 00:14:17,708
Siapa namamu?
216
00:14:17,733 --> 00:14:18,824
Grace.
217
00:14:18,849 --> 00:14:22,243
Grace, kau mengatakan yang sebenarnya?
218
00:14:22,571 --> 00:14:23,663
Ya.
219
00:14:26,152 --> 00:14:27,236
Biarkan dia pergi.
220
00:14:32,418 --> 00:14:33,685
Aku bisa mengurus ini.
221
00:14:40,048 --> 00:14:42,091
Kau masih harus
melepas pakaianmu.
222
00:14:58,187 --> 00:15:00,739
Bersihkan dirimu,
jangan terlalu keras.
223
00:15:01,197 --> 00:15:02,758
Hati-hati jangan sampai tergores.
224
00:15:03,117 --> 00:15:05,187
Pastikan kau membersihkan kukumu,
225
00:15:05,355 --> 00:15:08,042
- oh, dan cincin kawinmu.
- Bagaimana dengan itu?
226
00:15:08,067 --> 00:15:09,150
Lepaskan.
227
00:15:09,629 --> 00:15:10,687
Bersihkan di bawahnya.
228
00:15:11,601 --> 00:15:13,123
Setelah selesai,
229
00:15:13,148 --> 00:15:14,621
biarkan airnya mengalir.
230
00:15:14,822 --> 00:15:17,378
Angkat kaki kananmu, bilas,
231
00:15:17,568 --> 00:15:18,729
letakkan di tanah.
232
00:15:19,080 --> 00:15:20,666
lalu lakukan hal yang
sama pada kaki kiri.
233
00:15:21,353 --> 00:15:22,682
Pakaiannya ada di sana.
234
00:15:22,983 --> 00:15:24,385
Maaf hanya ada itu.
235
00:15:24,846 --> 00:15:26,197
Hari mencuci minggu depan.
236
00:15:49,962 --> 00:15:51,063
Dia akan baik-baik saja.
237
00:15:52,069 --> 00:15:54,439
- Bisakah aku mengambil senjataku lagi?
- Tunggu sebentar.
238
00:15:56,859 --> 00:15:58,432
Apa yang terjadi dengan temanmu?
239
00:15:58,646 --> 00:16:00,706
Kami tak tahu. Dia
hilang tadi malam.
240
00:16:01,161 --> 00:16:02,536
Aku bisa membantu mencarinya.
241
00:16:03,288 --> 00:16:04,864
Secepatnya setelah aku mengurusnya.
242
00:16:07,245 --> 00:16:08,337
Terima kasih.
243
00:16:16,803 --> 00:16:17,828
Apa itu?
244
00:16:18,758 --> 00:16:20,149
Dosimeter.
245
00:16:20,174 --> 00:16:22,240
Ini bisa mengukur paparan radiasi.
246
00:16:22,848 --> 00:16:25,284
Melihat seberapa parahnya dan
potensi mendekati kematian.
247
00:16:28,327 --> 00:16:30,128
Apa aman berada di sini?
248
00:16:30,949 --> 00:16:32,825
Selama kau tak jauh dari penanda itu.
249
00:16:32,883 --> 00:16:34,364
Bagaimana dengan zombie
yang terikat di seberang jalan?
250
00:16:34,388 --> 00:16:35,485
Apa kau mencoba menakuti orang?
251
00:16:35,509 --> 00:16:37,070
Itu bukan aku.
252
00:16:37,460 --> 00:16:39,479
Aku melarikan diri dari itu.
Kau juga harus.
253
00:16:41,787 --> 00:16:43,647
Pesawatmu
yang jatuh kemarin?
254
00:16:46,562 --> 00:16:48,087
Itu pasti memancing banyak zombie.
255
00:16:48,215 --> 00:16:51,049
- Kami sudah mengurusnya.
- Berapa banyak yang kau bunuh?
256
00:16:51,169 --> 00:16:52,677
Aku tak menghitungnya.
257
00:16:52,738 --> 00:16:54,749
Bawa aku ke lokasi jatuhnya pesawat.
258
00:16:54,774 --> 00:16:56,366
Kita tak punya waktu untuk itu.
259
00:16:56,891 --> 00:16:58,444
Kau bisa terkontaminasi.
260
00:16:58,833 --> 00:16:59,993
Begitu juga temanmu.
261
00:17:02,210 --> 00:17:04,355
Ada yang dengar? Kami mulai tersendat.
262
00:17:04,474 --> 00:17:07,159
Truknya mulai memperingati.
Kita harus pergi dari sini
263
00:17:07,590 --> 00:17:09,495
John, berhati-hati saat membunuh zombie.
264
00:17:09,520 --> 00:17:10,955
Mereka bisa saja terkontaminasi.
265
00:17:10,980 --> 00:17:12,164
Terkontaminasi dengan apa?
266
00:17:12,614 --> 00:17:14,781
Radiasi. Penanda itu sungguhan.
267
00:17:14,806 --> 00:17:16,877
Ternyata ada reaktor
yang mencair dekat sini.
268
00:17:17,079 --> 00:17:18,389
Jadi kita tak bisa sembarang
membunuh mereka?
269
00:17:18,413 --> 00:17:19,693
Tidak jika ada...
270
00:17:19,896 --> 00:17:21,726
...dosimeter di leher mereka.
271
00:17:21,750 --> 00:17:23,721
Bentuknya seperti silinder bulat kecil.
272
00:17:23,746 --> 00:17:24,785
Terlihat seperti pulpen.
273
00:17:24,828 --> 00:17:26,979
Baiklah.
274
00:17:27,004 --> 00:17:28,215
Wah, tempat ini terus bertambah...
275
00:17:28,239 --> 00:17:29,680
...lebih ramah, ya?
276
00:17:31,080 --> 00:17:32,832
Itulah kenapa kita harus berada di sini.
277
00:17:33,763 --> 00:17:35,854
Dengan sedikit sinar
matahari di tempat gelap.
278
00:17:36,787 --> 00:17:38,098
Mungkin begitu.
279
00:17:38,586 --> 00:17:39,629
Lihat ini.
280
00:17:43,610 --> 00:17:45,265
Itu ada di van yang dibawa
anak-anak itu.
281
00:17:47,231 --> 00:17:48,490
Jika dari situlah asalnya...
282
00:17:48,515 --> 00:17:49,795
Mungkin mereka kembali.
283
00:18:18,598 --> 00:18:19,616
Max?
284
00:18:20,799 --> 00:18:21,874
Dylan?
285
00:18:23,053 --> 00:18:24,063
Annie?
286
00:18:24,479 --> 00:18:26,031
Mereka tak mau dicari kemarin.
287
00:18:26,055 --> 00:18:27,092
Mereka ingin ditemukan.
288
00:18:27,593 --> 00:18:29,652
Mereka pasti punya cara yang
lucu untuk menunjukkannya.
289
00:18:30,891 --> 00:18:32,371
Saat aku kabur,
aku akan bangun tiap pagi...
290
00:18:32,395 --> 00:18:34,399
...berharap hari dimana
kau menemukanku segara tiba.
291
00:18:34,823 --> 00:18:36,208
Lalu kenapa kau tetap kabur?
292
00:18:40,236 --> 00:18:42,656
Sebagian diriku takut jika
kau akan berhenti mencari...
293
00:18:43,352 --> 00:18:44,546
...dan kau sudah menyerah.
294
00:18:45,233 --> 00:18:46,613
Lebih mudah untuk terus bergerak...
295
00:18:46,638 --> 00:18:49,554
...daripada menghadapi kemungkinan...
296
00:18:49,579 --> 00:18:50,831
...bahwa kau tak ada di luar sana.
297
00:19:03,978 --> 00:19:05,378
Aku tak tahu apa anak-anak itu
ada di sini,
298
00:19:05,403 --> 00:19:07,238
tapi pasti ada yang menganggap
tempat ini rumah.
299
00:19:07,778 --> 00:19:08,879
Ya.
300
00:19:12,238 --> 00:19:13,281
Berharaplah begitu.
301
00:19:15,864 --> 00:19:17,405
Mungkin juga mereka baru saja menang.
302
00:19:17,430 --> 00:19:18,839
Pagarnya sudah diperbaiki.
303
00:19:23,387 --> 00:19:24,471
Kau dengar itu?
304
00:20:04,920 --> 00:20:06,986
Alih bahasa : ♥Yechika Chisilia♥
305
00:20:09,194 --> 00:20:10,278
Alicia?
306
00:20:11,109 --> 00:20:13,361
Al? Apa kau dengar?
307
00:20:14,089 --> 00:20:15,180
Morgan?
308
00:20:15,757 --> 00:20:16,790
John?
309
00:20:16,975 --> 00:20:18,060
Luciana?
310
00:20:21,522 --> 00:20:22,774
Sinyalnya tak cukup kuat.
311
00:20:22,799 --> 00:20:24,851
Mereka jatuh di sebelah gunung.
312
00:20:25,360 --> 00:20:27,134
Kenapa kau tak naik pesawat itu, Victor?
313
00:20:27,409 --> 00:20:28,645
Zombie mengepung landasannya.
314
00:20:28,670 --> 00:20:29,822
Ada yang harus membersihkan itu.
315
00:20:29,847 --> 00:20:32,907
Dan itu bukan hal egois,
sikap heroik yang harus kau tunjukkan.
316
00:20:34,484 --> 00:20:36,535
Aku melakukannya untuk
membantu teman-temanku.
317
00:20:36,560 --> 00:20:38,162
Terakhir kali aku mendengarmu
mengatakan itu,
318
00:20:38,187 --> 00:20:40,539
saat bendungan meledak dan kau
menembak wajahku.
319
00:20:43,800 --> 00:20:46,879
Maafkan aku, Daniel.
320
00:20:48,846 --> 00:20:51,253
Aku bukan orang yang sama
saat kita berada di Meksiko.
321
00:20:52,744 --> 00:20:54,370
Kau punya potongan rambut baru.
322
00:20:59,508 --> 00:21:01,412
Kau tak berpikir ada yang bisa berubah?
323
00:21:03,249 --> 00:21:04,282
Beberapa orang.
324
00:21:08,988 --> 00:21:10,454
Aku tahu aku sudah
melakukan banyak hal.
325
00:21:11,351 --> 00:21:12,449
Hal yang buruk.
326
00:21:13,947 --> 00:21:15,792
Hal-hal yang mungkin tak
bisa kutebus.
327
00:21:15,817 --> 00:21:16,968
Tapi...
328
00:21:18,579 --> 00:21:19,629
Aku sedang berusaha.
329
00:21:22,412 --> 00:21:23,745
Kuharap kau bisa percaya itu.
330
00:21:28,882 --> 00:21:30,099
Biarkan aku melakukan itu.
331
00:21:31,218 --> 00:21:32,976
Kau melewatkan setengah dari bandwith.
332
00:21:44,014 --> 00:21:45,073
Aman.
333
00:21:50,229 --> 00:21:51,322
Aku saja.
334
00:21:56,242 --> 00:21:59,243
Hei.
335
00:22:00,106 --> 00:22:01,649
Hei, jadi, tongkatku.
336
00:22:02,274 --> 00:22:03,840
Apa aku akan mendapatkannya kembali?
337
00:22:04,426 --> 00:22:06,707
Tak bisa kayunya sudah keropos.
338
00:22:06,732 --> 00:22:08,092
Tak ada cara untuk membersihkannya.
339
00:22:10,746 --> 00:22:12,366
Itu bukan sekedar benda runcing, ya?
340
00:22:14,552 --> 00:22:15,635
Semua aman.
341
00:22:16,064 --> 00:22:17,573
Bagus, mari kita terus bergerak.
342
00:22:17,895 --> 00:22:18,970
Tunggu.
343
00:22:19,933 --> 00:22:21,369
Kau merobohkan pagarku.
344
00:22:22,916 --> 00:22:24,785
Aku tak punya perangkap burung di sini.
345
00:22:24,810 --> 00:22:26,261
Hanya itu yang menjaga mereka...
346
00:22:26,286 --> 00:22:27,837
...agar tak melintasi perbatasan timur.
347
00:22:28,437 --> 00:22:31,150
Kita harus mencari area,
memasang lebih banyak pagar.
348
00:22:31,175 --> 00:22:32,965
Kami harus mencari teman kami.
349
00:22:32,990 --> 00:22:34,601
Kami membuang-buang
waktu mengejar zombie.
350
00:22:34,626 --> 00:22:35,940
Itu yang kau pikirkan?
351
00:22:35,965 --> 00:22:38,340
Al masih hidup.
Mereka tidak.
352
00:22:45,098 --> 00:22:46,340
Yang satu itu milikku.
353
00:22:46,365 --> 00:22:47,768
- Berikan aku senjataku.
- Sudah kubilang.
354
00:22:47,793 --> 00:22:48,910
Aku menyimpannya.
355
00:22:48,935 --> 00:22:51,171
Alicia, biarkan dia melakukan
apa yang dia lakukan.
356
00:22:55,032 --> 00:22:56,666
Ambil senjatamu.
Bantu dia.
357
00:22:56,677 --> 00:22:58,137
Aku akan mengurus sisanya.
358
00:22:58,161 --> 00:23:00,186
- Ini tak aman.
- Aku akan melakukannya dengan aman.
359
00:23:00,384 --> 00:23:02,544
Kau ingin mengambil resiko
untuk terbunuh?
360
00:23:03,106 --> 00:23:04,918
Kita tak punya waktu untuk ini.
361
00:23:05,779 --> 00:23:06,821
Ayo pergi.
362
00:23:07,297 --> 00:23:09,805
Kita akan mencari terpalnya. Ayo.
363
00:23:10,810 --> 00:23:11,951
Kembali ke truk.
364
00:23:11,976 --> 00:23:13,543
Bantu aku memakai pakaianku.
365
00:23:17,051 --> 00:23:18,843
- Ambil selotip itu.
- Baik.
366
00:23:34,497 --> 00:23:35,564
Sial.
367
00:23:39,368 --> 00:23:41,054
Aku tak tahu yang mana.
368
00:23:41,078 --> 00:23:42,388
Menjauh dari mereka.
369
00:23:46,256 --> 00:23:48,039
Tangki airnya kosong.
Kita harus bergerak.
370
00:24:08,656 --> 00:24:09,949
Ambil terpalnya.
371
00:24:11,011 --> 00:24:12,519
Pasti salah satunya.
372
00:24:14,153 --> 00:24:15,370
Lemparkan senjataku.
373
00:24:21,357 --> 00:24:22,449
Ayo.
374
00:24:23,684 --> 00:24:26,342
Yang ini aman.
375
00:24:26,433 --> 00:24:27,966
Alicia, tunggu.
376
00:24:28,333 --> 00:24:29,448
Satu lagi.
377
00:24:30,103 --> 00:24:31,162
Cepat!
378
00:24:36,800 --> 00:24:39,259
Ini orang kami.
379
00:25:12,963 --> 00:25:14,272
Kau bisa terkena,
380
00:25:14,868 --> 00:25:16,733
dan aku tak punya
banyak air di tangkiku.
381
00:25:17,058 --> 00:25:18,617
Aku tak bisa mendekontaminasimu.
382
00:25:20,020 --> 00:25:21,596
Aku tahu kau ingin mencari temanmu...
383
00:25:23,029 --> 00:25:25,189
tapi dia tak mau kau
sakit dan mati juga.
384
00:25:46,936 --> 00:25:47,962
Bantu aku mengurus mayat-mayatnya.
385
00:25:49,177 --> 00:25:50,177
Ya.
386
00:25:56,902 --> 00:25:57,994
Kau kenal mereka.
387
00:26:01,789 --> 00:26:03,298
Aku bekerja di pabrik.
388
00:26:03,323 --> 00:26:04,581
Mengoperasikan alatnya.
389
00:26:05,226 --> 00:26:06,709
Begitu semuanya mulai dari selatan,
390
00:26:06,734 --> 00:26:09,075
aku berkerja bergantian untuk
membantu menjaga tempat kami.
391
00:26:09,733 --> 00:26:11,801
Begitu keadaan memburuk, aku
memanggil keluarga mereka.
392
00:26:12,897 --> 00:26:15,948
Kami punya makanan, persediaan,
bahan bakar untuk berbulan-bulan.
393
00:26:16,644 --> 00:26:18,671
Tempat itu dirancang
untuk mengusir teroris,
394
00:26:19,120 --> 00:26:20,365
jadi zombie bukan masalah.
395
00:26:22,249 --> 00:26:23,308
Itu aku dulunya.
396
00:26:24,473 --> 00:26:25,714
Saat kota-kota hancur,
397
00:26:26,363 --> 00:26:28,043
mereka tak butuh listrik
yang kami hasilkan.
398
00:26:28,568 --> 00:26:29,660
Aku hanya tak bisa melihat...
399
00:26:29,685 --> 00:26:31,778
...segalanya tak berjalan
semestinya.
400
00:26:32,634 --> 00:26:34,028
Aku harus mengevakuasi pabrik.
401
00:26:34,949 --> 00:26:36,113
Kami tak memiliki infrastruktur...
402
00:26:36,137 --> 00:26:37,564
...untuk mengoperasikan tempat itu
dengan cara yang benar.
403
00:26:37,588 --> 00:26:39,468
Berapa jumlah orang yang
masih tertinggal di sana?
404
00:26:42,141 --> 00:26:43,242
63.
405
00:26:45,746 --> 00:26:47,174
Aku tak bisa mengurus
mereka saat itu.
406
00:26:47,933 --> 00:26:49,552
Jadi aku harus mengurus mereka sekarang.
407
00:26:55,246 --> 00:26:57,467
Ada yang dengar?
Kuulangi, ada yang dengar?
408
00:26:57,492 --> 00:26:58,802
Kami dengar.
Kalian baik-baik saja?
409
00:26:59,246 --> 00:27:00,313
Ya.
410
00:27:00,949 --> 00:27:03,143
Kau tahu benda silinder yang
kau suruh untuk kami hindari?
411
00:27:03,739 --> 00:27:05,499
Kami baru saja menemukannya
dalam jumlah yang banyak.
412
00:27:08,451 --> 00:27:09,876
Jangan sentuh apa pun.
413
00:27:09,901 --> 00:27:11,028
Kami sedang dalam perjalanan.
414
00:27:36,352 --> 00:27:37,596
Apa kau menyentuh sesuatu?
415
00:27:37,920 --> 00:27:39,250
Apa kau menghirup abu itu?
416
00:27:39,275 --> 00:27:40,594
Tidak, kami tetap waspada.
417
00:27:40,619 --> 00:27:42,525
Membakarnya tak akan
mematikan radiasi?
418
00:27:42,550 --> 00:27:44,112
Lepaskan saja ke udara.
419
00:27:45,810 --> 00:27:47,018
Siapa yang melakukan ini?
420
00:27:47,043 --> 00:27:48,423
Mereka bisa sangat sakit.
421
00:27:53,073 --> 00:27:54,207
Mereka tidak sakit.
422
00:28:05,843 --> 00:28:07,688
Kau tak perlu melakukan ini sendiri.
423
00:28:07,713 --> 00:28:08,754
Jangan.
424
00:28:09,349 --> 00:28:10,962
Mereka juga bisa saja terkontaminasi.
425
00:28:12,808 --> 00:28:14,568
Itu sebabnya mencari zombie itu penting.
426
00:28:15,916 --> 00:28:17,468
Itu sebabnya tak ada orang lain
yang bisa membunuh mereka.
427
00:28:19,402 --> 00:28:21,180
Mereka sudah terpapar.
428
00:28:24,935 --> 00:28:26,794
Mereka mengira itu akan
melindungi diri mereka sendiri.
429
00:28:46,665 --> 00:28:47,756
Strand?
430
00:28:49,181 --> 00:28:50,256
Apa kau dengar?
431
00:28:56,634 --> 00:28:58,386
Strand, kau di sana?
432
00:29:03,405 --> 00:29:04,447
Luciana.
433
00:29:04,947 --> 00:29:06,830
Strand, aku di sini.
434
00:29:07,615 --> 00:29:08,765
Dimana kau?
435
00:29:08,790 --> 00:29:10,048
Di halte truk.
436
00:29:10,363 --> 00:29:12,007
Aku terluka sangat parah
dalam kecelakaan itu.
437
00:29:12,293 --> 00:29:14,387
June harus mengoperasiku.
Aku akan pulih.
438
00:29:14,601 --> 00:29:16,163
Kurasa jaketku tak akan selamat.
439
00:29:16,188 --> 00:29:18,524
Dan yang lainnya?
440
00:29:18,549 --> 00:29:19,825
Al hilang.
441
00:29:19,850 --> 00:29:23,033
Kami tak bisa menemukannya. Kami
menemukan beberapa orang lain.
442
00:29:23,318 --> 00:29:25,953
Kami berusaha membantu
mereka, tapi tempat ini...
443
00:29:28,128 --> 00:29:29,842
...kami tak bisa tinggal lama di sini.
444
00:29:30,318 --> 00:29:32,382
Kau tak perlu melakukannya.
Aku mendapatkan pesan Al.
445
00:29:32,676 --> 00:29:33,890
Pria yang punya pesawat itu?
446
00:29:34,315 --> 00:29:35,823
Aku menemukannya.
447
00:29:35,848 --> 00:29:37,773
Dan, Luciana, aku kenal dia.
448
00:29:37,974 --> 00:29:39,190
Alicia mengenalnya.
449
00:29:39,259 --> 00:29:41,017
Dia akan membantu kita.
450
00:29:44,873 --> 00:29:45,897
Luciana?
451
00:29:47,090 --> 00:29:49,212
Lucia... Luciana, apa kau dengar?
452
00:29:50,832 --> 00:29:52,340
Strand?
453
00:29:52,974 --> 00:29:53,991
Kau disana?
454
00:30:04,667 --> 00:30:05,760
Luciana?
455
00:30:07,797 --> 00:30:08,975
Luciana, apa kau dengar?
456
00:30:11,819 --> 00:30:12,912
Kau percaya padaku sekarang?
457
00:30:14,876 --> 00:30:16,121
Mereka butuh bantuan.
458
00:30:16,146 --> 00:30:17,500
Ini lebih buruk daripada yang kukira.
459
00:30:17,525 --> 00:30:19,084
Ya.
460
00:30:20,361 --> 00:30:21,396
Ikut aku.
461
00:30:41,549 --> 00:30:42,658
Ada orang disana?
462
00:31:16,848 --> 00:31:18,016
Yang ini punya kunci.
463
00:31:22,752 --> 00:31:24,198
Dan isinya tiga perempat tangki.
464
00:31:29,117 --> 00:31:31,539
Ada banyak kursi,
tempat untuk semuanya.
465
00:31:32,096 --> 00:31:33,237
Anak-anak juga.
466
00:31:33,330 --> 00:31:34,338
Ya.
467
00:31:35,235 --> 00:31:37,361
Ini Luciana. Apa ada orang di sana?
468
00:31:37,386 --> 00:31:38,419
Ya, kami dengar.
469
00:31:38,847 --> 00:31:40,147
Strand mendapatkan pesan Al.
470
00:31:40,541 --> 00:31:42,067
Dia mendapatkan pesawatnya sekarang.
471
00:31:44,228 --> 00:31:45,537
Luciana, kau bicara dengannya?
472
00:31:46,014 --> 00:31:47,106
Tak lama.
473
00:31:47,749 --> 00:31:50,892
Anginnya mengacaukan antenanya.
474
00:31:51,693 --> 00:31:54,097
Apa kau di luar sekarang?
Kau seharusnya tak di luar sendiri.
475
00:31:54,121 --> 00:31:56,163
Tak apa-apa. Aku merasa jauh lebih baik.
476
00:31:56,444 --> 00:31:58,602
Luciana, kembali ke dalam.
Kunci pintu-pintunya.
477
00:31:58,626 --> 00:31:59,885
Kami akan kembali sekarang.
478
00:33:29,383 --> 00:33:30,434
Kau baik-baik saja?
479
00:33:39,074 --> 00:33:40,133
Dia benar.
480
00:33:42,698 --> 00:33:44,466
Orang-orang itu tak tahu
apa yang mereka lakukan.
481
00:33:44,490 --> 00:33:45,823
Aku melakukannya.
482
00:33:47,865 --> 00:33:49,661
Dan itu bukan karena aku
tak percaya padanya. Aku melakukannya.
483
00:33:49,685 --> 00:33:51,269
Aku tetap melakukannya.
484
00:34:04,328 --> 00:34:05,486
Dulu aku berpikir membunuh...
485
00:34:05,511 --> 00:34:07,037
...adalah satu-satunya
hal yang bisa kulakukan.
486
00:34:10,237 --> 00:34:11,696
Hanya itu yang bisa kulakukan.
487
00:34:19,798 --> 00:34:21,316
Aku belum membantu siapa pun.
488
00:34:23,938 --> 00:34:25,883
Aku belum menemukan siapa pun di kaset itu.
489
00:34:25,908 --> 00:34:28,428
Aku tak bisa mencegah agar Al tak hilang.
490
00:34:30,663 --> 00:34:31,754
Setiap zombie yang kubunuh,
491
00:34:31,779 --> 00:34:33,498
berkurang satu
hal berbahaya di luar sana.
492
00:34:33,709 --> 00:34:35,956
Ya, dulu seperti itu bagiku.
493
00:34:40,955 --> 00:34:42,021
Tapi...
494
00:34:44,258 --> 00:34:45,290
itu lebih buruk.
495
00:34:45,315 --> 00:34:47,333
Aku tersesat. Aku terjebak.
496
00:34:49,005 --> 00:34:50,021
Aku tak tahu itu.
497
00:34:51,601 --> 00:34:54,809
Kau tak tahu sampai ada
yang memberitahumu, jadi...
498
00:35:00,382 --> 00:35:01,534
Aku harus memberitahumu.
499
00:35:05,374 --> 00:35:07,399
Aku sungguh minta maaf
tak mengatakan ini sebelumnya,
500
00:35:09,036 --> 00:35:10,908
tapi hal-hal seperti ini
tak benar-benar hilang...
501
00:35:10,933 --> 00:35:12,046
...seperti yang kuharapkan.
502
00:35:16,681 --> 00:35:18,134
Kau tidak terkunci.
503
00:35:18,705 --> 00:35:19,917
Pintumu terbuka.
504
00:35:19,942 --> 00:35:21,034
Ada jalan keluar.
505
00:35:21,963 --> 00:35:23,088
Jalan keluar untuk apa?
506
00:35:26,374 --> 00:35:27,890
Tak ada yang aman.
507
00:35:29,666 --> 00:35:31,916
Tak mungkin melindungi diri sendiri.
508
00:35:31,941 --> 00:35:34,590
Kau tak bisa menempatkan senjata
di antara dirimu dan orang yang sudah tiada,
509
00:35:34,600 --> 00:35:36,522
dan kau bahkan tak bisa lari
jauh dari mereka.
510
00:35:38,392 --> 00:35:40,154
Kukatakan itu karena aku sudah mencobanya.
511
00:35:42,955 --> 00:35:45,480
Jalan keluarnya adalah membuka pintu.
512
00:35:47,775 --> 00:35:49,003
Pada orang-orang.
513
00:35:49,792 --> 00:35:51,106
Pada kemungkinan.
514
00:35:52,765 --> 00:35:54,840
Untuk luka yang akan terjadi.
515
00:36:00,523 --> 00:36:01,903
Ya, itu yang kulakukan.
516
00:36:03,887 --> 00:36:06,130
Aku telah menemukan jalannya,
dan aku membuka pintunya,
517
00:36:06,155 --> 00:36:08,101
lalu hidupku mulai dari awal lagi.
518
00:36:11,827 --> 00:36:12,952
Kau juga akan begitu.
519
00:36:24,757 --> 00:36:25,983
Hei, kau mau kemana?
520
00:36:26,923 --> 00:36:28,977
Ada beberapa gua di dekat pabrik.
521
00:36:30,106 --> 00:36:31,159
Aku mengubur mayat-mayat di sana
522
00:36:31,184 --> 00:36:32,736
jadi hal semacam ini tak akan terjadi lagi.
523
00:36:33,427 --> 00:36:35,211
Dan kau benar-benar harus
mengembalikan tongkatku.
524
00:36:35,236 --> 00:36:37,595
Ya.
525
00:36:39,573 --> 00:36:41,301
Kau tak perlu tinggal lama di sini.
526
00:36:41,326 --> 00:36:42,816
Seluruh tempat ini perlu dibersihkan.
527
00:36:44,499 --> 00:36:45,968
Kau tak perlu melakukan ini sendirian.
528
00:36:45,993 --> 00:36:48,193
- Kau tak bisa membantuku.
- Kami bisa.
529
00:36:48,323 --> 00:36:50,060
Kau bilang ada 63 orang yang tersisa,
530
00:36:50,084 --> 00:36:51,636
dan kita baru menemukan setengahnya.
531
00:36:51,660 --> 00:36:53,344
Kami bisa membantumu menemukan sisanya.
532
00:36:53,619 --> 00:36:55,711
Dan begitu kami menemukan Al,
anak-anak itu,
533
00:36:55,736 --> 00:36:57,121
mungkin kau bisa ikut bersama kami.
534
00:36:57,332 --> 00:36:58,590
Ada pesawat yang datang menjemput kami.
535
00:36:58,615 --> 00:37:00,018
Aku tak bisa ikut dengan kalian.
536
00:37:00,043 --> 00:37:01,609
Mereka yang mati, yang berusaha kau...
537
00:37:02,699 --> 00:37:05,281
...yang berusaha kau hentikan
agar ini tak terjadi pada mereka.
538
00:37:05,579 --> 00:37:07,324
Ini bukan tentang apa aku
pantas menerimanya.
539
00:37:09,793 --> 00:37:11,292
Setelah kecelakaan itu,
540
00:37:11,513 --> 00:37:14,065
Aku kembali ke pabrik selama berhari-hari,
541
00:37:14,493 --> 00:37:15,652
mencari yang selamat.
542
00:37:17,245 --> 00:37:19,871
Aku berhati-hati,
tapi aku tetap terpapar...
543
00:37:19,896 --> 00:37:22,374
...gelombang alfa daripada
yang orang lain tahu.
544
00:37:23,450 --> 00:37:25,365
Aku tak mau membahayakan siapapun.
545
00:37:25,979 --> 00:37:27,105
Aku tak mau melakukan itu.
546
00:37:32,474 --> 00:37:33,677
Berapa lama lagi kau bisa bertahan?
547
00:37:35,067 --> 00:37:36,176
Aku tak tahu.
548
00:37:36,649 --> 00:37:38,030
Yang kau lakukan untuk orang-orangmu,
549
00:37:38,054 --> 00:37:39,275
kami ingin membantu,
550
00:37:39,300 --> 00:37:41,800
jadi jika kau berubah pikiran
dan kurasa itu harus...
551
00:37:41,825 --> 00:37:44,259
...kami ada di ujung saluran
walkie itu, saluran 7.
552
00:37:47,319 --> 00:37:48,637
Kuharap kau menemukan temanmu.
553
00:37:49,369 --> 00:37:50,953
Jika kau melihat salah satu temanku,
554
00:37:52,387 --> 00:37:54,123
Aku ada di saluran
walkie ini juga.
555
00:38:05,974 --> 00:38:07,544
Katamu ini akan sulit.
556
00:38:08,467 --> 00:38:09,468
Ya.
557
00:38:11,205 --> 00:38:12,231
Ya. Sulit.
558
00:38:25,924 --> 00:38:27,858
Luci? Luciana?
559
00:38:27,883 --> 00:38:30,714
Luci?
560
00:38:30,739 --> 00:38:31,939
Kau baik-baik saja?
561
00:38:32,107 --> 00:38:34,183
Dimana mereka? Siapa?
562
00:38:36,190 --> 00:38:37,223
Zombie.
563
00:38:40,655 --> 00:38:42,020
Ada yang tahu kita ada di sini.
564
00:38:43,292 --> 00:38:44,819
Mereka mencoba menakuti kita.
565
00:38:46,683 --> 00:38:48,070
Aku tak tahu apa yang kulihat.
566
00:38:48,095 --> 00:38:49,651
Kau tahu apa yang kulihat?
567
00:38:49,819 --> 00:38:51,953
Seluruh upaya kita
bisa saja meninggalkan pesan.
568
00:38:52,836 --> 00:38:54,584
Ini, penghalang jalan,
569
00:38:54,609 --> 00:38:56,753
berarti kita semakin dekat dengan sesuatu.
570
00:38:56,778 --> 00:38:58,789
Strand akan ke sini dengan pesawat itu.
571
00:38:58,814 --> 00:39:00,725
Kita akan menemukan Al. Kita
akan menemukan anak-anak itu.
572
00:39:00,749 --> 00:39:01,875
Dan kita akan pulang.
573
00:39:12,856 --> 00:39:14,198
Di mana kau menyimpan pesawatnya?
574
00:39:15,161 --> 00:39:17,187
Sudah waktunya bagimu untuk pergi, Victor.
575
00:39:19,825 --> 00:39:21,878
Hei, aku tak mengerti.
576
00:39:21,902 --> 00:39:23,194
Teman-teman kita butuh bantuan.
577
00:39:23,219 --> 00:39:26,048
Ya. Tapi bukan darimu.
578
00:39:27,012 --> 00:39:28,458
Apa maksudmu?
579
00:39:28,483 --> 00:39:29,733
Kau mendengar Luciana.
580
00:39:29,758 --> 00:39:32,459
Kau memberi tahu alasanmu
tak berada di pesawat itu...
581
00:39:32,487 --> 00:39:34,746
...itu karena kau ingin
membantu teman-temanmu.
582
00:39:34,771 --> 00:39:36,655
Kelihatannya tidak seperti itu.
583
00:39:36,680 --> 00:39:38,802
Daniel. Kumohon!
584
00:39:38,827 --> 00:39:41,014
Alicia banyak akal seperti ibunya.
585
00:39:41,039 --> 00:39:43,514
Althea seorang pejuang.
Mereka bisa mengurusnya
586
00:39:44,930 --> 00:39:46,650
Aku tak memberimu pesawat,
587
00:39:46,865 --> 00:39:48,952
karena kau akan memperburuk
keadaan bagi mereka.
588
00:39:49,096 --> 00:39:50,714
Tiap kali kau membantu orang,
589
00:39:50,739 --> 00:39:52,356
kau akhirnya menyakiti mereka.
590
00:39:52,655 --> 00:39:54,672
Tak ada yang tahu itu
lebih baik daripada aku.
591
00:40:07,263 --> 00:40:08,581
Dan jika kau kembali,
592
00:40:09,357 --> 00:40:11,199
akan kutembak wajahmu.