1
00:00:05,492 --> 00:00:07,325
.استرند، یه نوار هست
تماشاش کن
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,865
اون یارو که توشه
یه هواپیما کوچیک داره
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,176
باید بیای دنبالمون
4
00:00:10,201 --> 00:00:11,767
طاقت بیار
5
00:00:11,792 --> 00:00:13,433
ـ چیزی نیست
ـ وای خدا
6
00:00:13,772 --> 00:00:15,592
چند تا علامت تو محل سقوط دیدم
7
00:00:15,617 --> 00:00:16,782
لعنتی
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,477
اصلاً نمیدونید کجا فرود اومدید
9
00:00:19,579 --> 00:00:21,015
اینجا یه داستانی داره
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,380
حق با من بود
11
00:00:24,959 --> 00:00:26,286
اون نواری که اَل گفت
گیر آوردم
12
00:00:26,310 --> 00:00:27,718
دانیل
13
00:00:27,835 --> 00:00:29,360
دانیل سالازار
14
00:00:35,744 --> 00:00:36,947
،اگه اینو تماشا میکنید
15
00:00:38,953 --> 00:00:40,471
یعنی احتمالاً من زنده نموندم
16
00:00:42,374 --> 00:00:44,245
سارا. وندل
چارلی
17
00:00:45,753 --> 00:00:47,418
کاری رو که نتونستم بکنم
شما تموم کنید
18
00:00:49,724 --> 00:00:50,907
فقط بدونید سعی کردم
19
00:01:06,498 --> 00:01:08,498
20
00:02:06,668 --> 00:02:08,439
سلام، پیشی
21
00:02:21,413 --> 00:02:24,610
میشه یه نفسی تازه کنیم، دانیل؟
22
00:02:26,405 --> 00:02:27,951
...میدونم تُن صدای خاصی دارم
23
00:02:27,975 --> 00:02:29,299
،شنیدن صدام، دیدن صورتم
24
00:02:29,310 --> 00:02:30,409
،از بین بردن تمام شک و تردیدها
25
00:02:30,434 --> 00:02:33,337
ممکنه بخوای بلافاصله ماشه رو بکشی
26
00:02:33,362 --> 00:02:34,737
حتی شاید به طور غیر ارادی
27
00:02:34,762 --> 00:02:36,688
یه واکنش پاولفی دفاع از خود
28
00:02:36,713 --> 00:02:39,666
...پس میشه فقط
29
00:02:41,115 --> 00:02:42,743
قبل از اینکه شروع کنیم
یه نفسی بکشیم؟
30
00:02:44,373 --> 00:02:47,515
هنوز خیلی حرافی میکنی، ویکتور
31
00:02:48,970 --> 00:02:50,057
برگرد
32
00:02:51,380 --> 00:02:52,625
آروم
33
00:02:54,625 --> 00:02:55,701
مسلح نیستم
34
00:03:02,044 --> 00:03:03,326
اسکیدمارک ازت خوشش میاد
35
00:03:03,351 --> 00:03:05,286
سلیقه خوبی داری
36
00:03:06,011 --> 00:03:08,354
کون خودشو میلیسه
37
00:03:08,898 --> 00:03:10,365
میدونستی من اینجا بودم؟
38
00:03:10,390 --> 00:03:12,644
ـ آره
ـ پس چرا اومدی؟
39
00:03:13,214 --> 00:03:14,818
متوجه هستم تحت شرایط سختی
40
00:03:14,843 --> 00:03:18,039
،از هم جدا شدیم
اما اوضاع عوض شده
41
00:03:18,064 --> 00:03:19,624
...من
42
00:03:22,912 --> 00:03:24,742
گاهی سکندری نمیخورن
43
00:03:28,076 --> 00:03:29,127
آره
44
00:03:29,452 --> 00:03:30,593
بیا تو
45
00:03:31,463 --> 00:03:33,047
این بیرون امن نیست
حرف بزنیم
46
00:03:40,251 --> 00:03:41,647
!اسکیدمارک، اسکیدمارک
47
00:03:41,957 --> 00:03:43,072
بیا تو
48
00:03:48,073 --> 00:03:50,073
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
49
00:04:01,762 --> 00:04:04,762
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
50
00:04:08,027 --> 00:04:12,527
:ترجمه و تنظیم
marYam
51
00:04:22,058 --> 00:04:24,193
خب، واسه بررسی
...هر چی که اومده اینجا
52
00:04:25,945 --> 00:04:27,003
نیستش
53
00:04:27,028 --> 00:04:28,527
منظورت چیه "نیستش"؟
54
00:04:28,552 --> 00:04:30,138
گفت به زمین میخ شده
55
00:04:30,163 --> 00:04:32,881
خب، بارون باعث شده خاک نرم بشه
56
00:04:32,906 --> 00:04:34,023
لابد آزاد شده رفته
57
00:04:34,859 --> 00:04:37,619
.نمیدونم
شاید اَل رفته دنبالش
58
00:04:38,462 --> 00:04:40,837
،شاید مثل همیشه رفته پیِ داستان
میدونی
59
00:04:43,382 --> 00:04:44,750
واقعاً این حرفتو باور میکنی؟
60
00:04:45,262 --> 00:04:47,542
آخه با تمام چیزایی
که بعد از سقوط شاهدش بودیم؟
61
00:04:47,567 --> 00:04:48,896
به گمونم میخوام باور کنم
62
00:04:49,802 --> 00:04:51,126
اما اگه بخوام رو راست باشم
63
00:04:52,220 --> 00:04:54,053
نه. نه، باور ندارم
64
00:04:54,078 --> 00:04:56,629
جان، آلیشا، بیایید اینجا
65
00:05:01,011 --> 00:05:03,562
پس هر کسی که اَل رو گرفته
سلاحها و مهمات رو هم برده
66
00:05:03,587 --> 00:05:04,823
منم دیدم اونجا چی جاسازی کردی
67
00:05:04,847 --> 00:05:06,274
آمادهی روز عملیات بودی
68
00:05:06,298 --> 00:05:07,659
یه جاده اون پشت ـه
69
00:05:08,052 --> 00:05:09,854
،اگه یه نفر اَل رو گرفته
،و همهی اینا رو برده
70
00:05:10,338 --> 00:05:11,496
احتمالا وسیله نقلیه چیزی داشته
71
00:05:11,521 --> 00:05:13,529
ـ باشه، پس بریم یه نگاهی بندازیم
ـ بسیار خب
72
00:05:13,554 --> 00:05:14,967
،هر چی به درد میخوره بردار
73
00:05:14,992 --> 00:05:16,704
ـ و بذار تو کامیون
ـ باشه
74
00:05:16,728 --> 00:05:18,442
اگه تو دردسر افتادید
بیسیم بزنید
75
00:05:18,467 --> 00:05:20,427
اما مراقب باشید
نمیدونیم کی به حرفامون گوش میده
76
00:05:21,490 --> 00:05:23,277
باید جلوشو میگرفتم
77
00:05:23,866 --> 00:05:26,432
هی، فعلا زمان پشیمونی نیست
78
00:05:26,745 --> 00:05:28,015
ـ نمیشه
ـ آخه اَل ـه
79
00:05:29,019 --> 00:05:30,102
باید میدونستم اینطور میشه
80
00:05:33,784 --> 00:05:34,934
بسپرش به من
81
00:05:34,959 --> 00:05:36,691
ـ بذار کمک کنم
ـ نه، چیزی نیست
82
00:05:58,893 --> 00:06:00,261
باشه، میدونی چیه؟
83
00:06:01,145 --> 00:06:02,903
اینم از دوز بعدی داروت
84
00:06:05,489 --> 00:06:08,019
باشه، کمک میکنه دردت کم بشه
85
00:06:19,044 --> 00:06:20,599
انگشتام رو حس نمیکنم
86
00:06:20,624 --> 00:06:22,135
آره، طبیعی ـه
87
00:06:22,336 --> 00:06:24,929
...اون میله
به اعصاب شبکه بازویی نزدیک بود
88
00:06:26,822 --> 00:06:28,510
بهبودیش یه مدت طول میکشه
89
00:06:30,685 --> 00:06:32,576
کِی میتونم آکاردئون بزنم؟
90
00:06:33,922 --> 00:06:35,106
مگه آکاردئون میزنی؟
91
00:06:37,606 --> 00:06:38,954
تو فکرش بودم یاد بگیرم
92
00:06:41,626 --> 00:06:44,278
.آره، باید استراحت کنی
...به خودت فشار بیاری
93
00:06:44,303 --> 00:06:46,462
یه داروی خیلی قویتر از این لازمت میشه
94
00:06:48,351 --> 00:06:51,303
خبری نشد؟
95
00:06:51,328 --> 00:06:53,097
اثری از اَل نیست
96
00:06:53,122 --> 00:06:54,933
هر چیز بدردبخوری بود آوردم
97
00:06:54,957 --> 00:06:56,197
یه کم غذا
98
00:06:56,222 --> 00:06:57,502
جعبه کمکهای اولیه
99
00:06:57,961 --> 00:06:59,344
و اینا رو پیدا کردم
100
00:07:00,421 --> 00:07:01,438
واو
101
00:07:01,463 --> 00:07:03,691
فکر کردم خرس قطبی
ممکنه یکی دو مسیر توش نوشته باشه
102
00:07:06,297 --> 00:07:08,323
اینم پیدا کردم
103
00:07:08,713 --> 00:07:10,054
به عقیده من هر کتابی
104
00:07:10,079 --> 00:07:11,616
که بتونه از تندباد و سقوط هواپیما
105
00:07:11,640 --> 00:07:13,026
فقط با دو سه تا صفحه سوخته شده
سالم بمونه
106
00:07:13,050 --> 00:07:14,486
ارزش نگه داشتن داره
107
00:07:14,648 --> 00:07:16,656
ـ ممنون، جان
ـ حرفشو نزن
108
00:07:17,405 --> 00:07:20,687
،مورگان و آلیشا رفتن طرف شمال
109
00:07:20,712 --> 00:07:22,162
ـ ببینن چی پیدا میکنن
ـ باشه
110
00:07:22,186 --> 00:07:24,084
فکر کردم ما سمت مخالفش بریم
111
00:07:24,108 --> 00:07:27,012
ـ نمیتونم تنهاش بذارم
ـ تنها نیستم
112
00:07:27,456 --> 00:07:29,467
واسه استفاده از بیسیم
فقط یه دست لازمه
113
00:07:29,492 --> 00:07:31,150
اینطور نیست که بخوام آکاردئون بزنم
114
00:07:31,175 --> 00:07:32,391
نه
115
00:07:34,192 --> 00:07:35,923
این حرفا بخاطر داروهاس، درسته؟
116
00:07:35,948 --> 00:07:37,023
آره
117
00:07:37,048 --> 00:07:39,677
،خب، سلاح کم داریم
118
00:07:39,702 --> 00:07:41,813
،اما اگه به مشکل بر خوردی
119
00:07:41,837 --> 00:07:43,389
این ردیفش میکنه
120
00:07:44,479 --> 00:07:46,173
سعی میکنم با استرند
تماس بگیرم CB از طریق موج
121
00:07:47,058 --> 00:07:48,601
ببینم اگه پیام اَل به دستش رسیده
122
00:07:48,626 --> 00:07:49,651
باشه
123
00:07:55,068 --> 00:07:56,138
دنبالم بیا
124
00:08:00,137 --> 00:08:01,595
به هیچی دست نزن
125
00:08:07,812 --> 00:08:10,205
خب این همه جایزه درست
و حسابی رو از کجا گیر آوردی؟
126
00:08:10,502 --> 00:08:13,137
ـ میتونی بگی بهم ارث رسیده
ـ از کی؟
127
00:08:13,299 --> 00:08:15,783
ویکتور، تو جایگاهی نیستی
اینقدر سوال بپرسی
128
00:08:15,808 --> 00:08:17,140
من یه چندتایی سوال دارم
129
00:08:17,646 --> 00:08:19,663
اینجا چی کار میکنی؟
چی میخوای؟
130
00:08:19,688 --> 00:08:22,128
خب، بهم گفتن
یه هواپیما کوچیک داری
131
00:08:24,689 --> 00:08:26,106
کی بهت گفته؟
132
00:08:26,882 --> 00:08:27,974
اَلثیا
133
00:08:29,493 --> 00:08:32,427
همون خبرنگاره؟
میشناسیش؟
134
00:08:32,452 --> 00:08:33,929
پس فکر میکنی چطور پیدات کردم؟
135
00:08:34,494 --> 00:08:36,044
عجب دنیای کوچیکیه
136
00:08:37,064 --> 00:08:40,494
،خب، بنابراین
در قبال اونایی که زنده میمونن
137
00:08:40,519 --> 00:08:41,769
ما مسئولیم
138
00:08:43,277 --> 00:08:46,043
هی، اونا رو میشناسی، دانیل
139
00:08:46,377 --> 00:08:47,419
مدیسون؟
140
00:08:52,600 --> 00:08:53,615
مُرده
141
00:08:54,790 --> 00:08:55,877
142
00:08:57,965 --> 00:09:00,224
نیک هم همینطور
143
00:09:01,464 --> 00:09:03,999
اما آلیشا، زندهس
144
00:09:04,562 --> 00:09:05,863
...و هواپیمای تو
145
00:09:05,888 --> 00:09:07,015
برای کمک به آلیشا لازمش دارم
146
00:09:07,040 --> 00:09:08,793
.کمک به اَل
کمک به همهی دوستامون
147
00:09:10,203 --> 00:09:11,649
چرا نمیتونی صادق باشی؟
148
00:09:12,252 --> 00:09:13,359
برای خودت میخوای
149
00:09:13,646 --> 00:09:15,664
،برای خودت میخوای
نه هیچ کس دیگه
150
00:09:15,689 --> 00:09:17,114
میدونی چه جور آدمی هستی
151
00:09:18,459 --> 00:09:19,627
مجبور نیستی حرفمو باور کنی
152
00:09:19,895 --> 00:09:21,465
بین این همه گنج
153
00:09:21,490 --> 00:09:22,827
بیسیم دوربُرد هم داری؟
154
00:09:25,576 --> 00:09:26,675
خواهش میکنم
155
00:09:29,008 --> 00:09:31,367
لوسیانا، جادهی 31 شمالی مسدود ـه
156
00:09:33,428 --> 00:09:35,388
بازم از این تابلوهای خطر هست
157
00:09:35,683 --> 00:09:36,835
دریافت شد
158
00:09:36,990 --> 00:09:38,763
خبری از استرند نشد؟
159
00:09:39,197 --> 00:09:41,663
،هنوز که نه
اما وقتی تماس گرفت بهت خبر میدم
160
00:09:41,902 --> 00:09:44,419
ـ چون تماس میگیره
ـ چی باعث میشه اینقدر مطمئن باشی؟
161
00:09:44,444 --> 00:09:47,231
فقط میدونم
و اثر دارو نیست
162
00:09:47,256 --> 00:09:49,222
اون حرفام دربارهی آکاردئون مال دارو بود
163
00:09:49,802 --> 00:09:50,861
چی چی؟
164
00:09:51,083 --> 00:09:52,191
بیخیالش
165
00:09:53,009 --> 00:09:54,083
فراموشش کن
166
00:09:54,252 --> 00:09:55,287
دریافت شد
167
00:09:58,810 --> 00:09:59,890
...اگه اَل اونجا باشه
168
00:09:59,915 --> 00:10:01,226
از این هچل میاد بیرون
169
00:10:01,251 --> 00:10:02,837
حتی نمیدونیم این "هچل" چی هست
170
00:10:03,039 --> 00:10:06,275
آلیشا، همه چی تقصیر تو نیست
171
00:10:06,300 --> 00:10:08,344
چرا هست
این تصمیم رو تو "ریور میل" گرفتیم
172
00:10:08,368 --> 00:10:10,828
من امنیت همه رو حفظ میکنم
تو به بقیه کارا میرسی
173
00:10:10,852 --> 00:10:12,578
.آره، ما همچین تصمیمی نگرفتیم
خودت گرفتی
174
00:10:15,668 --> 00:10:17,017
همهمون سوار هواپیما شدیم
175
00:10:17,897 --> 00:10:18,923
همهمون اومدیم اینجا
176
00:10:20,280 --> 00:10:22,532
و به هر قیمتی شده
اَل رو پیدا میکنیم
177
00:10:25,221 --> 00:10:26,305
باشه
178
00:10:47,402 --> 00:10:48,448
موتورش گرمه
179
00:12:24,295 --> 00:12:25,837
لباسات رو در بیار
180
00:12:26,637 --> 00:12:27,729
همهشو
181
00:12:31,897 --> 00:12:34,485
.میدونم ظاهر خوبی نداره
اما نمیخوام بهت شلیک کنم
182
00:12:35,080 --> 00:12:37,444
.پس هر کاری میگم بکن
خواهش میکنم
183
00:12:37,469 --> 00:12:39,066
ـ متوجه نمیشم
ـ حرف نزن
184
00:12:39,225 --> 00:12:40,744
.حرف زدن بده
نفس کشیدن بده
185
00:12:41,086 --> 00:12:42,161
حداقل فعلاً
186
00:12:42,939 --> 00:12:44,064
خودت رو آزاد کن
187
00:12:44,089 --> 00:12:46,024
و خیلی آروم از جسد فاصله بگیر
188
00:12:47,076 --> 00:12:48,860
طناب رو بنداز رو پارچه بزرنت
189
00:12:48,885 --> 00:12:51,528
و یادت باشه
هر چقدر امکان داره کمتر نفس بکش
190
00:12:58,095 --> 00:12:59,679
باید اونو بهم پس بدی
191
00:13:00,449 --> 00:13:03,542
یه جورایی برام مهمّه
192
00:13:03,894 --> 00:13:06,087
.خب، لعنتی
خیلی حرف میزنی، نه؟
193
00:13:06,425 --> 00:13:08,103
یادته دربارهی حرف زدن چی گفتم؟
194
00:13:09,042 --> 00:13:10,852
نمیخوام مجبور بشم
اینطور باهات تا کنم
195
00:13:14,056 --> 00:13:15,098
بندازش
196
00:13:16,413 --> 00:13:17,556
کجاست؟
197
00:13:19,145 --> 00:13:20,704
ـ کجاست؟
ـ کی؟
198
00:13:20,729 --> 00:13:22,406
ـ دوستمون
ـ هی، آلیشا
199
00:13:22,431 --> 00:13:23,525
اَل برگشت سمت هواپیما
200
00:13:23,550 --> 00:13:25,156
چون دید یه نفر ماسک زده
201
00:13:25,528 --> 00:13:26,636
کجاست؟
202
00:13:26,661 --> 00:13:27,889
نمیدونم
203
00:13:27,914 --> 00:13:29,993
اما بذار کمک کنم
اون یکی دوستت رو از دست ندی
204
00:13:33,709 --> 00:13:34,759
آلیشا
205
00:13:40,396 --> 00:13:41,405
چرا؟
206
00:13:43,895 --> 00:13:46,009
دو تا رآکتور آب فشرده
207
00:13:46,318 --> 00:13:47,677
در فاصله 20 کیلومتری شمال اینجاست
208
00:13:48,423 --> 00:13:50,180
سیستم خنککننده از کار افتاد
209
00:13:50,494 --> 00:13:52,293
،رآکتور پارسال ذوب شد
210
00:13:52,644 --> 00:13:55,093
باعث کُشته شدن کسایی شد
که میخواستن سرپا نگهش دارن
211
00:13:56,152 --> 00:13:59,523
،از جمله اون جنازه
که یعنی بدنش
212
00:13:59,548 --> 00:14:01,473
حاوی ذرات خیلی خطرناکیه
213
00:14:01,749 --> 00:14:03,869
...ممکنه بعضیاش وارد بدن
اسمت چیه؟
214
00:14:03,967 --> 00:14:06,279
ـ مورگان
ـ ممکنه وارد بدن مورگان شده باشه
215
00:14:06,927 --> 00:14:08,594
باید آلایشزدایی بشه
216
00:14:08,798 --> 00:14:10,391
دقیقاً چطور این کار رو بکنیم؟
217
00:14:10,505 --> 00:14:13,040
.میتونم نشونتون بدم
تو کامیونم
218
00:14:13,678 --> 00:14:14,828
ممکنه دروغ بگه
219
00:14:16,651 --> 00:14:17,708
اسمت چیه؟
220
00:14:17,733 --> 00:14:18,824
گریس
221
00:14:18,849 --> 00:14:22,243
گریس، داری راستش رو میگی؟
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,663
بله
223
00:14:26,152 --> 00:14:27,236
بذار بره
224
00:14:32,418 --> 00:14:33,685
این دستم میمونه
225
00:14:40,048 --> 00:14:42,091
هنوز باید لباسات رو در بیاری
226
00:14:58,187 --> 00:15:00,739
،اینو به خودت بمال
سفت نه
227
00:15:01,197 --> 00:15:02,758
مراقب خراشای بدنت باش
228
00:15:03,117 --> 00:15:05,187
مطمئن شو زیر ناخنات رو تمیز کنی
229
00:15:05,355 --> 00:15:08,042
ـ و حلقهی ازدواجت
ـ اون چی؟
230
00:15:08,067 --> 00:15:09,150
درش بیار
231
00:15:09,629 --> 00:15:10,687
زیرش رو تمیز کن
232
00:15:11,601 --> 00:15:13,123
،وقتی همهی این کارا رو کردی
233
00:15:13,148 --> 00:15:14,621
زیر دوش بمون
234
00:15:14,822 --> 00:15:17,378
،پای راستت رو بلند کن
بشور
235
00:15:17,568 --> 00:15:18,729
بذارش روی زمین
236
00:15:19,080 --> 00:15:20,666
بعدش همین کار رو با پای چپت بکن
237
00:15:21,353 --> 00:15:22,682
اون طرف لباس گذاشتم
238
00:15:22,983 --> 00:15:24,385
بابت انتخاب لباس شرمنده
239
00:15:24,846 --> 00:15:26,197
روز رختشویی هفته بعده
[با تگزاس کَل ننداز]
240
00:15:49,962 --> 00:15:51,063
باید روبراه باشه
241
00:15:52,069 --> 00:15:54,439
ـ میشه تفنگم رو پس بدی؟
ـ دست خودم میمونه
242
00:15:56,859 --> 00:15:58,432
دوستت چی شده؟
243
00:15:58,646 --> 00:16:00,706
نمیدونیم
دیشب غیبش زد
244
00:16:01,161 --> 00:16:02,536
میتونم کمک کنم بگردید
245
00:16:03,288 --> 00:16:04,864
به محض اینکه ترتیب اینو دادم
246
00:16:07,245 --> 00:16:08,337
ممنون
247
00:16:16,803 --> 00:16:17,828
اونا چین؟
248
00:16:18,758 --> 00:16:20,149
تابشسنج
249
00:16:20,174 --> 00:16:22,240
میزان تشعشعات رو اندازهگیری میکنن
250
00:16:22,848 --> 00:16:25,284
اگه گردن مُردهها از اینا دیدی
به یه سمت دیگه فرار کن
251
00:16:28,327 --> 00:16:30,128
اصلاً امنه اینجا باشیم؟
252
00:16:30,949 --> 00:16:32,825
مادامی که این طرف تابلوها باشی
253
00:16:32,883 --> 00:16:34,364
اون مُردهها که وسط جاده
بسته شده بودن چی؟
254
00:16:34,388 --> 00:16:35,485
میخوای مردم رو بترسونی؟
255
00:16:35,509 --> 00:16:37,070
قطعاً کار من نبوده
256
00:16:37,460 --> 00:16:39,479
.من از دست اون چیزا فراری هستم
شمام باید همین کار رو بکنید
257
00:16:41,787 --> 00:16:43,647
دیروز هواپیمای شما سقوط کرد
258
00:16:46,562 --> 00:16:48,087
شرط میبندم باعث شد
یه عالمه مُرده بیان سراغتون
259
00:16:48,215 --> 00:16:51,049
ـ ترتیبشون رو دادیم
ـ چند تا رو کشتی؟
260
00:16:51,169 --> 00:16:52,677
حسابشو ندارم
261
00:16:52,738 --> 00:16:54,749
باید منو ببری محل سقوط هواپیما
262
00:16:54,774 --> 00:16:56,366
واسه این کارا وقت نداریم
263
00:16:56,891 --> 00:16:58,444
ممکنه آلوده شده باشی
264
00:16:58,833 --> 00:16:59,993
همینطور دوستات
265
00:17:02,210 --> 00:17:04,355
کسی صدامو میشنوه؟
به مشکل برخوردیم
266
00:17:04,474 --> 00:17:07,159
.ماشین از کار افتاد
از اینجا به بعد مجبوریم پیاده بریم
267
00:17:07,590 --> 00:17:09,495
جان، موقع کُشتن مُردهها مراقب باش
268
00:17:09,520 --> 00:17:10,955
ممکنه آلوده شده باشن
269
00:17:10,980 --> 00:17:12,164
آلوده به چی؟
270
00:17:12,614 --> 00:17:14,781
تشعشعات رادیواکتیو
علامتها واقعی هستن
271
00:17:14,806 --> 00:17:16,877
معلوم شد این حوالی
یه رآکتور ذوب شده
272
00:17:17,079 --> 00:17:18,389
پس نمیتونیم بکشیمشون؟
273
00:17:18,413 --> 00:17:19,693
...نه اگه
274
00:17:19,896 --> 00:17:21,726
تابشسنج دور گردنشون باشه
275
00:17:21,750 --> 00:17:23,721
مثل یه جور سیلندر کوچیک گِرد میمونه
276
00:17:23,746 --> 00:17:24,785
مثل خودکار میمونه
277
00:17:24,828 --> 00:17:26,979
دریافت شد
278
00:17:27,004 --> 00:17:28,215
پسر، اینجا داره
279
00:17:28,239 --> 00:17:29,680
دوستانهتر و دوستانهتر میشه، نیست؟
280
00:17:31,080 --> 00:17:32,832
دقیقاً به همین خاطر باید اینجا باشیم
281
00:17:33,763 --> 00:17:35,854
مثل یه بارقه نور تو یه جای تاریک
282
00:17:36,787 --> 00:17:38,098
شایدم همینطوره
283
00:17:38,586 --> 00:17:39,629
اینجا رو ببین
284
00:17:43,610 --> 00:17:45,265
این رو ون بچهها بود
285
00:17:47,231 --> 00:17:48,490
اگه از اینجا اومدن
286
00:17:48,515 --> 00:17:49,795
شاید برگشتن اونجا
287
00:18:07,151 --> 00:18:08,235
288
00:18:18,598 --> 00:18:19,616
مکس؟
289
00:18:20,799 --> 00:18:21,874
دیلن؟
290
00:18:23,053 --> 00:18:24,063
آنی؟
291
00:18:24,479 --> 00:18:26,031
دیروز نمیخواستن کسی پیداشون کنه
292
00:18:26,055 --> 00:18:27,092
میخوان پیدا بشن
293
00:18:27,593 --> 00:18:29,652
مطمئناً روش جالبی برای نشون دادنش دارن
294
00:18:30,891 --> 00:18:32,371
،وقتی من فرار کردم
هر روز صبح با این امید پا میشدم
295
00:18:32,395 --> 00:18:34,399
که امروز پیدام میکنی
296
00:18:34,823 --> 00:18:36,208
پس چرا همچنان فرار میکردی؟
297
00:18:40,236 --> 00:18:42,656
بخشی از وجودم میترسید
...نکنه دیگه دنبالم نگردی
298
00:18:43,352 --> 00:18:44,546
که تسلیم شده باشی
299
00:18:45,233 --> 00:18:46,613
آسونتر بود به راهم ادامه بدم
300
00:18:46,638 --> 00:18:49,554
تا بخوام با این احتمال روبرو بشم
301
00:18:49,579 --> 00:18:50,831
که تو دیگه اون بیرون دنبالم نمیگردی
302
00:19:03,978 --> 00:19:05,378
،نمیدونم اگه بچهها اینجا باشن
303
00:19:05,403 --> 00:19:07,238
اما مطمئنم یه نفر
اینجا رو خونهی خودش میدونسته
304
00:19:07,787 --> 00:19:08,879
آره
305
00:19:12,238 --> 00:19:13,281
براش جنگیده
306
00:19:15,864 --> 00:19:17,405
ممکنه پیروز شده باشن
307
00:19:17,430 --> 00:19:18,839
اون حصار تعمیر شده
308
00:19:23,387 --> 00:19:24,471
شنیدی؟
309
00:20:09,194 --> 00:20:10,278
آلیشا؟
310
00:20:11,109 --> 00:20:13,361
اَل؟
صدامو دارید؟
311
00:20:14,089 --> 00:20:15,180
مورگان؟
312
00:20:15,757 --> 00:20:16,790
جان؟
313
00:20:16,975 --> 00:20:18,060
لوسیانا؟
314
00:20:21,522 --> 00:20:22,774
سیگنال به اندازه کافی قوی نیست
315
00:20:22,799 --> 00:20:24,851
اون طرف کوه سقوط کردن
316
00:20:25,360 --> 00:20:27,134
چرا خودت تو اون هواپیما نبودی، ویکتور؟
317
00:20:27,409 --> 00:20:28,645
مُردهها وارد باند پرواز شدن
318
00:20:28,670 --> 00:20:29,822
یکی باید دورشون میکرد
319
00:20:29,847 --> 00:20:32,907
و اون قهرمان از خودگذشته تو بودی
320
00:20:34,484 --> 00:20:36,535
برای کمک به دوستام اون کار رو کردم
321
00:20:36,560 --> 00:20:38,162
،آخرین بار که شنیدم اینو میگی
322
00:20:38,187 --> 00:20:40,539
یه سد منفجر شد
و یکی تو صورتم شلیک کرد
323
00:20:43,800 --> 00:20:46,879
خیلی متاسفم، دانیل
324
00:20:48,846 --> 00:20:51,253
من دیگه اون آدمی نیستم
که تو مکزیکو بودم
325
00:20:52,744 --> 00:20:54,370
هر چند مدل موهات جدیده
326
00:20:59,508 --> 00:21:01,412
فکر نمیکنی یکی میتونه عوض بشه؟
327
00:21:03,249 --> 00:21:04,282
بعضیا
328
00:21:08,988 --> 00:21:10,454
میدونم یه کارایی کردم
329
00:21:11,351 --> 00:21:12,449
کارای وحشتناکی
330
00:21:13,947 --> 00:21:15,792
کارایی که ممکنه نتونم جبرانشون کنم
331
00:21:15,817 --> 00:21:16,968
...ولی
332
00:21:18,579 --> 00:21:19,629
دارم سعی میکنم
333
00:21:22,412 --> 00:21:23,745
خدا کنه بتونی اینو باور کنی
334
00:21:28,882 --> 00:21:30,099
بذار من امتحان کنم
335
00:21:31,218 --> 00:21:32,976
نصف باند بالایی رو جا انداختی
336
00:21:44,014 --> 00:21:45,073
اینا تمیزن
337
00:21:50,229 --> 00:21:51,322
با من
338
00:21:56,242 --> 00:21:59,243
هی
339
00:22:00,106 --> 00:22:01,649
هی، راستی در مورد چوبم
340
00:22:02,274 --> 00:22:03,840
امکانش هست پسش بگیرم؟
341
00:22:04,426 --> 00:22:06,707
.نمیشه
چوب منفذ زیاد داره
342
00:22:06,732 --> 00:22:08,092
نمیشه تمیزش کرد
343
00:22:10,746 --> 00:22:12,366
فقط نوک تیزش برات مهم نیست، نه؟
344
00:22:14,552 --> 00:22:15,635
همهشون تمیزن
345
00:22:16,064 --> 00:22:17,573
عالیه، پس به راهمون ادامه بدیم
346
00:22:17,895 --> 00:22:18,970
صبر کنید
347
00:22:19,933 --> 00:22:21,369
حفاظ منو از بین بردید
348
00:22:22,916 --> 00:22:24,785
اینجا تله پرنده ندارم
349
00:22:24,810 --> 00:22:26,261
اون تنها چیزی بود
350
00:22:26,286 --> 00:22:27,837
که مانعشون میشد
از مرز شرقی رد بشن
351
00:22:28,437 --> 00:22:31,150
،باید منطقه رو بگردیم
حفاظهای بیشتری تعبیه کنیم
352
00:22:31,175 --> 00:22:32,965
باشه، ما باید دوستمون رو پیدا کنیم
353
00:22:32,990 --> 00:22:34,601
با دنبال کردن مُردهها
الکی داریم وقت حروم میکنیم
354
00:22:34,626 --> 00:22:35,940
نظرت در موردش اینه؟
355
00:22:35,965 --> 00:22:38,340
اَل هنوز زندهس
اونا مُردن
356
00:22:45,098 --> 00:22:46,340
یکی از تابشسنجای منه
357
00:22:46,365 --> 00:22:47,768
ـ تفنگم رو بده
ـ بهت گفتم
358
00:22:47,793 --> 00:22:48,910
دست خودم میمونه
359
00:22:48,935 --> 00:22:51,171
آلیشا، بذار کارشو بکنه
360
00:22:55,032 --> 00:22:56,666
.وسایلت رو جمع کن
تو کمکش کن
361
00:22:56,677 --> 00:22:58,137
بقیهشون با من
362
00:22:58,161 --> 00:23:00,186
ـ خطر داره
ـ بیخطر انجامش میدم
363
00:23:00,384 --> 00:23:02,544
میخوای جونتو به خطر بندازی
تا وظیفه کُشتنت رو به انجام برسونی؟
364
00:23:03,106 --> 00:23:04,918
واسه این چیزا وقت نداریم
365
00:23:05,779 --> 00:23:06,821
بیا بریم
366
00:23:07,297 --> 00:23:09,805
بریم سراغ پارچه برزنتی
زود باش
367
00:23:10,810 --> 00:23:11,951
پشت کامیون
368
00:23:11,976 --> 00:23:13,543
کمک کن لباس مخصوصم رو بپوشم
369
00:23:17,051 --> 00:23:18,843
ـ نوار رو بگیر
ـ باشه
370
00:23:34,497 --> 00:23:35,564
لعنتی
371
00:23:39,368 --> 00:23:41,054
نمیتونم بگم کدوم به کدومه
372
00:23:41,078 --> 00:23:42,388
ازشون فاصله بگیر
373
00:23:46,256 --> 00:23:48,039
مخزن آب خالیه
باید راه بیفتیم
374
00:24:08,656 --> 00:24:09,949
بزرنت رو بردار
375
00:24:11,011 --> 00:24:12,519
باید یکی از اونا باشه
376
00:24:14,153 --> 00:24:15,370
تفنگم رو پرت کن
377
00:24:21,357 --> 00:24:22,449
زود باش
378
00:24:23,684 --> 00:24:26,342
این یکی تمیزه
379
00:24:26,433 --> 00:24:27,966
آلیشا، طاقت بیار
380
00:24:28,333 --> 00:24:29,448
یکی دیگه مونده
381
00:24:30,103 --> 00:24:31,162
!عجله کن
382
00:24:36,800 --> 00:24:39,259
این خودشه
383
00:25:12,963 --> 00:25:14,272
،ممکنه بود در معرض تشعشعات قرار بگیری
384
00:25:14,868 --> 00:25:16,733
و مخزن آب خالی شده
385
00:25:17,058 --> 00:25:18,617
نمیتونستم آلایشزداییت کنم
386
00:25:20,020 --> 00:25:21,596
...میدونم میخوای دوستت رو پیدا کنی
387
00:25:23,029 --> 00:25:25,189
اما اون نمیخواد بمیری یا مریض بشی
388
00:25:46,936 --> 00:25:47,962
کمک میکنی جسد رو جابهجا کنم؟
389
00:25:49,177 --> 00:25:50,177
آره
390
00:25:56,902 --> 00:25:57,994
اونا رو میشناختی
391
00:26:01,789 --> 00:26:03,298
تو نیروگاه کار میکردم
392
00:26:03,323 --> 00:26:04,581
سرپرست عملیات
393
00:26:05,226 --> 00:26:06,709
،وقتی اوضاع بیریخت شد
394
00:26:06,734 --> 00:26:09,075
کارکنان همهی شیفتها رو فرا خوندم
تا اونجا رو سرپا نگه دارن
395
00:26:09,733 --> 00:26:11,801
،وقتی اوضاع بدتر شد
گفتم خانوادههاشون هم بیان
396
00:26:12,897 --> 00:26:15,948
،واسه چند ماه غذا
ملزومات، سوخت داشتیم
397
00:26:16,644 --> 00:26:18,671
اونجا جوری طراحی شده بود
که تروریستا نتونن واردش بشن
398
00:26:19,120 --> 00:26:20,365
پس مُردهها مشکلمون نبودن
399
00:26:22,249 --> 00:26:23,308
من بودم
400
00:26:24,473 --> 00:26:25,714
،وقتی همهی شهرها سقوط کردن
401
00:26:26,363 --> 00:26:28,043
به برقی که تولید میکردیم
نیاز نداشتن
402
00:26:28,568 --> 00:26:29,660
فقط نمیتونستم ببینم
403
00:26:29,685 --> 00:26:31,778
اوضاع مثل سابق نمیشه
404
00:26:32,634 --> 00:26:34,028
باید دستور تخلیه نیروگاه رو میدادم
405
00:26:34,949 --> 00:26:36,113
ما زیربنای کافی
406
00:26:36,137 --> 00:26:37,564
برای سرپا نگه داشتن اونجا نداشتیم
407
00:26:37,588 --> 00:26:39,468
خب، چند نفرشون هنوز اونجان؟
408
00:26:42,141 --> 00:26:43,242
63نفر
409
00:26:45,746 --> 00:26:47,174
اون موقع نتونستم مراقبشون باشم
410
00:26:47,933 --> 00:26:49,552
پس الان باید مراقبشون باشم
411
00:26:55,246 --> 00:26:57,467
کسی صدامو میشنوه؟
تکرار میکنم، کسی صدامو داره؟
412
00:26:57,492 --> 00:26:58,802
ما صداتو داریم
خوبید؟
413
00:26:59,246 --> 00:27:00,313
آره
414
00:27:00,949 --> 00:27:03,143
اون سیلندرهایی که گفتی
حواسمون بهشون باشه؟
415
00:27:03,739 --> 00:27:05,499
ممکنه یه دسته ازشون رو پیدا کرده باشیم
416
00:27:08,451 --> 00:27:09,876
به هیچی دست نزنید
417
00:27:09,901 --> 00:27:11,028
الان میاییم
418
00:27:36,352 --> 00:27:37,596
به چیزی دست زدید؟
419
00:27:37,920 --> 00:27:39,250
از اون خاکستر استنشاق کردید؟
420
00:27:39,275 --> 00:27:40,594
نه، خانم، بر خلاف جهت باد بودیم
421
00:27:40,619 --> 00:27:42,525
با سوزوندنشون تشعشعات از بین نمیرن؟
422
00:27:42,550 --> 00:27:44,112
فقط تو هوا آزاد میشن
423
00:27:45,810 --> 00:27:47,018
کی این کار رو کرده؟
424
00:27:47,043 --> 00:27:48,423
ممکنه خیلی مریض باشن
425
00:27:53,073 --> 00:27:54,207
مریض نیستن
426
00:28:05,843 --> 00:28:07,688
مجبور نیستی تنهایی این کار رو بکنی
427
00:28:07,713 --> 00:28:08,754
هیچی نگو
428
00:28:09,349 --> 00:28:10,962
اونام ممکنه آلوده شده باشن
429
00:28:12,808 --> 00:28:14,568
واسه همین پیدا کردن مُردهها مهمّه
430
00:28:15,916 --> 00:28:17,468
واسه همین هیچ کس دیگه
نمیتونه اونا رو بکشه
431
00:28:19,402 --> 00:28:21,180
اون آدما در معرضش قرار گرفتن
432
00:28:24,935 --> 00:28:26,794
فکر میکردن دارن از خودشون محافظت میکنن
433
00:28:46,665 --> 00:28:47,756
استرند؟
434
00:28:49,181 --> 00:28:50,256
صدامو داری؟
435
00:28:56,634 --> 00:28:58,386
استرند، اونجایی؟
436
00:29:03,405 --> 00:29:04,447
لوسیانا
437
00:29:04,947 --> 00:29:06,830
استرند، من پشت خطم
438
00:29:07,615 --> 00:29:08,765
کجایی؟
439
00:29:08,790 --> 00:29:10,048
تو توقفگاه کامیون
440
00:29:10,363 --> 00:29:12,007
تو سقوط بدجور زخمی شدم
441
00:29:12,293 --> 00:29:14,387
.جون مجبور شد عملم کنه
دارم خوب میشم
442
00:29:14,601 --> 00:29:16,163
اما فکر نکنم کُتم درست بشه
443
00:29:16,188 --> 00:29:18,524
و بقیه؟
444
00:29:18,549 --> 00:29:19,825
اَل گم شده
445
00:29:19,850 --> 00:29:23,033
.نمیتونیم پیداش کنیم
یه گروه دیگه رو پیدا کردیم
446
00:29:23,318 --> 00:29:25,953
،سعی داریم کمکشون کنیم
...اما اینجا
447
00:29:28,128 --> 00:29:29,842
نمیتونیم زیاد اینجا بمونیم
448
00:29:30,318 --> 00:29:32,382
مجبور نیستید
پیام اَل به دستم رسید
449
00:29:32,676 --> 00:29:33,890
همون یارو که هواپیما داره؟
450
00:29:34,315 --> 00:29:35,823
پیداش کردم
451
00:29:35,848 --> 00:29:37,773
و لوسیانا، میشنامش
452
00:29:37,974 --> 00:29:39,190
آلیشا هم میشناستش
453
00:29:39,259 --> 00:29:41,017
کمکمون میکنه
454
00:29:44,873 --> 00:29:45,897
لوسیانا؟
455
00:29:47,090 --> 00:29:49,212
لوسی... لوسیانا، صدامو داری؟
456
00:29:50,832 --> 00:29:52,340
استرند؟
457
00:29:52,974 --> 00:29:53,991
پشت خطی؟
458
00:30:04,667 --> 00:30:05,760
لوسیانا؟
459
00:30:07,797 --> 00:30:08,975
لوسیانا، صدامو داری؟
460
00:30:10,019 --> 00:30:11,127
اه
461
00:30:11,819 --> 00:30:12,912
حالا حرفمو باور میکنی؟
462
00:30:14,876 --> 00:30:16,121
کمک لازم دارن
463
00:30:16,146 --> 00:30:17,500
بدتر از چیزیه که فکر میکردم
464
00:30:17,525 --> 00:30:19,084
آره، کمک لازم دارن
465
00:30:20,361 --> 00:30:21,396
دنبالم بیا
466
00:30:41,549 --> 00:30:42,658
کسی اونجاست؟
467
00:31:16,848 --> 00:31:18,016
این یکی سوییچ داره
468
00:31:22,752 --> 00:31:24,198
و سه چهارم بنزین
469
00:31:29,117 --> 00:31:31,539
صندلی زیاد داره
برای همهمون جا هست
470
00:31:32,096 --> 00:31:33,237
برای بچهها هم همینطور
471
00:31:33,330 --> 00:31:34,338
آره
472
00:31:35,235 --> 00:31:37,361
.لوسیانا هستم
کسی اونجاست؟
473
00:31:37,386 --> 00:31:38,419
آره، صداتو داریم
474
00:31:38,847 --> 00:31:40,147
پیام اَل به دست استرند رسیده
475
00:31:40,541 --> 00:31:42,067
داره هواپیما رو جور میکنه
476
00:31:44,228 --> 00:31:45,537
لوسیانا، باهاش حرف زدی؟
477
00:31:46,014 --> 00:31:47,106
نه زیاد
478
00:31:47,749 --> 00:31:50,892
باد... آنتن دوربُرد رو از کار انداخت
479
00:31:51,693 --> 00:31:54,097
الان بیرونی؟
نباید راه بیفتی
480
00:31:54,121 --> 00:31:56,163
چیزی نیست
خیلی بهتر شدم
481
00:31:56,444 --> 00:31:58,602
لوسیانا، برگرد تو
درها رو قفل کن
482
00:31:58,626 --> 00:31:59,885
داریم میاییم اونجا
483
00:33:29,383 --> 00:33:30,434
روبراهی؟
484
00:33:39,074 --> 00:33:40,133
حق با اون بود
485
00:33:42,698 --> 00:33:44,466
این آدما نمیدونستن دارن چی کار میکنن
486
00:33:44,490 --> 00:33:45,823
من میدونستم
487
00:33:47,865 --> 00:33:49,661
و بخاطر این نیست که حرفشو باور نکردم
باور کردم
488
00:33:49,685 --> 00:33:51,269
فقط در هر صورت انجامش دادم
489
00:34:04,328 --> 00:34:05,486
همیشه فکر میکردم کُشتن
490
00:34:05,511 --> 00:34:07,037
تنها کاریه که از دستم بر میاد
491
00:34:10,237 --> 00:34:11,696
تنها چیزیه که ازم بر میاد
492
00:34:19,798 --> 00:34:21,316
به کسی کمک نکردم
493
00:34:23,938 --> 00:34:25,883
کسی رو تو نوارا پیدا نکردم
494
00:34:25,908 --> 00:34:28,428
نتونستم جلوی گم شدن اَل رو بگیرم
495
00:34:30,663 --> 00:34:31,754
،هر واکری که میکُشم
496
00:34:31,779 --> 00:34:33,498
یه چیز خطرناک اون بیرون کم میشه
497
00:34:33,709 --> 00:34:35,956
آره، واسه منم همینطور بود
498
00:34:40,955 --> 00:34:42,021
اما
499
00:34:44,258 --> 00:34:45,290
بدتر بود
500
00:34:45,315 --> 00:34:47,333
خودمو گم کردم
گیر افتادم
501
00:34:49,005 --> 00:34:50,021
اینو نمیدونستم
502
00:34:51,601 --> 00:34:54,809
،اینو نمیدونی تا وقتی یکی بهت بگه
...پس
503
00:35:00,382 --> 00:35:01,534
باید اینو بهت بگم
504
00:35:05,374 --> 00:35:07,399
واقعاً متاسفم
،این حرف رو قبلاً بهت نگفتم
505
00:35:09,036 --> 00:35:10,908
اما این چیزا همیشه
506
00:35:10,933 --> 00:35:12,046
بر وفق مرادم پیش نرفتن
507
00:35:16,681 --> 00:35:18,134
اینطور نیست
نتونی اوضاع رو تغییر بدی
508
00:35:18,705 --> 00:35:19,917
در باز میشه
509
00:35:19,942 --> 00:35:21,034
یه راه خروج هست
510
00:35:21,963 --> 00:35:23,088
راه خروج به چی؟
511
00:35:26,374 --> 00:35:27,890
هیچ امنیتی در کار نیست
512
00:35:29,666 --> 00:35:31,916
محاله بتونی واقعاً از خودت محافظت کنی
513
00:35:31,941 --> 00:35:34,590
نمیتونی بین خودت
،و از دست دادن بقیه یه اسلحه قرار بدی
514
00:35:34,600 --> 00:35:36,522
و حتی نمیتونی از دستشون فرار کنی
515
00:35:38,392 --> 00:35:40,154
اینو بهت میگم
چون خودم امتحان کردم
516
00:35:42,955 --> 00:35:45,480
راه خروج باز کردن در ـه
517
00:35:47,775 --> 00:35:49,003
به روی بقیه
518
00:35:49,792 --> 00:35:51,106
به روی احتمالات
519
00:35:52,765 --> 00:35:54,840
به روی درد و رنجی که اتفاق میافته
520
00:36:00,523 --> 00:36:01,903
خب، من این کار رو کردم
521
00:36:03,887 --> 00:36:06,130
،راه رو پیدا کردم
،و در رو باز کردم
522
00:36:06,155 --> 00:36:08,101
و بعدش زندگیم از نو شروع شد
523
00:36:11,827 --> 00:36:12,952
مال تو هم میشه
524
00:36:24,757 --> 00:36:25,983
هی، کجا میری؟
525
00:36:26,923 --> 00:36:28,977
چند تا غار نزدیک نیروگاه هست
526
00:36:30,106 --> 00:36:31,159
اجساد رو اونجا دفن میکنم
527
00:36:31,184 --> 00:36:32,736
تا این جور اتفاقات تکرار نشه
528
00:36:33,427 --> 00:36:35,211
و واقعاً باید چوبم رو ببری
529
00:36:35,236 --> 00:36:37,595
آره
530
00:36:39,573 --> 00:36:41,301
نباید مدت زیادی اینجا بمونید
531
00:36:41,326 --> 00:36:42,816
کل اینجا باید تمیز بشه
532
00:36:44,499 --> 00:36:45,968
مجبور نیستی تنهایی انجامش بدی
533
00:36:45,993 --> 00:36:48,193
ـ نمیتونی کمکم کنی
ـ میتونیم
534
00:36:48,323 --> 00:36:50,060
،آخه گفتی 63 نفر باقی موندن
535
00:36:50,084 --> 00:36:51,636
و الان نصفشون خاکستر شدن
536
00:36:51,660 --> 00:36:53,344
میتونیم کمک کنیم
بقیهشون رو پیدا کنی
537
00:36:53,619 --> 00:36:55,711
و وقتی اَل، اون بچهها رو پیدا کردیم
538
00:36:55,736 --> 00:36:57,121
شاید بتونی با ما بر گردی
539
00:36:57,332 --> 00:36:58,590
یه هواپیما قراره بیاد دنبالمون
540
00:36:58,615 --> 00:37:00,018
نمیتونم با شما بیام
541
00:37:00,043 --> 00:37:01,609
...کسایی که مردن، تو سعی کردی
542
00:37:02,699 --> 00:37:05,281
سعی کردی نذاری همچین بلایی سرشون بیاد
543
00:37:05,579 --> 00:37:07,324
موضوع این نیست
که استحقاق دارم کجا باشم یا نباشم
544
00:37:09,793 --> 00:37:11,292
،بعد از اون حادثه
545
00:37:11,513 --> 00:37:14,065
،چند روز تو نیروگاه بودم
546
00:37:14,493 --> 00:37:15,652
دنبال بازماندهها گشتم
547
00:37:17,245 --> 00:37:19,871
،مراقب بودم
اما با اینحال در معرض
548
00:37:19,896 --> 00:37:22,374
اشعههای آلفا قرار گرفتم
که بیشتر مردم به عمرشون ندیدن
549
00:37:23,450 --> 00:37:25,365
نمیخوام ریسک کنم
بقیه به خطر بیفتن
550
00:37:25,979 --> 00:37:27,105
این کار رو نمیکنم
551
00:37:32,474 --> 00:37:33,677
چقدر وقت داری؟
552
00:37:35,067 --> 00:37:36,176
نمیدونم
553
00:37:36,649 --> 00:37:38,030
،خب، کاری که برای مردمت میکنی
554
00:37:38,054 --> 00:37:39,275
،ما دلمون میخواییم کمک کنیم
555
00:37:39,300 --> 00:37:41,800
پس اگه نظرت عوض شد
...و به نظرم باید عوض بشه
556
00:37:41,825 --> 00:37:44,259
،ما اون طرف بیسیم هستیم
کانال 7
557
00:37:47,319 --> 00:37:48,637
امیدوارم دوستت رو پیدا کنی
558
00:37:49,369 --> 00:37:50,953
،شمام یکی از دوستامو دیدید
559
00:37:52,387 --> 00:37:54,123
منم اون طرف بیسیم منتظرم
560
00:38:05,974 --> 00:38:07,544
گفتی قراره سخت باشه
561
00:38:08,467 --> 00:38:09,468
آره
562
00:38:11,205 --> 00:38:12,231
آره، گفتم
563
00:38:25,924 --> 00:38:27,858
لوسی؟
لوسیانا؟
564
00:38:27,883 --> 00:38:30,714
لوسی؟
565
00:38:30,739 --> 00:38:31,939
خوبی؟
566
00:38:32,107 --> 00:38:34,183
ـ اونا کجان؟
ـ کیا؟
567
00:38:36,190 --> 00:38:37,223
مُردهها
568
00:38:40,655 --> 00:38:42,020
یکی میدونه ما اینجاییم
569
00:38:43,292 --> 00:38:44,819
میخوان ما رو بترسونن
570
00:38:46,683 --> 00:38:48,070
نمیدونم این کارشون یعنی چی
571
00:38:48,095 --> 00:38:49,651
میدونی من چی میبینم؟
572
00:38:49,819 --> 00:38:51,953
یه عالمه زحمت و دردسر کشیدن
وقتی فقط میتونستی یه یادداشت بذاری
573
00:38:52,836 --> 00:38:54,584
،این، راهبندها
574
00:38:54,609 --> 00:38:56,753
یعنی داریم یه یه چیزی نزدیک میشیم
575
00:38:56,778 --> 00:38:58,789
استرند با هواپیما میاد اینجا
576
00:38:58,814 --> 00:39:00,725
اَل رو پیدا میکنیم
اون بچهها رو پیدا میکنیم
577
00:39:00,749 --> 00:39:01,875
و بعدش میریم خونه
578
00:39:12,856 --> 00:39:14,198
هواپیما رو کجا نگه میداری؟
579
00:39:15,161 --> 00:39:17,187
وقتشه بری، ویکتور
580
00:39:19,825 --> 00:39:21,878
هی، سر در نمیاریم
581
00:39:21,902 --> 00:39:23,194
دوستامون به کمک نیاز دارن
582
00:39:23,219 --> 00:39:26,048
آره، کمک لازم دارن
اما نه از طرف تو
583
00:39:27,012 --> 00:39:28,458
منظورت چیه؟
584
00:39:28,483 --> 00:39:29,733
شنیدی لوسیانا چی گفت
585
00:39:29,758 --> 00:39:32,459
گفتی به این خاطر سوار هواپیما نشدی
586
00:39:32,487 --> 00:39:34,746
چون میخواستی به دوستات کمک کنی
587
00:39:34,771 --> 00:39:36,655
به نظر نمیاد موثر واقع شده باشه
588
00:39:36,680 --> 00:39:38,802
دانیل
خواهش میکنم
589
00:39:38,827 --> 00:39:41,014
آلیشا مثل مادرش چند مَرده حلاجه
590
00:39:41,039 --> 00:39:43,514
.آلثیا یه بازماندهس
به کاریش میکنن
591
00:39:44,930 --> 00:39:46,650
،هواپیما رو دستت نمیدم
592
00:39:46,865 --> 00:39:48,952
چون اوضاع رو براشون بدتر میکنی
593
00:39:49,096 --> 00:39:50,714
،هر دفعه به مردم کمک کردی
594
00:39:50,739 --> 00:39:52,356
دستآخر بهشون صدمه زدی
595
00:39:52,655 --> 00:39:54,672
هیچ کس اینو بهتر از من نمیدونه
596
00:40:07,263 --> 00:40:08,581
،و اگه باز برگردی
597
00:40:09,357 --> 00:40:11,199
گلوله بعدی رو تو صورتت شلیک میکنم
598
00:40:49,200 --> 00:40:54,200
:ترجمه و تنظیم
marYam
599
00:40:55,747 --> 00:40:59,747
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
600
00:41:00,748 --> 00:41:05,748
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@Dibasub