1 00:00:01,209 --> 00:00:03,235 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:05,499 --> 00:00:07,257 Strand, c'è una videocassetta. Guardala. 3 00:00:07,267 --> 00:00:10,178 Il tizio della cassetta ha un piccolo aeroplano. Devi venirci a prendere. 4 00:00:10,919 --> 00:00:12,491 Resta con me. È tutto ok. 5 00:00:12,501 --> 00:00:13,501 Oh, Dio. 6 00:00:13,893 --> 00:00:15,602 Ho visto dei cartelli dove ci siamo schiantati. 7 00:00:14,967 --> 00:00:16,591 {\an9}ATTENZIONE AREA RADIOATTIVA 8 00:00:15,612 --> 00:00:16,612 Cazzo. 9 00:00:16,908 --> 00:00:18,695 Non avete idea di dove siete atterrati. 10 00:00:19,730 --> 00:00:21,197 Qui c'è una storia. 11 00:00:21,983 --> 00:00:23,127 Avevo ragione. 12 00:00:24,925 --> 00:00:27,378 - Ho trovato il video di cui parlava Al. - Daniel. 13 00:00:27,940 --> 00:00:29,344 Daniel Salazar. 14 00:00:35,873 --> 00:00:37,460 Se state guardando questo video, 15 00:00:38,986 --> 00:00:40,695 significa che non ce l'ho fatta. 16 00:00:42,428 --> 00:00:43,771 Sarah. Wendell. 17 00:00:43,781 --> 00:00:44,781 Charlie. 18 00:00:45,809 --> 00:00:47,885 Ora dovete fare ciò che io non sono riuscito a fare. 19 00:00:49,812 --> 00:00:51,319 Sappiate solo che ci ho provato. 20 00:02:06,798 --> 00:02:08,361 Ehi, gattino. 21 00:02:21,460 --> 00:02:22,668 Possiamo solo... 22 00:02:23,645 --> 00:02:25,031 Fare un respiro, Daniel? 23 00:02:26,554 --> 00:02:29,270 So di avere un timbro singolare... sentirlo ora, vedere la mia faccia, 24 00:02:29,280 --> 00:02:31,547 fugare ogni dubbio, potrebbe spingerti... 25 00:02:32,346 --> 00:02:34,871 A premere il grilletto all'istante. Forse involontariamente. 26 00:02:34,881 --> 00:02:37,532 Un riflesso incondizionato di autodifesa. Quindi... 27 00:02:39,022 --> 00:02:40,145 Possiamo solo... 28 00:02:41,170 --> 00:02:42,977 Fare un respiro prima di iniziare? 29 00:02:44,409 --> 00:02:47,520 Parli ancora un po' troppo... Victor. 30 00:02:49,211 --> 00:02:50,211 Girati. 31 00:02:51,404 --> 00:02:52,606 Lentamente. 32 00:02:54,760 --> 00:02:55,871 Sono disarmato. 33 00:03:02,085 --> 00:03:03,403 Piaci a Skidmark. 34 00:03:04,416 --> 00:03:05,612 Ha buon gusto. 35 00:03:06,066 --> 00:03:07,487 Si lecca il suo stesso culo. 36 00:03:08,996 --> 00:03:10,524 Sapevi che ero qui? 37 00:03:10,534 --> 00:03:11,647 Sì. 38 00:03:11,657 --> 00:03:13,257 Allora perché sei qui? 39 00:03:13,267 --> 00:03:15,537 Capisco che ci siamo separati in... 40 00:03:15,547 --> 00:03:18,035 In circostanze difficili, ma le cose sono cambiate. 41 00:03:18,045 --> 00:03:19,045 Sono un... 42 00:03:23,014 --> 00:03:24,882 A volte non inciampano. 43 00:03:28,190 --> 00:03:29,190 Già. 44 00:03:29,582 --> 00:03:30,667 Vieni dentro. 45 00:03:31,589 --> 00:03:33,359 Non è sicuro parlare qui fuori. 46 00:03:40,293 --> 00:03:42,078 Skidmark, Skidmark! 47 00:03:42,088 --> 00:03:43,238 Entra dentro. 48 00:04:01,873 --> 00:04:06,382 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 2 - "The Hurt That Will Happen" 49 00:04:22,147 --> 00:04:24,521 Beh, qualunque cosa fosse venuta a controllare... 50 00:04:26,132 --> 00:04:27,239 È sparita. 51 00:04:27,249 --> 00:04:28,606 Che vuol dire "sparita"? 52 00:04:28,616 --> 00:04:31,009 - Hai detto che l'aveva inchiodato a terra. - Beh... 53 00:04:31,019 --> 00:04:32,938 La pioggia ha trasformato tutto in poltiglia. 54 00:04:32,948 --> 00:04:34,263 Sarà scivolato via. 55 00:04:34,967 --> 00:04:35,967 Non lo so. 56 00:04:36,725 --> 00:04:38,080 Forse ha seguito le tracce. 57 00:04:38,544 --> 00:04:41,042 Forse sta seguendo la storia come fa sempre, lo sai. 58 00:04:43,525 --> 00:04:44,807 Lo credi veramente? 59 00:04:45,370 --> 00:04:47,701 Cioè, con tutto ciò che abbiamo visto dopo lo schianto? 60 00:04:47,711 --> 00:04:49,093 Credo di volerlo credere. 61 00:04:49,911 --> 00:04:51,389 Ma se devo essere onesto... 62 00:04:52,369 --> 00:04:54,166 No... no, non ci credo. 63 00:04:54,176 --> 00:04:56,025 John... Alicia. 64 00:04:56,035 --> 00:04:57,335 Da questa parte. 65 00:05:01,128 --> 00:05:03,618 Quindi, chiunque abbia preso Al ha preso tutte le armi e le munizioni. 66 00:05:03,628 --> 00:05:06,452 Ho visto cosa avevi messo lì dentro. Eri pronta all'attacco. 67 00:05:06,462 --> 00:05:08,100 C'è una strada laggiù. 68 00:05:08,110 --> 00:05:10,320 Se qualcuno ha preso lei, e ha preso tutto questo, 69 00:05:10,330 --> 00:05:12,810 - probabilmente avevano un veicolo. - Ok, allora controlleremo. 70 00:05:12,820 --> 00:05:14,774 - Va bene. - Prendiamo ciò che vale la pena tenere 71 00:05:14,784 --> 00:05:16,757 - e riportiamola al pick-up. - Va bene. 72 00:05:16,767 --> 00:05:18,412 Usiamo questi se ci sono problemi. 73 00:05:18,422 --> 00:05:20,400 Ma fate attenzione... non sappiamo chi ci ascolta. 74 00:05:22,182 --> 00:05:23,527 Avrei dovuto fermarla. 75 00:05:24,174 --> 00:05:26,825 Ehi, non dobbiamo ancora rammaricarci. 76 00:05:26,835 --> 00:05:28,333 - Non possiamo. - È Al. 77 00:05:29,154 --> 00:05:30,404 Dovevo saperlo. 78 00:05:33,946 --> 00:05:35,047 Faccio io. 79 00:05:35,057 --> 00:05:37,019 - Lasciati aiutare. - No, ci penso io. 80 00:05:58,983 --> 00:06:00,363 Ok, sai una cosa? 81 00:06:01,169 --> 00:06:02,731 Ecco la tua prossima dose. 82 00:06:05,563 --> 00:06:06,774 Va bene. 83 00:06:06,784 --> 00:06:08,408 Ti aiuterà a rilassarti un po'. 84 00:06:19,086 --> 00:06:20,622 Non mi sento le dita. 85 00:06:20,632 --> 00:06:22,372 Sì, è normale. 86 00:06:22,382 --> 00:06:25,132 La sbarra... era vicino al plesso brachiale. 87 00:06:26,961 --> 00:06:28,766 Ci metterà un po' di tempo a guarire. 88 00:06:30,789 --> 00:06:32,894 Quando sarò in grado di suonare la fisarmonica? 89 00:06:34,017 --> 00:06:35,299 Suoni la fisarmonica? 90 00:06:37,775 --> 00:06:39,204 Pensavo di imparare. 91 00:06:41,657 --> 00:06:43,650 Sì, devi riposarti. 92 00:06:43,660 --> 00:06:46,637 Se ti sforzi... avrai bisogno di qualcosa di più forte di queste. 93 00:06:50,774 --> 00:06:52,080 Novità? 94 00:06:52,090 --> 00:06:53,471 Nessun segno di Al. 95 00:06:53,481 --> 00:06:56,268 Ho recuperato ciò che ho potuto. Un pochino di cibo. 96 00:06:56,278 --> 00:06:58,121 Scorte di primo soccorso. 97 00:06:58,131 --> 00:06:59,573 E ho trovato questi. 98 00:07:01,521 --> 00:07:04,082 Magari Orso Polare ci ha segnato uno o due itinerari. 99 00:07:06,414 --> 00:07:08,289 Lì fuori ho trovato anche questo. 100 00:07:08,774 --> 00:07:11,444 Ho pensato che un libro sopravvissuto a un uragano e a un incidente aereo 101 00:07:11,454 --> 00:07:14,727 con solo un paio di pagine bruciacchiate valga la pena tenerselo stretto. 102 00:07:14,737 --> 00:07:15,898 Grazie, John. 103 00:07:15,908 --> 00:07:16,908 Figurati. 104 00:07:17,506 --> 00:07:18,906 Morgan e Alicia... 105 00:07:20,091 --> 00:07:22,176 - Sono andati in perlustrazione verso nord. - Sì. 106 00:07:22,186 --> 00:07:24,162 Noi potremmo andare dalla parte opposta. 107 00:07:24,172 --> 00:07:25,772 Non posso lasciarla da sola. 108 00:07:25,782 --> 00:07:26,982 Non sarò sola. 109 00:07:27,498 --> 00:07:29,580 Mi serve una sola mano per usare la radio. 110 00:07:29,590 --> 00:07:32,177 - Non devo mica suonare la fisarmonica. - No. 111 00:07:34,285 --> 00:07:36,052 Sono le medicine a parlare, vero? 112 00:07:36,062 --> 00:07:37,062 Sì. 113 00:07:38,394 --> 00:07:40,294 Siamo a corto di armi, ma... 114 00:07:40,950 --> 00:07:43,519 Se dovessi finire nei guai, questa ti aiuterà. 115 00:07:44,561 --> 00:07:46,699 Proverò a contattare Strand sulla frequenza dei camion. 116 00:07:47,151 --> 00:07:48,968 Per sapere se ha ricevuto di messaggio di Al. 117 00:07:48,978 --> 00:07:49,978 D'accordo. 118 00:07:55,118 --> 00:07:56,173 Seguimi. 119 00:08:00,420 --> 00:08:01,870 Non toccare niente. 120 00:08:08,004 --> 00:08:10,543 Allora, da dove vengono questi autentici gioiellini? 121 00:08:10,553 --> 00:08:13,329 - Diciamo che li ho ereditati. - Da chi? 122 00:08:13,339 --> 00:08:16,023 Victor, non sei nella posizione di poter fare domande. 123 00:08:16,033 --> 00:08:17,333 Ne ho alcune io. 124 00:08:17,927 --> 00:08:19,722 Che ci fai qui? Che cosa vuoi? 125 00:08:19,732 --> 00:08:22,367 Mi è stato detto che potresti avere un piccolo aeroplano. 126 00:08:24,773 --> 00:08:26,173 Chi te l'ha detto? 127 00:08:26,974 --> 00:08:27,974 Althea. 128 00:08:29,595 --> 00:08:30,845 La giornalista? 129 00:08:31,783 --> 00:08:34,072 - La conosci? - Altrimenti come avrei fatto a trovarti? 130 00:08:34,557 --> 00:08:36,007 Il mondo è piccolo. 131 00:08:37,132 --> 00:08:38,359 E quindi, 132 00:08:38,369 --> 00:08:42,032 siamo inevitabilmente responsabili per coloro che sono in vita. 133 00:08:43,398 --> 00:08:44,531 Ehi... 134 00:08:44,541 --> 00:08:46,445 Daniel, li conosci anche tu. 135 00:08:46,455 --> 00:08:47,455 Madison? 136 00:08:52,832 --> 00:08:53,832 È morta. 137 00:08:59,429 --> 00:09:00,479 Anche Nick. 138 00:09:01,528 --> 00:09:02,528 Ma Alicia 139 00:09:03,003 --> 00:09:04,203 è ancora viva. 140 00:09:04,717 --> 00:09:06,190 E il tuo aereo... 141 00:09:06,200 --> 00:09:09,077 Mi serve per aiutare lei, per aiutare Al. Per aiutare tutti i nostri amici. 142 00:09:10,299 --> 00:09:11,649 Dai, sii sincero. 143 00:09:12,302 --> 00:09:13,701 Serve a te. 144 00:09:13,711 --> 00:09:15,714 Serve a te e a nessun altro. 145 00:09:15,724 --> 00:09:16,980 So chi sei. 146 00:09:18,493 --> 00:09:20,017 Non devi credere a me. 147 00:09:20,027 --> 00:09:22,998 C'è una radio a lungo raggio in questa miniera d'oro? 148 00:09:25,726 --> 00:09:26,726 Ti prego. 149 00:09:29,127 --> 00:09:36,332 {\an8}PERICOLO. STATE ALLA LARGA 150 00:09:29,137 --> 00:09:31,503 Luciana, la Trentunesima Nord è bloccata. 151 00:09:33,539 --> 00:09:35,934 Ci sono altri segnali di pericolo radiazioni. 152 00:09:35,944 --> 00:09:37,083 Ricevuto. 153 00:09:37,093 --> 00:09:38,817 Hai avuto notizie di Strand? 154 00:09:39,261 --> 00:09:42,018 Non ancora, ma ti farò sapere appena si metterà in contatto. 155 00:09:42,028 --> 00:09:44,483 - Lo farà. - Perché ne sei così sicura? 156 00:09:44,493 --> 00:09:45,736 Lo so e basta. 157 00:09:45,746 --> 00:09:47,335 Stavolta non sono le medicine. 158 00:09:47,345 --> 00:09:49,484 La faccenda della fisarmonica era colpa delle medicine. 159 00:09:50,050 --> 00:09:51,217 La cosa? 160 00:09:51,227 --> 00:09:52,227 Olvidalo. 161 00:09:53,116 --> 00:09:54,298 Lascia stare. 162 00:09:54,308 --> 00:09:55,308 Ricevuto. 163 00:09:58,913 --> 00:10:01,212 - Se Al è qui... - Se la caverà. 164 00:10:01,222 --> 00:10:03,067 Non sappiamo neanche con cosa abbiamo a che fare. 165 00:10:03,077 --> 00:10:04,077 Alicia... 166 00:10:05,283 --> 00:10:08,306 - Non devi fare tutto da sola. - Sì invece. Avevamo deciso così. 167 00:10:08,316 --> 00:10:10,938 Io dovevo tenere tutti al sicuro e tu avresti pensato al resto. 168 00:10:10,948 --> 00:10:12,932 Non l'abbiamo deciso noi. L'hai deciso tu. 169 00:10:15,802 --> 00:10:17,421 Siamo saliti insieme sull'aereo. 170 00:10:17,982 --> 00:10:19,453 Siamo venuti qui insieme. 171 00:10:20,437 --> 00:10:23,008 E insieme faremo tutto il possibile per trovare Al. 172 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Già. 173 00:10:47,555 --> 00:10:48,555 È caldo. 174 00:12:24,431 --> 00:12:25,831 Togliti i vestiti. 175 00:12:26,738 --> 00:12:27,738 Tutti. 176 00:12:31,963 --> 00:12:33,435 So come può sembrare, 177 00:12:33,445 --> 00:12:35,119 ma non voglio spararti. 178 00:12:35,129 --> 00:12:36,911 Perciò fai come ti dico. 179 00:12:36,921 --> 00:12:38,308 - Ti prego. - Non capisco. 180 00:12:38,318 --> 00:12:41,129 Non parlare. Parlare fa male. Respirare fa male. 181 00:12:41,139 --> 00:12:42,486 Per lo meno adesso. 182 00:12:43,026 --> 00:12:46,082 Slegati e allontanati lentamente dal corpo. 183 00:12:47,139 --> 00:12:49,005 Getta la corda sul telone. 184 00:12:49,015 --> 00:12:51,611 E ricorda... respira il meno possibile. 185 00:12:58,241 --> 00:12:59,988 Quello lo rivoglio indietro. 186 00:13:00,591 --> 00:13:01,681 È... 187 00:13:02,083 --> 00:13:03,583 È importante per me. 188 00:13:04,172 --> 00:13:06,496 Merda. Non smetti mai di parlare? 189 00:13:06,506 --> 00:13:08,606 Ricordi quello che ho detto riguardo al parlare? 190 00:13:09,171 --> 00:13:11,079 Non costringermi a farlo. 191 00:13:14,164 --> 00:13:15,226 Gettala. 192 00:13:16,540 --> 00:13:17,540 Lei dov'è? 193 00:13:19,302 --> 00:13:20,820 - Lei dov'è? - Chi? 194 00:13:20,830 --> 00:13:22,357 - La nostra amica. - Ehi, Alicia... 195 00:13:22,367 --> 00:13:25,124 Al è tornata all'aereo perché ha visto qualcuno con una maschera. 196 00:13:25,927 --> 00:13:28,093 - Lei dov'è? - Non lo so. 197 00:13:28,103 --> 00:13:30,294 Ma lascia che ti risparmi di perdere un altro amico. 198 00:13:33,850 --> 00:13:34,863 Alicia. 199 00:13:40,557 --> 00:13:41,557 Perché? 200 00:13:43,964 --> 00:13:46,381 Ci sono due reattori nucleari ad acqua pressurizzata. 201 00:13:46,391 --> 00:13:47,968 A venti chilometri a nord da qui. 202 00:13:48,521 --> 00:13:50,615 Il sistema di raffreddamento di uno ha ceduto. 203 00:13:50,625 --> 00:13:52,377 Il reattore si è fuso l'anno scorso. 204 00:13:52,862 --> 00:13:55,339 Uccidendo tutti quelli che cercavano di tenerlo sotto controllo. 205 00:13:56,232 --> 00:13:57,817 Incluso quel cadavere. 206 00:13:58,512 --> 00:14:01,443 Ciò significa che il suo corpo trasporta particelle particolarmente pericolose. 207 00:14:01,962 --> 00:14:04,072 Alcune di esse potrebbero essere... come ti chiami? 208 00:14:04,082 --> 00:14:06,370 - Morgan. - Potrebbero essere finite su Morgan. 209 00:14:07,008 --> 00:14:08,784 Deve essere decontaminato. 210 00:14:08,794 --> 00:14:10,597 Nello specifico, come lo facciamo? 211 00:14:10,607 --> 00:14:11,919 Posso mostrartelo. 212 00:14:11,929 --> 00:14:13,285 Se andiamo al mio pick-up. 213 00:14:13,855 --> 00:14:15,026 Potrebbe mentire. 214 00:14:17,072 --> 00:14:18,848 - Come ti chiami? - Grace. 215 00:14:18,858 --> 00:14:19,858 Grace... 216 00:14:21,278 --> 00:14:23,461 - Ci stai dicendo la verità? - Sì. 217 00:14:26,098 --> 00:14:27,384 Lasciamola andare. 218 00:14:32,481 --> 00:14:33,864 Questa la tengo io. 219 00:14:40,157 --> 00:14:42,176 Mi serve ancora che tu ti tolga i vestiti. 220 00:14:58,321 --> 00:14:59,725 Strofina per bene. 221 00:14:59,735 --> 00:15:01,298 Non troppo forte. 222 00:15:01,308 --> 00:15:02,847 Fa' attenzione a quei graffi. 223 00:15:03,250 --> 00:15:05,442 Assicurati di pulire sotto le unghie. 224 00:15:05,452 --> 00:15:06,702 Oh, e l'anello. 225 00:15:07,283 --> 00:15:09,225 - Che cosa? - Toglitelo. 226 00:15:09,713 --> 00:15:11,026 Pulisci lì sotto. 227 00:15:11,770 --> 00:15:13,210 Una volta finito, 228 00:15:13,220 --> 00:15:14,454 lascia scorrere l'acqua. 229 00:15:14,889 --> 00:15:16,362 Alza il piede destro... 230 00:15:16,814 --> 00:15:18,738 Risciacqualo e poi mettilo per terra. 231 00:15:19,207 --> 00:15:20,766 Poi fai lo stesso col sinistro. 232 00:15:21,451 --> 00:15:23,062 I vestiti sono laggiù. 233 00:15:23,072 --> 00:15:24,454 Scusa per la scelta. 234 00:15:24,960 --> 00:15:26,691 Il bucato si fa la prossima settimana. 235 00:15:50,009 --> 00:15:51,396 Dovrebbe essere a posto. 236 00:15:52,116 --> 00:15:54,773 - Posso riavere la mia pistola? - La terrò ancora un po'. 237 00:15:56,951 --> 00:15:58,684 Cos'è successo alla tua amica? 238 00:15:58,694 --> 00:16:00,536 Non lo sappiamo, è scomparsa ieri sera. 239 00:16:01,180 --> 00:16:02,686 Posso aiutarvi a cercare. 240 00:16:03,499 --> 00:16:04,946 Appena ho sistemato lui. 241 00:16:07,329 --> 00:16:08,329 Grazie. 242 00:16:17,106 --> 00:16:18,268 Cosa solo quelli? 243 00:16:18,804 --> 00:16:20,273 Dosimetri. 244 00:16:20,283 --> 00:16:22,364 Misurano l'esposizione alle radiazioni. 245 00:16:23,005 --> 00:16:25,635 Se li vedi su uno dei morti... fuggi dall'altra parte. 246 00:16:28,461 --> 00:16:30,033 È sicuro stare qui? 247 00:16:31,150 --> 00:16:32,979 Finché resti da questa parte dei cartelli. 248 00:16:32,989 --> 00:16:35,517 Che mi dici dei morti legati lungo la via? Vuoi spaventare la gente? 249 00:16:35,527 --> 00:16:37,191 Io non c'entro con quelli. 250 00:16:37,592 --> 00:16:39,888 Io scappo da quelle cose e dovreste farlo anche voi. 251 00:16:41,918 --> 00:16:43,955 Era il vostro aereo quello precipitato ieri. 252 00:16:46,667 --> 00:16:48,350 Scommetto che ha attirato molti morti. 253 00:16:48,360 --> 00:16:49,609 Ce ne siamo occupati. 254 00:16:50,133 --> 00:16:51,512 Quanti ne avete uccisi? 255 00:16:51,522 --> 00:16:52,887 Non tengo il conto. 256 00:16:52,897 --> 00:16:54,908 Dovete portarmi sul luogo dell'impatto. 257 00:16:54,918 --> 00:16:56,318 Non abbiamo tempo. 258 00:16:56,992 --> 00:16:58,465 Potreste essere contaminati. 259 00:16:58,984 --> 00:17:00,373 E anche la vostra amica. 260 00:17:02,068 --> 00:17:04,525 Qualcuno mi riceve? Abbiamo un piccolo intoppo. 261 00:17:04,535 --> 00:17:07,045 Il pick-up ci ha abbandonati. Dobbiamo farcela a piedi da qui. 262 00:17:07,681 --> 00:17:10,921 John, attento quando uccidete i morti. Potrebbero essere contaminati. 263 00:17:10,931 --> 00:17:12,270 Contaminati con cosa? 264 00:17:12,629 --> 00:17:13,963 Radiazioni. 265 00:17:13,973 --> 00:17:17,319 I cartelli sono veri. Pare che un reattore si sia fuso qui vicino. 266 00:17:17,329 --> 00:17:19,560 - Quindi non possiamo ucciderli? - Non se hanno... 267 00:17:20,042 --> 00:17:21,742 Dei dosimetri al collo. 268 00:17:21,752 --> 00:17:24,956 Sono dei piccoli cilindri, sembrano penne. 269 00:17:24,966 --> 00:17:25,966 Ricevuto. 270 00:17:27,143 --> 00:17:29,520 Cazzo, questo posto è sempre più accogliente, vero? 271 00:17:31,185 --> 00:17:33,126 È per questo che dobbiamo stare qui. 272 00:17:33,890 --> 00:17:35,912 Un piccolo raggio di sole in un luogo buio. 273 00:17:36,922 --> 00:17:38,216 Non hai tutti i torti. 274 00:17:38,810 --> 00:17:39,860 Guarda qui. 275 00:17:43,716 --> 00:17:45,799 Era sul furgoncino che guidavano i ragazzini. 276 00:17:47,356 --> 00:17:49,849 - Se è da lì che vengono... - Magari è lì che sono tornati. 277 00:18:18,720 --> 00:18:19,804 Max? 278 00:18:20,914 --> 00:18:21,914 Dylan? 279 00:18:23,198 --> 00:18:24,503 Annie? 280 00:18:24,513 --> 00:18:27,042 - Non volevano farsi trovare ieri. - Vogliono essere trovati. 281 00:18:27,652 --> 00:18:29,670 Di sicuro è uno strano modo per dimostrarlo. 282 00:18:31,002 --> 00:18:34,421 Quando sono scappata, ogni giorno mi svegliano sperando che mi avresti trovato. 283 00:18:34,957 --> 00:18:36,697 E allora perché continuavi a scappare? 284 00:18:40,352 --> 00:18:42,816 Una parte di me aveva paura che avessi smesso di cercare... 285 00:18:43,449 --> 00:18:44,674 Che avessi rinunciato. 286 00:18:45,561 --> 00:18:47,419 È più facile continuare a muoversi piuttosto che... 287 00:18:48,507 --> 00:18:51,093 Considerare l'eventualità che non ci fossi più. 288 00:19:04,420 --> 00:19:07,420 Non so se i ragazzini sono qui, ma di sicuro è un posto vissuto. 289 00:19:07,944 --> 00:19:08,944 Già. 290 00:19:12,060 --> 00:19:13,429 Lo hanno anche difeso. 291 00:19:15,940 --> 00:19:17,420 Potrebbero anche aver vinto. 292 00:19:17,430 --> 00:19:19,232 Quello steccato è stato riparato. 293 00:19:23,553 --> 00:19:24,653 Hai sentito? 294 00:20:09,301 --> 00:20:10,309 Alicia? 295 00:20:11,172 --> 00:20:12,172 Al? 296 00:20:12,611 --> 00:20:13,772 Mi ricevete? 297 00:20:14,197 --> 00:20:15,197 Morgan? 298 00:20:15,827 --> 00:20:17,054 John? 299 00:20:17,064 --> 00:20:18,064 Luciana? 300 00:20:21,581 --> 00:20:24,629 Non c'è abbastanza segnale. Sono precipitati sull'altro versante. 301 00:20:25,450 --> 00:20:27,381 Come mai tu non eri su quell'aereo, Victor? 302 00:20:27,850 --> 00:20:29,837 I morti avevano bloccato la pista, andava liberata. 303 00:20:29,847 --> 00:20:33,150 E quel qualcuno altruista ed eroico, dovevi essere tu. 304 00:20:34,603 --> 00:20:36,512 L'ho fatto per aiutare i miei amici. 305 00:20:36,522 --> 00:20:38,975 L'ultima volta che me lo hai detto, è esplosa una diga 306 00:20:38,985 --> 00:20:40,892 e mi hanno sparato in faccia. 307 00:20:43,900 --> 00:20:46,338 Mi dispiace tanto... 308 00:20:46,348 --> 00:20:47,348 Daniel. 309 00:20:48,904 --> 00:20:51,603 Non sono più lo stesso uomo che ero in Messico. 310 00:20:52,829 --> 00:20:54,680 Hai un nuovo taglio di capelli. 311 00:20:59,690 --> 00:21:01,804 Non credi che un uomo possa cambiare? 312 00:21:03,323 --> 00:21:04,673 Alcuni uomini sì. 313 00:21:09,056 --> 00:21:10,665 So che ho fatto delle cose. 314 00:21:11,452 --> 00:21:12,702 Cose terribili. 315 00:21:14,078 --> 00:21:15,901 Cose a cui non potrò mai rimediare. 316 00:21:15,911 --> 00:21:16,911 Ma... 317 00:21:18,756 --> 00:21:19,935 Ci sto provando. 318 00:21:22,468 --> 00:21:23,876 Spero tu possa crederci. 319 00:21:29,030 --> 00:21:30,267 Lascia fare a me. 320 00:21:31,346 --> 00:21:33,437 Hai saltato metà della banda alta. 321 00:21:44,225 --> 00:21:45,496 Questi sono puliti. 322 00:21:50,383 --> 00:21:51,483 Ci penso io. 323 00:21:56,582 --> 00:21:57,582 Ehi. 324 00:22:00,159 --> 00:22:01,764 Ehi, il mio bastone? 325 00:22:02,498 --> 00:22:04,095 Potrò riaverlo, un giorno? 326 00:22:04,545 --> 00:22:05,710 Non si può, 327 00:22:05,720 --> 00:22:06,938 il legno è poroso. 328 00:22:06,948 --> 00:22:08,348 Non si può pulire. 329 00:22:10,833 --> 00:22:12,815 Non ti serve solo perché è appuntito, vero? 330 00:22:14,614 --> 00:22:16,156 Questi sono tutti puliti. 331 00:22:16,166 --> 00:22:17,516 Bene, muoviamoci. 332 00:22:18,089 --> 00:22:19,089 Aspetta. 333 00:22:19,956 --> 00:22:21,835 Avete abbattuto la mia recinzione. 334 00:22:23,030 --> 00:22:25,157 Qui non ho trappole per gli uccelli. 335 00:22:25,167 --> 00:22:27,937 Era l'unica cosa che li teneva fuori dal confine ad est. 336 00:22:28,518 --> 00:22:30,261 Dobbiamo controllare la zona, 337 00:22:30,271 --> 00:22:33,060 - mettere altre recinzioni. - Ok, dobbiamo trovare la nostra amica. 338 00:22:33,070 --> 00:22:34,781 Stiamo perdendo tempo a inseguire i morti. 339 00:22:34,791 --> 00:22:36,007 Pensi davvero sia così? 340 00:22:36,017 --> 00:22:38,124 Al è ancora viva, loro no. 341 00:22:45,616 --> 00:22:46,731 È uno dei miei. 342 00:22:46,741 --> 00:22:48,814 - Dammi la mia pistola. - Te l'ho detto. La tengo io. 343 00:22:48,824 --> 00:22:49,971 Alicia, 344 00:22:49,981 --> 00:22:51,651 lasciale fare il suo mestiere. 345 00:22:55,526 --> 00:22:58,044 Prendi la tua roba, l'aiuterai tu. Io mi occupo degli altri. 346 00:22:58,054 --> 00:23:00,463 - Non è sicuro. - Farò in modo che sia così. 347 00:23:00,473 --> 00:23:02,587 Vuoi rischiare di morire per avere il tuo massacro? 348 00:23:03,207 --> 00:23:04,696 Non c'è tempo. 349 00:23:06,029 --> 00:23:07,388 Andiamo. 350 00:23:07,398 --> 00:23:09,086 Noi prendiamo il telo, 351 00:23:09,096 --> 00:23:10,096 avanti. 352 00:23:11,013 --> 00:23:12,150 Torniamo al pick-up. 353 00:23:12,160 --> 00:23:13,660 Aiutami con la tuta. 354 00:23:17,139 --> 00:23:19,062 - Prendi il nastro. - Ok. 355 00:23:34,771 --> 00:23:35,771 Merda. 356 00:23:39,360 --> 00:23:40,980 Non riesco a riconoscerli. 357 00:23:40,990 --> 00:23:42,321 Allontanati. 358 00:23:46,212 --> 00:23:48,499 Il serbatoio dell'acqua è vuoto, dobbiamo sbrigarci. 359 00:24:08,876 --> 00:24:10,126 Prendi il telo. 360 00:24:11,058 --> 00:24:12,808 Dev'essere uno di questi. 361 00:24:14,275 --> 00:24:15,795 Lanciami la mia pistola. 362 00:24:21,419 --> 00:24:22,610 Avanti. 363 00:24:23,803 --> 00:24:25,103 Questo è pulito. 364 00:24:26,739 --> 00:24:27,966 Alicia, resisti. 365 00:24:28,462 --> 00:24:29,570 Ancora uno. 366 00:24:30,104 --> 00:24:31,104 Presto! 367 00:24:36,739 --> 00:24:38,439 È questo il nostro uomo. 368 00:25:13,079 --> 00:25:14,555 Potevi essere esposta, 369 00:25:14,973 --> 00:25:17,084 e io non ho più acqua nel serbatoio. 370 00:25:17,094 --> 00:25:18,894 Non avrei potuto decontaminarti. 371 00:25:20,086 --> 00:25:21,874 So che vuoi trovare la tua amica... 372 00:25:23,147 --> 00:25:25,452 Ma lei non vorrebbe che tu ti ammalassi e morissi. 373 00:25:47,051 --> 00:25:48,515 Mi aiuti col cadavere? 374 00:25:49,323 --> 00:25:50,323 Sì. 375 00:25:57,043 --> 00:25:58,193 Li conoscevi. 376 00:26:02,003 --> 00:26:03,298 Lavoravo alla centrale. 377 00:26:03,679 --> 00:26:05,311 Ero direttore operativo. 378 00:26:05,321 --> 00:26:07,740 Appena le cose hanno iniziato a precipitare, ho richiamato tutti 379 00:26:07,750 --> 00:26:09,280 per tenere il posto operativo. 380 00:26:09,887 --> 00:26:12,204 Quando le cose sono peggiorate ancora, ho chiamato le loro famiglie. 381 00:26:12,861 --> 00:26:14,083 Avevamo cibo, 382 00:26:14,093 --> 00:26:16,041 provviste e carburante per mesi. 383 00:26:16,728 --> 00:26:18,809 Il posto era progettato per tenere fuori i terroristi, 384 00:26:19,177 --> 00:26:20,918 quindi i morti non erano un problema. 385 00:26:22,430 --> 00:26:23,430 Lo ero io. 386 00:26:24,598 --> 00:26:25,934 Cadute le città... 387 00:26:26,505 --> 00:26:28,218 Non serviva più la nostra elettricità. 388 00:26:28,928 --> 00:26:31,685 Non avevo capito che niente sarebbe stato come prima. 389 00:26:32,771 --> 00:26:34,470 Avrei dovuto evacuare la centrale. 390 00:26:35,190 --> 00:26:37,716 Non avevamo le infrastrutture per mantenere tutto in funzione. 391 00:26:37,726 --> 00:26:39,899 E quanti di loro sono ancora qua fuori? 392 00:26:42,328 --> 00:26:43,364 63. 393 00:26:45,851 --> 00:26:47,715 Non sono riuscita a occuparmi di loro allora. 394 00:26:48,133 --> 00:26:49,840 Quindi devo farlo adesso. 395 00:26:55,311 --> 00:26:57,547 Qualcuno in ascolto? Ripeto, qualcuno in ascolto? 396 00:26:57,557 --> 00:26:59,359 Ti ascoltiamo. Stai bene? 397 00:26:59,369 --> 00:27:00,469 Stiamo bene. 398 00:27:01,036 --> 00:27:03,321 Sai quei cilindri di cui ci avevi avvertito? 399 00:27:04,024 --> 00:27:05,624 Ce ne sono tantissimi. 400 00:27:08,555 --> 00:27:10,167 Non toccate nulla. 401 00:27:10,177 --> 00:27:11,177 Arriviamo. 402 00:27:36,597 --> 00:27:38,067 Avete toccato qualcosa? 403 00:27:38,077 --> 00:27:40,653 - O respirato la cenere? - No, siamo stati controvento. 404 00:27:40,663 --> 00:27:42,568 Bruciarli non elimina le radiazioni? 405 00:27:42,578 --> 00:27:44,174 La rilascia nell'aria. 406 00:27:46,163 --> 00:27:47,310 Chi è stato? 407 00:27:47,320 --> 00:27:48,888 Forse sono molto malati. 408 00:27:53,168 --> 00:27:54,406 Non sono malati. 409 00:28:06,779 --> 00:28:08,771 - Non devi fare questo a te stessa. - Fermo. 410 00:28:09,463 --> 00:28:11,254 Potrebbero essere contaminati. 411 00:28:12,902 --> 00:28:14,884 Perciò è importante trovare i morti. 412 00:28:16,016 --> 00:28:17,827 Perciò nessun altro può ucciderli. 413 00:28:19,524 --> 00:28:21,231 Loro sono stati esposti. 414 00:28:25,108 --> 00:28:26,875 Pensavano di proteggersi così. 415 00:28:46,784 --> 00:28:47,784 Strand? 416 00:28:49,361 --> 00:28:50,361 Mi ricevi? 417 00:28:56,770 --> 00:28:58,432 Strand, ci sei? 418 00:29:03,585 --> 00:29:04,592 Luciana. 419 00:29:05,094 --> 00:29:06,952 Strand, sono qui. 420 00:29:08,072 --> 00:29:10,372 - Dove? - Alla stazione di servizio. 421 00:29:10,382 --> 00:29:12,283 Mi sono ferita gravemente nell'incidente. 422 00:29:12,293 --> 00:29:13,587 June mi ha operato. 423 00:29:13,597 --> 00:29:14,837 Mi riprenderò. 424 00:29:14,847 --> 00:29:16,347 Ma la mia giacca no. 425 00:29:17,781 --> 00:29:19,863 - E gli altri? - Al è scomparsa. 426 00:29:19,873 --> 00:29:21,115 Non la troviamo. 427 00:29:21,724 --> 00:29:23,411 Abbiamo trovato altre persone. 428 00:29:23,421 --> 00:29:25,003 Cerchiamo di aiutarli... 429 00:29:25,013 --> 00:29:26,413 Ma questo posto... 430 00:29:28,203 --> 00:29:29,946 Non possiamo stare qui per molto. 431 00:29:30,421 --> 00:29:32,796 Non dovrete, infatti. Ho ricevuto il messaggio di Al. 432 00:29:32,806 --> 00:29:34,041 L'uomo dell'aereo? 433 00:29:34,476 --> 00:29:35,838 L'ho trovato. 434 00:29:35,848 --> 00:29:38,053 In più, Luciana... lo conosco. 435 00:29:38,063 --> 00:29:39,389 Alicia lo conosce. 436 00:29:39,399 --> 00:29:40,449 Ci aiuterà. 437 00:29:45,086 --> 00:29:46,086 Luciana? 438 00:29:47,264 --> 00:29:49,017 Lucia... Luciana, mi ricevi? 439 00:29:51,634 --> 00:29:52,641 Strand? 440 00:29:53,049 --> 00:29:54,049 Ci sei? 441 00:30:04,792 --> 00:30:05,792 Luciana? 442 00:30:07,889 --> 00:30:09,094 Luciana, mi ricevi? 443 00:30:11,925 --> 00:30:13,014 Ora mi credi? 444 00:30:15,069 --> 00:30:16,404 Hanno bisogno d'aiuto. 445 00:30:16,414 --> 00:30:17,839 È peggio di quanto pensassi. 446 00:30:18,322 --> 00:30:19,422 Hai ragione. 447 00:30:20,484 --> 00:30:21,506 Seguimi. 448 00:30:41,731 --> 00:30:42,881 C'è qualcuno? 449 00:31:16,929 --> 00:31:18,322 Questo ha le chiavi. 450 00:31:22,806 --> 00:31:24,531 E tre quarti di serbatoio. 451 00:31:29,117 --> 00:31:30,561 Ha tanti sedili, 452 00:31:30,571 --> 00:31:32,121 c'è spazio per tutti. 453 00:31:32,131 --> 00:31:33,440 Anche per i ragazzini. 454 00:31:33,450 --> 00:31:34,450 Bene. 455 00:31:35,380 --> 00:31:37,492 Sono Luciana. Qualcuno mi riceve? 456 00:31:37,502 --> 00:31:38,810 Sì, ti riceviamo. 457 00:31:38,820 --> 00:31:40,611 Strand ha ricevuto il messaggio di Al. 458 00:31:40,621 --> 00:31:42,221 Sta prendendo l'aereo. 459 00:31:44,342 --> 00:31:46,092 Luciana, gli hai parlato? 460 00:31:46,102 --> 00:31:47,216 Non molto. 461 00:31:47,852 --> 00:31:49,228 Il vento... 462 00:31:49,238 --> 00:31:51,016 Ha rotto l'antenna a lungo raggio. 463 00:31:51,792 --> 00:31:54,454 Sei fuori adesso? Non dovresti stare in piedi. 464 00:31:54,464 --> 00:31:56,338 È tutto ok. Sto molto meglio. 465 00:31:56,348 --> 00:31:57,756 Luciana, rientra. 466 00:31:57,766 --> 00:31:59,966 Blocca le porte. Stiamo arrivando. 467 00:33:29,552 --> 00:33:30,552 Stai bene? 468 00:33:39,206 --> 00:33:40,406 Aveva ragione. 469 00:33:42,965 --> 00:33:45,430 Loro non sapevano cosa facevano. Ma io sì. 470 00:33:48,051 --> 00:33:49,698 Non perché non le credessi, anzi. 471 00:33:49,708 --> 00:33:51,358 Ma l'ho fatto comunque. 472 00:34:04,419 --> 00:34:07,279 Prima pensavo che uccidere fosse l'unica cosa che riuscissi a fare. 473 00:34:10,360 --> 00:34:12,101 È l'unica cosa che riesco a fare. 474 00:34:20,002 --> 00:34:21,652 Non ho aiutato nessuno. 475 00:34:24,106 --> 00:34:25,883 Non ho trovato nessuno di quei video. 476 00:34:25,893 --> 00:34:28,407 Non ho impedito che Al scomparisse. 477 00:34:30,864 --> 00:34:33,798 Ogni errante che uccido è un pericolo in meno là fuori. 478 00:34:33,808 --> 00:34:35,854 Sì, era così anche per me. 479 00:34:41,090 --> 00:34:42,090 Ma... 480 00:34:44,748 --> 00:34:46,469 Era peggio. Mi ero perso. 481 00:34:46,479 --> 00:34:47,629 Ero bloccato. 482 00:34:49,195 --> 00:34:50,395 Non lo sapevo. 483 00:34:51,680 --> 00:34:54,802 Non lo sai finché qualcuno non te lo dice, per cui... 484 00:35:00,506 --> 00:35:01,656 Devo dirtelo. 485 00:35:05,408 --> 00:35:07,713 Mi dispiace di non avertelo detto prima, 486 00:35:09,144 --> 00:35:12,255 ma... queste cose non sono sempre andate come speravo. 487 00:35:16,804 --> 00:35:18,154 Non sei rinchiusa in te. 488 00:35:18,880 --> 00:35:21,061 La porta si apre, c'è una via d'uscita. 489 00:35:21,989 --> 00:35:23,405 Una via d'uscita verso dove? 490 00:35:26,482 --> 00:35:27,882 Non c'è alcuna sicurezza. 491 00:35:29,711 --> 00:35:32,060 Non c'è nessun un modo per riuscire a proteggerti davvero. 492 00:35:32,070 --> 00:35:34,654 Non puoi mettere un'arma tra te e il perdere le persone, 493 00:35:34,664 --> 00:35:36,813 e non puoi nemmeno fuggire da loro. 494 00:35:38,504 --> 00:35:40,529 E te lo sto dicendo perché ci ho provato. 495 00:35:43,103 --> 00:35:44,392 La via d'uscita... 496 00:35:44,402 --> 00:35:46,048 Ce l'hai aprendo la porta... 497 00:35:47,874 --> 00:35:49,024 Alle persone, 498 00:35:49,831 --> 00:35:51,181 alle possibilità, 499 00:35:52,907 --> 00:35:53,916 al dolore... 500 00:35:53,926 --> 00:35:55,076 Che proverai. 501 00:36:00,711 --> 00:36:02,255 Beh, io ho fatto così. 502 00:36:04,088 --> 00:36:08,147 Ho trovato la via e ho aperto la porta e la mia vita è ricominciata da capo. 503 00:36:11,968 --> 00:36:13,518 Sarà così anche per te. 504 00:36:24,963 --> 00:36:26,163 Ehi, dove vai? 505 00:36:27,069 --> 00:36:29,061 Ci sono delle grotte vicino alla centrale. 506 00:36:30,212 --> 00:36:32,810 Seppellisco lì i corpi, per evitare che capitino queste cose. 507 00:36:33,617 --> 00:36:35,916 E devi proprio prendere anche il mio bastone? 508 00:36:37,189 --> 00:36:38,225 Sì. 509 00:36:39,765 --> 00:36:41,363 Non dovreste stare qui a lungo. 510 00:36:41,373 --> 00:36:43,033 Deve essere tutto ripulito. 511 00:36:44,636 --> 00:36:45,994 Non devi farlo da sola. 512 00:36:46,004 --> 00:36:48,426 - Non puoi aiutarmi. - Noi possiamo. 513 00:36:48,436 --> 00:36:51,797 Hai detto che ne mancavano 63 e ne abbiamo trovato la metà in cenere. 514 00:36:51,807 --> 00:36:53,670 Potremmo aiutarti a trovare il resto. 515 00:36:53,680 --> 00:36:55,047 E una volta trovata Al 516 00:36:55,057 --> 00:36:57,406 e quei ragazzini, magari puoi tornare con noi. 517 00:36:57,416 --> 00:37:00,029 - Sta per arrivare un aereo. - Non posso tornare con voi. 518 00:37:00,039 --> 00:37:01,889 Le persone che sono morte, hai provato... 519 00:37:02,897 --> 00:37:05,699 Hai provato a impedire che gli accadesse una cosa simile. 520 00:37:05,709 --> 00:37:07,832 Qui non si tratta del fatto che io me lo meriti o meno. 521 00:37:09,952 --> 00:37:11,640 Dopo l'incidente 522 00:37:11,650 --> 00:37:13,065 sono tornata alla centrale. 523 00:37:13,075 --> 00:37:14,466 Ci sono stata per giorni, 524 00:37:14,476 --> 00:37:15,976 cercando superstiti. 525 00:37:17,374 --> 00:37:18,555 Sono stata prudente, 526 00:37:19,010 --> 00:37:22,504 ma sono stata comunque esposta a una grande quantità di emettitori alfa. 527 00:37:23,503 --> 00:37:25,490 Non rischierò l'incolumità di nessun altro. 528 00:37:26,121 --> 00:37:27,221 Non lo farò. 529 00:37:32,568 --> 00:37:33,982 Quanto tempo ti resta? 530 00:37:35,235 --> 00:37:36,235 Non lo so. 531 00:37:36,858 --> 00:37:39,317 Vorremmo aiutarti con quello che stai facendo per la tua gente. 532 00:37:39,327 --> 00:37:41,917 Quindi se cambi idea e... credo che dovresti, 533 00:37:41,927 --> 00:37:44,509 saremo dall'altra parte della radio, canale sette. 534 00:37:47,413 --> 00:37:49,041 Spero che ritroviate la vostra amica. 535 00:37:49,476 --> 00:37:51,200 Se vedete qualcuno dei miei amici... 536 00:37:52,589 --> 00:37:54,524 Sarò anche io dall'altra parte della radio. 537 00:38:06,084 --> 00:38:07,991 Hai detto che sarebbe stata dura. 538 00:38:08,647 --> 00:38:09,647 Già. 539 00:38:11,361 --> 00:38:12,611 Sì, l'ho detto. 540 00:38:25,957 --> 00:38:26,957 Luci? 541 00:38:27,311 --> 00:38:28,794 Luciana? Luci? 542 00:38:31,093 --> 00:38:32,175 Stai bene? 543 00:38:32,185 --> 00:38:33,577 Dove sono? 544 00:38:33,587 --> 00:38:34,587 Chi? 545 00:38:36,392 --> 00:38:37,392 I morti. 546 00:38:40,704 --> 00:38:42,258 Qualcuno sa che siamo qui. 547 00:38:43,499 --> 00:38:45,154 Cercano di spaventarci. 548 00:38:46,693 --> 00:38:48,141 Non so cosa sto vedendo. 549 00:38:48,151 --> 00:38:49,893 Sai che vedo io? 550 00:38:49,903 --> 00:38:52,398 Tutto questo impegno quando avrebbero potuto lasciare un biglietto? 551 00:38:53,096 --> 00:38:54,608 Questo, i posti di blocco, 552 00:38:54,618 --> 00:38:56,265 ci stiamo avvicinando a qualcosa. 553 00:38:56,822 --> 00:38:58,961 Strand arriverà qui con l'aereo. 554 00:38:58,971 --> 00:39:00,760 Troveremo Al, troveremo quei ragazzini 555 00:39:00,770 --> 00:39:02,151 e torneremo a casa. 556 00:39:12,993 --> 00:39:14,443 Dove tieni l'aereo? 557 00:39:15,119 --> 00:39:17,428 È ora che tu te ne vada, Victor. 558 00:39:19,980 --> 00:39:22,089 Ehi... non capisco. 559 00:39:22,099 --> 00:39:24,557 - I nostri amici hanno bisogno di aiuto. - Sì, è vero. 560 00:39:25,211 --> 00:39:26,461 Ma non del tuo. 561 00:39:27,346 --> 00:39:29,750 Di che cavolo stai parlando? Hai sentito Luciana. 562 00:39:29,760 --> 00:39:32,544 Mi hai detto che il motivo per cui non eri su quell'aereo 563 00:39:32,554 --> 00:39:34,877 era perché volevi aiutare i tuoi amici. 564 00:39:34,887 --> 00:39:36,790 Non mi sembra che abbia funzionato. 565 00:39:36,800 --> 00:39:38,119 Daniel. 566 00:39:38,129 --> 00:39:41,067 - Ti prego! - Alicia è intraprendente, come la madre. 567 00:39:41,077 --> 00:39:42,762 Althea è una superstite. 568 00:39:42,772 --> 00:39:43,972 Ce la faranno. 569 00:39:45,061 --> 00:39:46,955 Non ti darò l'aereo... 570 00:39:46,965 --> 00:39:49,216 Perché peggiorerai le cose per loro. 571 00:39:49,226 --> 00:39:52,203 Ogni volta che aiuti qualcuno, finisci col fargli del male. 572 00:39:52,748 --> 00:39:54,773 Nessuno lo sa meglio di me. 573 00:40:07,404 --> 00:40:08,878 E se tornerai, 574 00:40:09,482 --> 00:40:11,455 la prossima volta toccherà alla tua faccia. 575 00:41:00,393 --> 00:41:01,393 #NoSpoiler