1
00:00:01,209 --> 00:00:03,235
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:05,499 --> 00:00:07,257
Strand, c'è una videocassetta. Guardala.
3
00:00:07,267 --> 00:00:10,178
Il tizio della cassetta ha un piccolo
aeroplano. Devi venirci a prendere.
4
00:00:10,919 --> 00:00:12,491
Resta con me. È tutto ok.
5
00:00:12,501 --> 00:00:13,501
Oh, Dio.
6
00:00:13,893 --> 00:00:15,602
Ho visto dei cartelli
dove ci siamo schiantati.
7
00:00:14,967 --> 00:00:16,591
{\an9}ATTENZIONE
AREA RADIOATTIVA
8
00:00:15,612 --> 00:00:16,612
Cazzo.
9
00:00:16,908 --> 00:00:18,695
Non avete idea di dove siete atterrati.
10
00:00:19,730 --> 00:00:21,197
Qui c'è una storia.
11
00:00:21,983 --> 00:00:23,127
Avevo ragione.
12
00:00:24,925 --> 00:00:27,378
- Ho trovato il video di cui parlava Al.
- Daniel.
13
00:00:27,940 --> 00:00:29,344
Daniel Salazar.
14
00:00:35,873 --> 00:00:37,460
Se state guardando questo video,
15
00:00:38,986 --> 00:00:40,695
significa che non ce l'ho fatta.
16
00:00:42,428 --> 00:00:43,771
Sarah. Wendell.
17
00:00:43,781 --> 00:00:44,781
Charlie.
18
00:00:45,809 --> 00:00:47,885
Ora dovete fare ciò che io
non sono riuscito a fare.
19
00:00:49,812 --> 00:00:51,319
Sappiate solo che ci ho provato.
20
00:02:06,798 --> 00:02:08,361
Ehi, gattino.
21
00:02:21,460 --> 00:02:22,668
Possiamo solo...
22
00:02:23,645 --> 00:02:25,031
Fare un respiro, Daniel?
23
00:02:26,554 --> 00:02:29,270
So di avere un timbro singolare...
sentirlo ora, vedere la mia faccia,
24
00:02:29,280 --> 00:02:31,547
fugare ogni dubbio,
potrebbe spingerti...
25
00:02:32,346 --> 00:02:34,871
A premere il grilletto all'istante.
Forse involontariamente.
26
00:02:34,881 --> 00:02:37,532
Un riflesso incondizionato
di autodifesa. Quindi...
27
00:02:39,022 --> 00:02:40,145
Possiamo solo...
28
00:02:41,170 --> 00:02:42,977
Fare un respiro prima di iniziare?
29
00:02:44,409 --> 00:02:47,520
Parli ancora un po' troppo... Victor.
30
00:02:49,211 --> 00:02:50,211
Girati.
31
00:02:51,404 --> 00:02:52,606
Lentamente.
32
00:02:54,760 --> 00:02:55,871
Sono disarmato.
33
00:03:02,085 --> 00:03:03,403
Piaci a Skidmark.
34
00:03:04,416 --> 00:03:05,612
Ha buon gusto.
35
00:03:06,066 --> 00:03:07,487
Si lecca il suo stesso culo.
36
00:03:08,996 --> 00:03:10,524
Sapevi che ero qui?
37
00:03:10,534 --> 00:03:11,647
Sì.
38
00:03:11,657 --> 00:03:13,257
Allora perché sei qui?
39
00:03:13,267 --> 00:03:15,537
Capisco che ci siamo separati in...
40
00:03:15,547 --> 00:03:18,035
In circostanze difficili,
ma le cose sono cambiate.
41
00:03:18,045 --> 00:03:19,045
Sono un...
42
00:03:23,014 --> 00:03:24,882
A volte non inciampano.
43
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
Già.
44
00:03:29,582 --> 00:03:30,667
Vieni dentro.
45
00:03:31,589 --> 00:03:33,359
Non è sicuro parlare qui fuori.
46
00:03:40,293 --> 00:03:42,078
Skidmark, Skidmark!
47
00:03:42,088 --> 00:03:43,238
Entra dentro.
48
00:04:01,873 --> 00:04:06,382
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 2 - "The Hurt That Will Happen"
49
00:04:22,147 --> 00:04:24,521
Beh, qualunque cosa fosse
venuta a controllare...
50
00:04:26,132 --> 00:04:27,239
È sparita.
51
00:04:27,249 --> 00:04:28,606
Che vuol dire "sparita"?
52
00:04:28,616 --> 00:04:31,009
- Hai detto che l'aveva inchiodato a terra.
- Beh...
53
00:04:31,019 --> 00:04:32,938
La pioggia ha trasformato
tutto in poltiglia.
54
00:04:32,948 --> 00:04:34,263
Sarà scivolato via.
55
00:04:34,967 --> 00:04:35,967
Non lo so.
56
00:04:36,725 --> 00:04:38,080
Forse ha seguito le tracce.
57
00:04:38,544 --> 00:04:41,042
Forse sta seguendo la storia
come fa sempre, lo sai.
58
00:04:43,525 --> 00:04:44,807
Lo credi veramente?
59
00:04:45,370 --> 00:04:47,701
Cioè, con tutto ciò che abbiamo
visto dopo lo schianto?
60
00:04:47,711 --> 00:04:49,093
Credo di volerlo credere.
61
00:04:49,911 --> 00:04:51,389
Ma se devo essere onesto...
62
00:04:52,369 --> 00:04:54,166
No... no, non ci credo.
63
00:04:54,176 --> 00:04:56,025
John... Alicia.
64
00:04:56,035 --> 00:04:57,335
Da questa parte.
65
00:05:01,128 --> 00:05:03,618
Quindi, chiunque abbia preso Al
ha preso tutte le armi e le munizioni.
66
00:05:03,628 --> 00:05:06,452
Ho visto cosa avevi messo lì dentro.
Eri pronta all'attacco.
67
00:05:06,462 --> 00:05:08,100
C'è una strada laggiù.
68
00:05:08,110 --> 00:05:10,320
Se qualcuno ha preso lei,
e ha preso tutto questo,
69
00:05:10,330 --> 00:05:12,810
- probabilmente avevano un veicolo.
- Ok, allora controlleremo.
70
00:05:12,820 --> 00:05:14,774
- Va bene.
- Prendiamo ciò che vale la pena tenere
71
00:05:14,784 --> 00:05:16,757
- e riportiamola al pick-up.
- Va bene.
72
00:05:16,767 --> 00:05:18,412
Usiamo questi se ci sono problemi.
73
00:05:18,422 --> 00:05:20,400
Ma fate attenzione...
non sappiamo chi ci ascolta.
74
00:05:22,182 --> 00:05:23,527
Avrei dovuto fermarla.
75
00:05:24,174 --> 00:05:26,825
Ehi, non dobbiamo ancora rammaricarci.
76
00:05:26,835 --> 00:05:28,333
- Non possiamo.
- È Al.
77
00:05:29,154 --> 00:05:30,404
Dovevo saperlo.
78
00:05:33,946 --> 00:05:35,047
Faccio io.
79
00:05:35,057 --> 00:05:37,019
- Lasciati aiutare.
- No, ci penso io.
80
00:05:58,983 --> 00:06:00,363
Ok, sai una cosa?
81
00:06:01,169 --> 00:06:02,731
Ecco la tua prossima dose.
82
00:06:05,563 --> 00:06:06,774
Va bene.
83
00:06:06,784 --> 00:06:08,408
Ti aiuterà a rilassarti un po'.
84
00:06:19,086 --> 00:06:20,622
Non mi sento le dita.
85
00:06:20,632 --> 00:06:22,372
Sì, è normale.
86
00:06:22,382 --> 00:06:25,132
La sbarra... era vicino
al plesso brachiale.
87
00:06:26,961 --> 00:06:28,766
Ci metterà un po' di tempo a guarire.
88
00:06:30,789 --> 00:06:32,894
Quando sarò in grado
di suonare la fisarmonica?
89
00:06:34,017 --> 00:06:35,299
Suoni la fisarmonica?
90
00:06:37,775 --> 00:06:39,204
Pensavo di imparare.
91
00:06:41,657 --> 00:06:43,650
Sì, devi riposarti.
92
00:06:43,660 --> 00:06:46,637
Se ti sforzi... avrai bisogno
di qualcosa di più forte di queste.
93
00:06:50,774 --> 00:06:52,080
Novità?
94
00:06:52,090 --> 00:06:53,471
Nessun segno di Al.
95
00:06:53,481 --> 00:06:56,268
Ho recuperato ciò che ho potuto.
Un pochino di cibo.
96
00:06:56,278 --> 00:06:58,121
Scorte di primo soccorso.
97
00:06:58,131 --> 00:06:59,573
E ho trovato questi.
98
00:07:01,521 --> 00:07:04,082
Magari Orso Polare ci ha
segnato uno o due itinerari.
99
00:07:06,414 --> 00:07:08,289
Lì fuori ho trovato anche questo.
100
00:07:08,774 --> 00:07:11,444
Ho pensato che un libro sopravvissuto
a un uragano e a un incidente aereo
101
00:07:11,454 --> 00:07:14,727
con solo un paio di pagine bruciacchiate
valga la pena tenerselo stretto.
102
00:07:14,737 --> 00:07:15,898
Grazie, John.
103
00:07:15,908 --> 00:07:16,908
Figurati.
104
00:07:17,506 --> 00:07:18,906
Morgan e Alicia...
105
00:07:20,091 --> 00:07:22,176
- Sono andati in perlustrazione verso nord.
- Sì.
106
00:07:22,186 --> 00:07:24,162
Noi potremmo andare dalla parte opposta.
107
00:07:24,172 --> 00:07:25,772
Non posso lasciarla da sola.
108
00:07:25,782 --> 00:07:26,982
Non sarò sola.
109
00:07:27,498 --> 00:07:29,580
Mi serve una sola mano
per usare la radio.
110
00:07:29,590 --> 00:07:32,177
- Non devo mica suonare la fisarmonica.
- No.
111
00:07:34,285 --> 00:07:36,052
Sono le medicine a parlare, vero?
112
00:07:36,062 --> 00:07:37,062
Sì.
113
00:07:38,394 --> 00:07:40,294
Siamo a corto di armi, ma...
114
00:07:40,950 --> 00:07:43,519
Se dovessi finire nei
guai, questa ti aiuterà.
115
00:07:44,561 --> 00:07:46,699
Proverò a contattare Strand
sulla frequenza dei camion.
116
00:07:47,151 --> 00:07:48,968
Per sapere se ha
ricevuto di messaggio di Al.
117
00:07:48,978 --> 00:07:49,978
D'accordo.
118
00:07:55,118 --> 00:07:56,173
Seguimi.
119
00:08:00,420 --> 00:08:01,870
Non toccare niente.
120
00:08:08,004 --> 00:08:10,543
Allora, da dove vengono
questi autentici gioiellini?
121
00:08:10,553 --> 00:08:13,329
- Diciamo che li ho ereditati.
- Da chi?
122
00:08:13,339 --> 00:08:16,023
Victor, non sei nella posizione
di poter fare domande.
123
00:08:16,033 --> 00:08:17,333
Ne ho alcune io.
124
00:08:17,927 --> 00:08:19,722
Che ci fai qui? Che cosa vuoi?
125
00:08:19,732 --> 00:08:22,367
Mi è stato detto che potresti
avere un piccolo aeroplano.
126
00:08:24,773 --> 00:08:26,173
Chi te l'ha detto?
127
00:08:26,974 --> 00:08:27,974
Althea.
128
00:08:29,595 --> 00:08:30,845
La giornalista?
129
00:08:31,783 --> 00:08:34,072
- La conosci?
- Altrimenti come avrei fatto a trovarti?
130
00:08:34,557 --> 00:08:36,007
Il mondo è piccolo.
131
00:08:37,132 --> 00:08:38,359
E quindi,
132
00:08:38,369 --> 00:08:42,032
siamo inevitabilmente responsabili
per coloro che sono in vita.
133
00:08:43,398 --> 00:08:44,531
Ehi...
134
00:08:44,541 --> 00:08:46,445
Daniel, li conosci anche tu.
135
00:08:46,455 --> 00:08:47,455
Madison?
136
00:08:52,832 --> 00:08:53,832
È morta.
137
00:08:59,429 --> 00:09:00,479
Anche Nick.
138
00:09:01,528 --> 00:09:02,528
Ma Alicia
139
00:09:03,003 --> 00:09:04,203
è ancora viva.
140
00:09:04,717 --> 00:09:06,190
E il tuo aereo...
141
00:09:06,200 --> 00:09:09,077
Mi serve per aiutare lei, per aiutare Al.
Per aiutare tutti i nostri amici.
142
00:09:10,299 --> 00:09:11,649
Dai, sii sincero.
143
00:09:12,302 --> 00:09:13,701
Serve a te.
144
00:09:13,711 --> 00:09:15,714
Serve a te e a nessun altro.
145
00:09:15,724 --> 00:09:16,980
So chi sei.
146
00:09:18,493 --> 00:09:20,017
Non devi credere a me.
147
00:09:20,027 --> 00:09:22,998
C'è una radio a lungo raggio
in questa miniera d'oro?
148
00:09:25,726 --> 00:09:26,726
Ti prego.
149
00:09:29,127 --> 00:09:36,332
{\an8}PERICOLO. STATE ALLA LARGA
150
00:09:29,137 --> 00:09:31,503
Luciana, la Trentunesima
Nord è bloccata.
151
00:09:33,539 --> 00:09:35,934
Ci sono altri segnali
di pericolo radiazioni.
152
00:09:35,944 --> 00:09:37,083
Ricevuto.
153
00:09:37,093 --> 00:09:38,817
Hai avuto notizie di Strand?
154
00:09:39,261 --> 00:09:42,018
Non ancora, ma ti farò sapere
appena si metterà in contatto.
155
00:09:42,028 --> 00:09:44,483
- Lo farà.
- Perché ne sei così sicura?
156
00:09:44,493 --> 00:09:45,736
Lo so e basta.
157
00:09:45,746 --> 00:09:47,335
Stavolta non sono le medicine.
158
00:09:47,345 --> 00:09:49,484
La faccenda della fisarmonica
era colpa delle medicine.
159
00:09:50,050 --> 00:09:51,217
La cosa?
160
00:09:51,227 --> 00:09:52,227
Olvidalo.
161
00:09:53,116 --> 00:09:54,298
Lascia stare.
162
00:09:54,308 --> 00:09:55,308
Ricevuto.
163
00:09:58,913 --> 00:10:01,212
- Se Al è qui...
- Se la caverà.
164
00:10:01,222 --> 00:10:03,067
Non sappiamo neanche con
cosa abbiamo a che fare.
165
00:10:03,077 --> 00:10:04,077
Alicia...
166
00:10:05,283 --> 00:10:08,306
- Non devi fare tutto da sola.
- Sì invece. Avevamo deciso così.
167
00:10:08,316 --> 00:10:10,938
Io dovevo tenere tutti al sicuro
e tu avresti pensato al resto.
168
00:10:10,948 --> 00:10:12,932
Non l'abbiamo deciso noi.
L'hai deciso tu.
169
00:10:15,802 --> 00:10:17,421
Siamo saliti insieme sull'aereo.
170
00:10:17,982 --> 00:10:19,453
Siamo venuti qui insieme.
171
00:10:20,437 --> 00:10:23,008
E insieme faremo tutto
il possibile per trovare Al.
172
00:10:25,833 --> 00:10:26,833
Già.
173
00:10:47,555 --> 00:10:48,555
È caldo.
174
00:12:24,431 --> 00:12:25,831
Togliti i vestiti.
175
00:12:26,738 --> 00:12:27,738
Tutti.
176
00:12:31,963 --> 00:12:33,435
So come può sembrare,
177
00:12:33,445 --> 00:12:35,119
ma non voglio spararti.
178
00:12:35,129 --> 00:12:36,911
Perciò fai come ti dico.
179
00:12:36,921 --> 00:12:38,308
- Ti prego.
- Non capisco.
180
00:12:38,318 --> 00:12:41,129
Non parlare. Parlare fa male.
Respirare fa male.
181
00:12:41,139 --> 00:12:42,486
Per lo meno adesso.
182
00:12:43,026 --> 00:12:46,082
Slegati e allontanati
lentamente dal corpo.
183
00:12:47,139 --> 00:12:49,005
Getta la corda sul telone.
184
00:12:49,015 --> 00:12:51,611
E ricorda... respira il meno possibile.
185
00:12:58,241 --> 00:12:59,988
Quello lo rivoglio indietro.
186
00:13:00,591 --> 00:13:01,681
È...
187
00:13:02,083 --> 00:13:03,583
È importante per me.
188
00:13:04,172 --> 00:13:06,496
Merda. Non smetti mai di parlare?
189
00:13:06,506 --> 00:13:08,606
Ricordi quello che ho
detto riguardo al parlare?
190
00:13:09,171 --> 00:13:11,079
Non costringermi a farlo.
191
00:13:14,164 --> 00:13:15,226
Gettala.
192
00:13:16,540 --> 00:13:17,540
Lei dov'è?
193
00:13:19,302 --> 00:13:20,820
- Lei dov'è?
- Chi?
194
00:13:20,830 --> 00:13:22,357
- La nostra amica.
- Ehi, Alicia...
195
00:13:22,367 --> 00:13:25,124
Al è tornata all'aereo perché ha
visto qualcuno con una maschera.
196
00:13:25,927 --> 00:13:28,093
- Lei dov'è?
- Non lo so.
197
00:13:28,103 --> 00:13:30,294
Ma lascia che ti risparmi
di perdere un altro amico.
198
00:13:33,850 --> 00:13:34,863
Alicia.
199
00:13:40,557 --> 00:13:41,557
Perché?
200
00:13:43,964 --> 00:13:46,381
Ci sono due reattori nucleari
ad acqua pressurizzata.
201
00:13:46,391 --> 00:13:47,968
A venti chilometri a nord da qui.
202
00:13:48,521 --> 00:13:50,615
Il sistema di raffreddamento
di uno ha ceduto.
203
00:13:50,625 --> 00:13:52,377
Il reattore si è fuso l'anno scorso.
204
00:13:52,862 --> 00:13:55,339
Uccidendo tutti quelli che cercavano
di tenerlo sotto controllo.
205
00:13:56,232 --> 00:13:57,817
Incluso quel cadavere.
206
00:13:58,512 --> 00:14:01,443
Ciò significa che il suo corpo trasporta
particelle particolarmente pericolose.
207
00:14:01,962 --> 00:14:04,072
Alcune di esse potrebbero
essere... come ti chiami?
208
00:14:04,082 --> 00:14:06,370
- Morgan.
- Potrebbero essere finite su Morgan.
209
00:14:07,008 --> 00:14:08,784
Deve essere decontaminato.
210
00:14:08,794 --> 00:14:10,597
Nello specifico, come lo facciamo?
211
00:14:10,607 --> 00:14:11,919
Posso mostrartelo.
212
00:14:11,929 --> 00:14:13,285
Se andiamo al mio pick-up.
213
00:14:13,855 --> 00:14:15,026
Potrebbe mentire.
214
00:14:17,072 --> 00:14:18,848
- Come ti chiami?
- Grace.
215
00:14:18,858 --> 00:14:19,858
Grace...
216
00:14:21,278 --> 00:14:23,461
- Ci stai dicendo la verità?
- Sì.
217
00:14:26,098 --> 00:14:27,384
Lasciamola andare.
218
00:14:32,481 --> 00:14:33,864
Questa la tengo io.
219
00:14:40,157 --> 00:14:42,176
Mi serve ancora che
tu ti tolga i vestiti.
220
00:14:58,321 --> 00:14:59,725
Strofina per bene.
221
00:14:59,735 --> 00:15:01,298
Non troppo forte.
222
00:15:01,308 --> 00:15:02,847
Fa' attenzione a quei graffi.
223
00:15:03,250 --> 00:15:05,442
Assicurati di pulire sotto le unghie.
224
00:15:05,452 --> 00:15:06,702
Oh, e l'anello.
225
00:15:07,283 --> 00:15:09,225
- Che cosa?
- Toglitelo.
226
00:15:09,713 --> 00:15:11,026
Pulisci lì sotto.
227
00:15:11,770 --> 00:15:13,210
Una volta finito,
228
00:15:13,220 --> 00:15:14,454
lascia scorrere l'acqua.
229
00:15:14,889 --> 00:15:16,362
Alza il piede destro...
230
00:15:16,814 --> 00:15:18,738
Risciacqualo e poi mettilo per terra.
231
00:15:19,207 --> 00:15:20,766
Poi fai lo stesso col sinistro.
232
00:15:21,451 --> 00:15:23,062
I vestiti sono laggiù.
233
00:15:23,072 --> 00:15:24,454
Scusa per la scelta.
234
00:15:24,960 --> 00:15:26,691
Il bucato si fa la prossima settimana.
235
00:15:50,009 --> 00:15:51,396
Dovrebbe essere a posto.
236
00:15:52,116 --> 00:15:54,773
- Posso riavere la mia pistola?
- La terrò ancora un po'.
237
00:15:56,951 --> 00:15:58,684
Cos'è successo alla tua amica?
238
00:15:58,694 --> 00:16:00,536
Non lo sappiamo, è scomparsa ieri sera.
239
00:16:01,180 --> 00:16:02,686
Posso aiutarvi a cercare.
240
00:16:03,499 --> 00:16:04,946
Appena ho sistemato lui.
241
00:16:07,329 --> 00:16:08,329
Grazie.
242
00:16:17,106 --> 00:16:18,268
Cosa solo quelli?
243
00:16:18,804 --> 00:16:20,273
Dosimetri.
244
00:16:20,283 --> 00:16:22,364
Misurano l'esposizione alle radiazioni.
245
00:16:23,005 --> 00:16:25,635
Se li vedi su uno dei morti...
fuggi dall'altra parte.
246
00:16:28,461 --> 00:16:30,033
È sicuro stare qui?
247
00:16:31,150 --> 00:16:32,979
Finché resti da questa
parte dei cartelli.
248
00:16:32,989 --> 00:16:35,517
Che mi dici dei morti legati lungo la via?
Vuoi spaventare la gente?
249
00:16:35,527 --> 00:16:37,191
Io non c'entro con quelli.
250
00:16:37,592 --> 00:16:39,888
Io scappo da quelle cose
e dovreste farlo anche voi.
251
00:16:41,918 --> 00:16:43,955
Era il vostro aereo
quello precipitato ieri.
252
00:16:46,667 --> 00:16:48,350
Scommetto che ha attirato molti morti.
253
00:16:48,360 --> 00:16:49,609
Ce ne siamo occupati.
254
00:16:50,133 --> 00:16:51,512
Quanti ne avete uccisi?
255
00:16:51,522 --> 00:16:52,887
Non tengo il conto.
256
00:16:52,897 --> 00:16:54,908
Dovete portarmi sul luogo dell'impatto.
257
00:16:54,918 --> 00:16:56,318
Non abbiamo tempo.
258
00:16:56,992 --> 00:16:58,465
Potreste essere contaminati.
259
00:16:58,984 --> 00:17:00,373
E anche la vostra amica.
260
00:17:02,068 --> 00:17:04,525
Qualcuno mi riceve?
Abbiamo un piccolo intoppo.
261
00:17:04,535 --> 00:17:07,045
Il pick-up ci ha abbandonati.
Dobbiamo farcela a piedi da qui.
262
00:17:07,681 --> 00:17:10,921
John, attento quando uccidete i morti.
Potrebbero essere contaminati.
263
00:17:10,931 --> 00:17:12,270
Contaminati con cosa?
264
00:17:12,629 --> 00:17:13,963
Radiazioni.
265
00:17:13,973 --> 00:17:17,319
I cartelli sono veri. Pare che un
reattore si sia fuso qui vicino.
266
00:17:17,329 --> 00:17:19,560
- Quindi non possiamo ucciderli?
- Non se hanno...
267
00:17:20,042 --> 00:17:21,742
Dei dosimetri al collo.
268
00:17:21,752 --> 00:17:24,956
Sono dei piccoli cilindri,
sembrano penne.
269
00:17:24,966 --> 00:17:25,966
Ricevuto.
270
00:17:27,143 --> 00:17:29,520
Cazzo, questo posto è sempre
più accogliente, vero?
271
00:17:31,185 --> 00:17:33,126
È per questo che dobbiamo stare qui.
272
00:17:33,890 --> 00:17:35,912
Un piccolo raggio di
sole in un luogo buio.
273
00:17:36,922 --> 00:17:38,216
Non hai tutti i torti.
274
00:17:38,810 --> 00:17:39,860
Guarda qui.
275
00:17:43,716 --> 00:17:45,799
Era sul furgoncino che
guidavano i ragazzini.
276
00:17:47,356 --> 00:17:49,849
- Se è da lì che vengono...
- Magari è lì che sono tornati.
277
00:18:18,720 --> 00:18:19,804
Max?
278
00:18:20,914 --> 00:18:21,914
Dylan?
279
00:18:23,198 --> 00:18:24,503
Annie?
280
00:18:24,513 --> 00:18:27,042
- Non volevano farsi trovare ieri.
- Vogliono essere trovati.
281
00:18:27,652 --> 00:18:29,670
Di sicuro è uno strano
modo per dimostrarlo.
282
00:18:31,002 --> 00:18:34,421
Quando sono scappata, ogni giorno mi
svegliano sperando che mi avresti trovato.
283
00:18:34,957 --> 00:18:36,697
E allora perché continuavi a scappare?
284
00:18:40,352 --> 00:18:42,816
Una parte di me aveva paura
che avessi smesso di cercare...
285
00:18:43,449 --> 00:18:44,674
Che avessi rinunciato.
286
00:18:45,561 --> 00:18:47,419
È più facile continuare
a muoversi piuttosto che...
287
00:18:48,507 --> 00:18:51,093
Considerare l'eventualità
che non ci fossi più.
288
00:19:04,420 --> 00:19:07,420
Non so se i ragazzini sono qui,
ma di sicuro è un posto vissuto.
289
00:19:07,944 --> 00:19:08,944
Già.
290
00:19:12,060 --> 00:19:13,429
Lo hanno anche difeso.
291
00:19:15,940 --> 00:19:17,420
Potrebbero anche aver vinto.
292
00:19:17,430 --> 00:19:19,232
Quello steccato è stato riparato.
293
00:19:23,553 --> 00:19:24,653
Hai sentito?
294
00:20:09,301 --> 00:20:10,309
Alicia?
295
00:20:11,172 --> 00:20:12,172
Al?
296
00:20:12,611 --> 00:20:13,772
Mi ricevete?
297
00:20:14,197 --> 00:20:15,197
Morgan?
298
00:20:15,827 --> 00:20:17,054
John?
299
00:20:17,064 --> 00:20:18,064
Luciana?
300
00:20:21,581 --> 00:20:24,629
Non c'è abbastanza segnale.
Sono precipitati sull'altro versante.
301
00:20:25,450 --> 00:20:27,381
Come mai tu non eri
su quell'aereo, Victor?
302
00:20:27,850 --> 00:20:29,837
I morti avevano bloccato la pista,
andava liberata.
303
00:20:29,847 --> 00:20:33,150
E quel qualcuno altruista
ed eroico, dovevi essere tu.
304
00:20:34,603 --> 00:20:36,512
L'ho fatto per aiutare i miei amici.
305
00:20:36,522 --> 00:20:38,975
L'ultima volta che me lo
hai detto, è esplosa una diga
306
00:20:38,985 --> 00:20:40,892
e mi hanno sparato in faccia.
307
00:20:43,900 --> 00:20:46,338
Mi dispiace tanto...
308
00:20:46,348 --> 00:20:47,348
Daniel.
309
00:20:48,904 --> 00:20:51,603
Non sono più lo stesso
uomo che ero in Messico.
310
00:20:52,829 --> 00:20:54,680
Hai un nuovo taglio di capelli.
311
00:20:59,690 --> 00:21:01,804
Non credi che un uomo possa cambiare?
312
00:21:03,323 --> 00:21:04,673
Alcuni uomini sì.
313
00:21:09,056 --> 00:21:10,665
So che ho fatto delle cose.
314
00:21:11,452 --> 00:21:12,702
Cose terribili.
315
00:21:14,078 --> 00:21:15,901
Cose a cui non potrò mai rimediare.
316
00:21:15,911 --> 00:21:16,911
Ma...
317
00:21:18,756 --> 00:21:19,935
Ci sto provando.
318
00:21:22,468 --> 00:21:23,876
Spero tu possa crederci.
319
00:21:29,030 --> 00:21:30,267
Lascia fare a me.
320
00:21:31,346 --> 00:21:33,437
Hai saltato metà della banda alta.
321
00:21:44,225 --> 00:21:45,496
Questi sono puliti.
322
00:21:50,383 --> 00:21:51,483
Ci penso io.
323
00:21:56,582 --> 00:21:57,582
Ehi.
324
00:22:00,159 --> 00:22:01,764
Ehi, il mio bastone?
325
00:22:02,498 --> 00:22:04,095
Potrò riaverlo, un giorno?
326
00:22:04,545 --> 00:22:05,710
Non si può,
327
00:22:05,720 --> 00:22:06,938
il legno è poroso.
328
00:22:06,948 --> 00:22:08,348
Non si può pulire.
329
00:22:10,833 --> 00:22:12,815
Non ti serve solo perché
è appuntito, vero?
330
00:22:14,614 --> 00:22:16,156
Questi sono tutti puliti.
331
00:22:16,166 --> 00:22:17,516
Bene, muoviamoci.
332
00:22:18,089 --> 00:22:19,089
Aspetta.
333
00:22:19,956 --> 00:22:21,835
Avete abbattuto la mia recinzione.
334
00:22:23,030 --> 00:22:25,157
Qui non ho trappole per gli uccelli.
335
00:22:25,167 --> 00:22:27,937
Era l'unica cosa che li teneva
fuori dal confine ad est.
336
00:22:28,518 --> 00:22:30,261
Dobbiamo controllare la zona,
337
00:22:30,271 --> 00:22:33,060
- mettere altre recinzioni.
- Ok, dobbiamo trovare la nostra amica.
338
00:22:33,070 --> 00:22:34,781
Stiamo perdendo tempo
a inseguire i morti.
339
00:22:34,791 --> 00:22:36,007
Pensi davvero sia così?
340
00:22:36,017 --> 00:22:38,124
Al è ancora viva, loro no.
341
00:22:45,616 --> 00:22:46,731
È uno dei miei.
342
00:22:46,741 --> 00:22:48,814
- Dammi la mia pistola.
- Te l'ho detto. La tengo io.
343
00:22:48,824 --> 00:22:49,971
Alicia,
344
00:22:49,981 --> 00:22:51,651
lasciale fare il suo mestiere.
345
00:22:55,526 --> 00:22:58,044
Prendi la tua roba, l'aiuterai tu.
Io mi occupo degli altri.
346
00:22:58,054 --> 00:23:00,463
- Non è sicuro.
- Farò in modo che sia così.
347
00:23:00,473 --> 00:23:02,587
Vuoi rischiare di morire
per avere il tuo massacro?
348
00:23:03,207 --> 00:23:04,696
Non c'è tempo.
349
00:23:06,029 --> 00:23:07,388
Andiamo.
350
00:23:07,398 --> 00:23:09,086
Noi prendiamo il telo,
351
00:23:09,096 --> 00:23:10,096
avanti.
352
00:23:11,013 --> 00:23:12,150
Torniamo al pick-up.
353
00:23:12,160 --> 00:23:13,660
Aiutami con la tuta.
354
00:23:17,139 --> 00:23:19,062
- Prendi il nastro.
- Ok.
355
00:23:34,771 --> 00:23:35,771
Merda.
356
00:23:39,360 --> 00:23:40,980
Non riesco a riconoscerli.
357
00:23:40,990 --> 00:23:42,321
Allontanati.
358
00:23:46,212 --> 00:23:48,499
Il serbatoio dell'acqua è vuoto,
dobbiamo sbrigarci.
359
00:24:08,876 --> 00:24:10,126
Prendi il telo.
360
00:24:11,058 --> 00:24:12,808
Dev'essere uno di questi.
361
00:24:14,275 --> 00:24:15,795
Lanciami la mia pistola.
362
00:24:21,419 --> 00:24:22,610
Avanti.
363
00:24:23,803 --> 00:24:25,103
Questo è pulito.
364
00:24:26,739 --> 00:24:27,966
Alicia, resisti.
365
00:24:28,462 --> 00:24:29,570
Ancora uno.
366
00:24:30,104 --> 00:24:31,104
Presto!
367
00:24:36,739 --> 00:24:38,439
È questo il nostro uomo.
368
00:25:13,079 --> 00:25:14,555
Potevi essere esposta,
369
00:25:14,973 --> 00:25:17,084
e io non ho più acqua nel serbatoio.
370
00:25:17,094 --> 00:25:18,894
Non avrei potuto decontaminarti.
371
00:25:20,086 --> 00:25:21,874
So che vuoi trovare la tua amica...
372
00:25:23,147 --> 00:25:25,452
Ma lei non vorrebbe che
tu ti ammalassi e morissi.
373
00:25:47,051 --> 00:25:48,515
Mi aiuti col cadavere?
374
00:25:49,323 --> 00:25:50,323
Sì.
375
00:25:57,043 --> 00:25:58,193
Li conoscevi.
376
00:26:02,003 --> 00:26:03,298
Lavoravo alla centrale.
377
00:26:03,679 --> 00:26:05,311
Ero direttore operativo.
378
00:26:05,321 --> 00:26:07,740
Appena le cose hanno iniziato
a precipitare, ho richiamato tutti
379
00:26:07,750 --> 00:26:09,280
per tenere il posto operativo.
380
00:26:09,887 --> 00:26:12,204
Quando le cose sono peggiorate
ancora, ho chiamato le loro famiglie.
381
00:26:12,861 --> 00:26:14,083
Avevamo cibo,
382
00:26:14,093 --> 00:26:16,041
provviste e carburante per mesi.
383
00:26:16,728 --> 00:26:18,809
Il posto era progettato
per tenere fuori i terroristi,
384
00:26:19,177 --> 00:26:20,918
quindi i morti non erano un problema.
385
00:26:22,430 --> 00:26:23,430
Lo ero io.
386
00:26:24,598 --> 00:26:25,934
Cadute le città...
387
00:26:26,505 --> 00:26:28,218
Non serviva più la nostra elettricità.
388
00:26:28,928 --> 00:26:31,685
Non avevo capito che niente
sarebbe stato come prima.
389
00:26:32,771 --> 00:26:34,470
Avrei dovuto evacuare la centrale.
390
00:26:35,190 --> 00:26:37,716
Non avevamo le infrastrutture
per mantenere tutto in funzione.
391
00:26:37,726 --> 00:26:39,899
E quanti di loro sono
ancora qua fuori?
392
00:26:42,328 --> 00:26:43,364
63.
393
00:26:45,851 --> 00:26:47,715
Non sono riuscita a
occuparmi di loro allora.
394
00:26:48,133 --> 00:26:49,840
Quindi devo farlo adesso.
395
00:26:55,311 --> 00:26:57,547
Qualcuno in ascolto? Ripeto,
qualcuno in ascolto?
396
00:26:57,557 --> 00:26:59,359
Ti ascoltiamo. Stai bene?
397
00:26:59,369 --> 00:27:00,469
Stiamo bene.
398
00:27:01,036 --> 00:27:03,321
Sai quei cilindri di
cui ci avevi avvertito?
399
00:27:04,024 --> 00:27:05,624
Ce ne sono tantissimi.
400
00:27:08,555 --> 00:27:10,167
Non toccate nulla.
401
00:27:10,177 --> 00:27:11,177
Arriviamo.
402
00:27:36,597 --> 00:27:38,067
Avete toccato qualcosa?
403
00:27:38,077 --> 00:27:40,653
- O respirato la cenere?
- No, siamo stati controvento.
404
00:27:40,663 --> 00:27:42,568
Bruciarli non elimina le radiazioni?
405
00:27:42,578 --> 00:27:44,174
La rilascia nell'aria.
406
00:27:46,163 --> 00:27:47,310
Chi è stato?
407
00:27:47,320 --> 00:27:48,888
Forse sono molto malati.
408
00:27:53,168 --> 00:27:54,406
Non sono malati.
409
00:28:06,779 --> 00:28:08,771
- Non devi fare questo a te stessa.
- Fermo.
410
00:28:09,463 --> 00:28:11,254
Potrebbero essere contaminati.
411
00:28:12,902 --> 00:28:14,884
Perciò è importante trovare i morti.
412
00:28:16,016 --> 00:28:17,827
Perciò nessun altro può ucciderli.
413
00:28:19,524 --> 00:28:21,231
Loro sono stati esposti.
414
00:28:25,108 --> 00:28:26,875
Pensavano di proteggersi così.
415
00:28:46,784 --> 00:28:47,784
Strand?
416
00:28:49,361 --> 00:28:50,361
Mi ricevi?
417
00:28:56,770 --> 00:28:58,432
Strand, ci sei?
418
00:29:03,585 --> 00:29:04,592
Luciana.
419
00:29:05,094 --> 00:29:06,952
Strand, sono qui.
420
00:29:08,072 --> 00:29:10,372
- Dove?
- Alla stazione di servizio.
421
00:29:10,382 --> 00:29:12,283
Mi sono ferita gravemente
nell'incidente.
422
00:29:12,293 --> 00:29:13,587
June mi ha operato.
423
00:29:13,597 --> 00:29:14,837
Mi riprenderò.
424
00:29:14,847 --> 00:29:16,347
Ma la mia giacca no.
425
00:29:17,781 --> 00:29:19,863
- E gli altri?
- Al è scomparsa.
426
00:29:19,873 --> 00:29:21,115
Non la troviamo.
427
00:29:21,724 --> 00:29:23,411
Abbiamo trovato altre persone.
428
00:29:23,421 --> 00:29:25,003
Cerchiamo di aiutarli...
429
00:29:25,013 --> 00:29:26,413
Ma questo posto...
430
00:29:28,203 --> 00:29:29,946
Non possiamo stare qui per molto.
431
00:29:30,421 --> 00:29:32,796
Non dovrete, infatti.
Ho ricevuto il messaggio di Al.
432
00:29:32,806 --> 00:29:34,041
L'uomo dell'aereo?
433
00:29:34,476 --> 00:29:35,838
L'ho trovato.
434
00:29:35,848 --> 00:29:38,053
In più, Luciana... lo conosco.
435
00:29:38,063 --> 00:29:39,389
Alicia lo conosce.
436
00:29:39,399 --> 00:29:40,449
Ci aiuterà.
437
00:29:45,086 --> 00:29:46,086
Luciana?
438
00:29:47,264 --> 00:29:49,017
Lucia... Luciana, mi ricevi?
439
00:29:51,634 --> 00:29:52,641
Strand?
440
00:29:53,049 --> 00:29:54,049
Ci sei?
441
00:30:04,792 --> 00:30:05,792
Luciana?
442
00:30:07,889 --> 00:30:09,094
Luciana, mi ricevi?
443
00:30:11,925 --> 00:30:13,014
Ora mi credi?
444
00:30:15,069 --> 00:30:16,404
Hanno bisogno d'aiuto.
445
00:30:16,414 --> 00:30:17,839
È peggio di quanto pensassi.
446
00:30:18,322 --> 00:30:19,422
Hai ragione.
447
00:30:20,484 --> 00:30:21,506
Seguimi.
448
00:30:41,731 --> 00:30:42,881
C'è qualcuno?
449
00:31:16,929 --> 00:31:18,322
Questo ha le chiavi.
450
00:31:22,806 --> 00:31:24,531
E tre quarti di serbatoio.
451
00:31:29,117 --> 00:31:30,561
Ha tanti sedili,
452
00:31:30,571 --> 00:31:32,121
c'è spazio per tutti.
453
00:31:32,131 --> 00:31:33,440
Anche per i ragazzini.
454
00:31:33,450 --> 00:31:34,450
Bene.
455
00:31:35,380 --> 00:31:37,492
Sono Luciana. Qualcuno mi riceve?
456
00:31:37,502 --> 00:31:38,810
Sì, ti riceviamo.
457
00:31:38,820 --> 00:31:40,611
Strand ha ricevuto il messaggio di Al.
458
00:31:40,621 --> 00:31:42,221
Sta prendendo l'aereo.
459
00:31:44,342 --> 00:31:46,092
Luciana, gli hai parlato?
460
00:31:46,102 --> 00:31:47,216
Non molto.
461
00:31:47,852 --> 00:31:49,228
Il vento...
462
00:31:49,238 --> 00:31:51,016
Ha rotto l'antenna a lungo raggio.
463
00:31:51,792 --> 00:31:54,454
Sei fuori adesso?
Non dovresti stare in piedi.
464
00:31:54,464 --> 00:31:56,338
È tutto ok. Sto molto meglio.
465
00:31:56,348 --> 00:31:57,756
Luciana, rientra.
466
00:31:57,766 --> 00:31:59,966
Blocca le porte. Stiamo arrivando.
467
00:33:29,552 --> 00:33:30,552
Stai bene?
468
00:33:39,206 --> 00:33:40,406
Aveva ragione.
469
00:33:42,965 --> 00:33:45,430
Loro non sapevano
cosa facevano. Ma io sì.
470
00:33:48,051 --> 00:33:49,698
Non perché non le credessi, anzi.
471
00:33:49,708 --> 00:33:51,358
Ma l'ho fatto comunque.
472
00:34:04,419 --> 00:34:07,279
Prima pensavo che uccidere fosse
l'unica cosa che riuscissi a fare.
473
00:34:10,360 --> 00:34:12,101
È l'unica cosa che riesco a fare.
474
00:34:20,002 --> 00:34:21,652
Non ho aiutato nessuno.
475
00:34:24,106 --> 00:34:25,883
Non ho trovato nessuno di quei video.
476
00:34:25,893 --> 00:34:28,407
Non ho impedito che Al scomparisse.
477
00:34:30,864 --> 00:34:33,798
Ogni errante che uccido è
un pericolo in meno là fuori.
478
00:34:33,808 --> 00:34:35,854
Sì, era così anche per me.
479
00:34:41,090 --> 00:34:42,090
Ma...
480
00:34:44,748 --> 00:34:46,469
Era peggio. Mi ero perso.
481
00:34:46,479 --> 00:34:47,629
Ero bloccato.
482
00:34:49,195 --> 00:34:50,395
Non lo sapevo.
483
00:34:51,680 --> 00:34:54,802
Non lo sai finché qualcuno
non te lo dice, per cui...
484
00:35:00,506 --> 00:35:01,656
Devo dirtelo.
485
00:35:05,408 --> 00:35:07,713
Mi dispiace di non avertelo detto prima,
486
00:35:09,144 --> 00:35:12,255
ma... queste cose non sono
sempre andate come speravo.
487
00:35:16,804 --> 00:35:18,154
Non sei rinchiusa in te.
488
00:35:18,880 --> 00:35:21,061
La porta si apre, c'è una via d'uscita.
489
00:35:21,989 --> 00:35:23,405
Una via d'uscita verso dove?
490
00:35:26,482 --> 00:35:27,882
Non c'è alcuna sicurezza.
491
00:35:29,711 --> 00:35:32,060
Non c'è nessun un modo per
riuscire a proteggerti davvero.
492
00:35:32,070 --> 00:35:34,654
Non puoi mettere un'arma
tra te e il perdere le persone,
493
00:35:34,664 --> 00:35:36,813
e non puoi nemmeno fuggire da loro.
494
00:35:38,504 --> 00:35:40,529
E te lo sto dicendo
perché ci ho provato.
495
00:35:43,103 --> 00:35:44,392
La via d'uscita...
496
00:35:44,402 --> 00:35:46,048
Ce l'hai aprendo la porta...
497
00:35:47,874 --> 00:35:49,024
Alle persone,
498
00:35:49,831 --> 00:35:51,181
alle possibilità,
499
00:35:52,907 --> 00:35:53,916
al dolore...
500
00:35:53,926 --> 00:35:55,076
Che proverai.
501
00:36:00,711 --> 00:36:02,255
Beh, io ho fatto così.
502
00:36:04,088 --> 00:36:08,147
Ho trovato la via e ho aperto la porta
e la mia vita è ricominciata da capo.
503
00:36:11,968 --> 00:36:13,518
Sarà così anche per te.
504
00:36:24,963 --> 00:36:26,163
Ehi, dove vai?
505
00:36:27,069 --> 00:36:29,061
Ci sono delle grotte
vicino alla centrale.
506
00:36:30,212 --> 00:36:32,810
Seppellisco lì i corpi, per evitare
che capitino queste cose.
507
00:36:33,617 --> 00:36:35,916
E devi proprio prendere
anche il mio bastone?
508
00:36:37,189 --> 00:36:38,225
Sì.
509
00:36:39,765 --> 00:36:41,363
Non dovreste stare qui a lungo.
510
00:36:41,373 --> 00:36:43,033
Deve essere tutto ripulito.
511
00:36:44,636 --> 00:36:45,994
Non devi farlo da sola.
512
00:36:46,004 --> 00:36:48,426
- Non puoi aiutarmi.
- Noi possiamo.
513
00:36:48,436 --> 00:36:51,797
Hai detto che ne mancavano 63 e ne
abbiamo trovato la metà in cenere.
514
00:36:51,807 --> 00:36:53,670
Potremmo aiutarti a trovare il resto.
515
00:36:53,680 --> 00:36:55,047
E una volta trovata Al
516
00:36:55,057 --> 00:36:57,406
e quei ragazzini, magari
puoi tornare con noi.
517
00:36:57,416 --> 00:37:00,029
- Sta per arrivare un aereo.
- Non posso tornare con voi.
518
00:37:00,039 --> 00:37:01,889
Le persone che sono
morte, hai provato...
519
00:37:02,897 --> 00:37:05,699
Hai provato a impedire che
gli accadesse una cosa simile.
520
00:37:05,709 --> 00:37:07,832
Qui non si tratta del fatto
che io me lo meriti o meno.
521
00:37:09,952 --> 00:37:11,640
Dopo l'incidente
522
00:37:11,650 --> 00:37:13,065
sono tornata alla centrale.
523
00:37:13,075 --> 00:37:14,466
Ci sono stata per giorni,
524
00:37:14,476 --> 00:37:15,976
cercando superstiti.
525
00:37:17,374 --> 00:37:18,555
Sono stata prudente,
526
00:37:19,010 --> 00:37:22,504
ma sono stata comunque esposta a
una grande quantità di emettitori alfa.
527
00:37:23,503 --> 00:37:25,490
Non rischierò l'incolumità
di nessun altro.
528
00:37:26,121 --> 00:37:27,221
Non lo farò.
529
00:37:32,568 --> 00:37:33,982
Quanto tempo ti resta?
530
00:37:35,235 --> 00:37:36,235
Non lo so.
531
00:37:36,858 --> 00:37:39,317
Vorremmo aiutarti con quello
che stai facendo per la tua gente.
532
00:37:39,327 --> 00:37:41,917
Quindi se cambi idea e...
credo che dovresti,
533
00:37:41,927 --> 00:37:44,509
saremo dall'altra parte
della radio, canale sette.
534
00:37:47,413 --> 00:37:49,041
Spero che ritroviate la vostra amica.
535
00:37:49,476 --> 00:37:51,200
Se vedete qualcuno dei miei amici...
536
00:37:52,589 --> 00:37:54,524
Sarò anche io dall'altra
parte della radio.
537
00:38:06,084 --> 00:38:07,991
Hai detto che sarebbe stata dura.
538
00:38:08,647 --> 00:38:09,647
Già.
539
00:38:11,361 --> 00:38:12,611
Sì, l'ho detto.
540
00:38:25,957 --> 00:38:26,957
Luci?
541
00:38:27,311 --> 00:38:28,794
Luciana? Luci?
542
00:38:31,093 --> 00:38:32,175
Stai bene?
543
00:38:32,185 --> 00:38:33,577
Dove sono?
544
00:38:33,587 --> 00:38:34,587
Chi?
545
00:38:36,392 --> 00:38:37,392
I morti.
546
00:38:40,704 --> 00:38:42,258
Qualcuno sa che siamo qui.
547
00:38:43,499 --> 00:38:45,154
Cercano di spaventarci.
548
00:38:46,693 --> 00:38:48,141
Non so cosa sto vedendo.
549
00:38:48,151 --> 00:38:49,893
Sai che vedo io?
550
00:38:49,903 --> 00:38:52,398
Tutto questo impegno quando
avrebbero potuto lasciare un biglietto?
551
00:38:53,096 --> 00:38:54,608
Questo, i posti di blocco,
552
00:38:54,618 --> 00:38:56,265
ci stiamo avvicinando a qualcosa.
553
00:38:56,822 --> 00:38:58,961
Strand arriverà qui con l'aereo.
554
00:38:58,971 --> 00:39:00,760
Troveremo Al, troveremo quei ragazzini
555
00:39:00,770 --> 00:39:02,151
e torneremo a casa.
556
00:39:12,993 --> 00:39:14,443
Dove tieni l'aereo?
557
00:39:15,119 --> 00:39:17,428
È ora che tu te ne vada, Victor.
558
00:39:19,980 --> 00:39:22,089
Ehi... non capisco.
559
00:39:22,099 --> 00:39:24,557
- I nostri amici hanno bisogno di aiuto.
- Sì, è vero.
560
00:39:25,211 --> 00:39:26,461
Ma non del tuo.
561
00:39:27,346 --> 00:39:29,750
Di che cavolo stai parlando?
Hai sentito Luciana.
562
00:39:29,760 --> 00:39:32,544
Mi hai detto che il motivo
per cui non eri su quell'aereo
563
00:39:32,554 --> 00:39:34,877
era perché volevi aiutare i tuoi amici.
564
00:39:34,887 --> 00:39:36,790
Non mi sembra che abbia funzionato.
565
00:39:36,800 --> 00:39:38,119
Daniel.
566
00:39:38,129 --> 00:39:41,067
- Ti prego!
- Alicia è intraprendente, come la madre.
567
00:39:41,077 --> 00:39:42,762
Althea è una superstite.
568
00:39:42,772 --> 00:39:43,972
Ce la faranno.
569
00:39:45,061 --> 00:39:46,955
Non ti darò l'aereo...
570
00:39:46,965 --> 00:39:49,216
Perché peggiorerai le cose per loro.
571
00:39:49,226 --> 00:39:52,203
Ogni volta che aiuti qualcuno,
finisci col fargli del male.
572
00:39:52,748 --> 00:39:54,773
Nessuno lo sa meglio di me.
573
00:40:07,404 --> 00:40:08,878
E se tornerai,
574
00:40:09,482 --> 00:40:11,455
la prossima volta
toccherà alla tua faccia.
575
00:41:00,393 --> 00:41:01,393
#NoSpoiler