1
00:00:01,356 --> 00:00:02,944
{\an1}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:02,954 --> 00:00:04,531
- Salite!
- Chi sei?
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,791
È nostra sorella.
4
00:00:07,703 --> 00:00:09,390
Qui c'è una storia. Io...
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,609
E insieme faremo tutto
il possibile per trovare Al.
6
00:00:13,354 --> 00:00:16,503
- Dovreste tornare con noi.
- Non potete aiutarci. Ce ne andiamo. Forza.
7
00:00:16,894 --> 00:00:18,410
Max? Dylan?
8
00:00:18,420 --> 00:00:21,069
- Non volevano farsi trovare ieri.
- Vogliono essere trovati.
9
00:00:23,366 --> 00:00:25,738
- Qualcuno sa che siamo qui.
- Questo, i blocchi stradali,
10
00:00:25,748 --> 00:00:27,690
ci stiamo avvicinando a qualcosa.
11
00:01:17,619 --> 00:01:19,647
Ranch Road 1783.
12
00:01:20,304 --> 00:01:21,782
Vicino alla svolta.
13
00:01:21,792 --> 00:01:22,956
County Road.
14
00:01:22,966 --> 00:01:24,854
A circa cinque chilometri
a nord dall'ultimo.
15
00:01:25,717 --> 00:01:27,699
Nessuna novità qui,
ma teniamo gli occhi aperti.
16
00:01:31,808 --> 00:01:34,146
Ci stiamo avvicinando.
I blocchi stradali...
17
00:01:34,622 --> 00:01:36,058
Iniziano a formare un perimetro.
18
00:01:36,551 --> 00:01:39,855
Beh, prima riusciamo a chiudere il cerchio,
prima capiremo da dove entrare.
19
00:01:39,865 --> 00:01:41,561
Poi troviamo Al e prendiamo...
20
00:01:41,571 --> 00:01:42,579
Che devi...
21
00:01:43,879 --> 00:01:44,879
John?
22
00:01:46,235 --> 00:01:47,346
John, mi ricevi?
23
00:01:47,356 --> 00:01:49,092
- Sì.
- John?
24
00:01:49,102 --> 00:01:51,137
No, credo che siamo quasi fuori portata.
25
00:01:51,924 --> 00:01:55,844
Fate attenzione. Se vi trovaste nei guai,
c'è un distributore sulla Pioneer Road.
26
00:01:55,854 --> 00:01:57,869
Clayton potrebbe aver
lasciato delle scatole lì.
27
00:01:58,766 --> 00:01:59,766
Luci?
28
00:02:01,342 --> 00:02:02,736
Luci, mi ricevi?
29
00:02:02,746 --> 00:02:03,746
John...
30
00:02:19,495 --> 00:02:20,947
Questi tipi di segnali...
31
00:02:23,047 --> 00:02:25,195
Ci sono persone serie dall'altra parte.
32
00:02:26,237 --> 00:02:27,744
Noi siamo persone serie.
33
00:02:28,972 --> 00:02:30,522
So come funzionano queste cose.
34
00:02:32,878 --> 00:02:34,465
Più ci mettiamo a trovare Al,
35
00:02:34,475 --> 00:02:36,797
più le nostre possibilità
di trovarla diminuiscono.
36
00:02:36,807 --> 00:02:38,072
E questo era prima.
37
00:02:42,349 --> 00:02:43,850
Mi occupo di questo qua.
38
00:02:50,021 --> 00:02:51,752
- John? No.
- Ti hanno colpita?
39
00:02:55,099 --> 00:02:56,099
Sì.
40
00:02:57,126 --> 00:02:58,726
Non vogliamo problemi!
41
00:03:00,409 --> 00:03:01,514
In macchina.
42
00:03:06,520 --> 00:03:07,646
John, parti!
43
00:03:07,656 --> 00:03:08,656
Vai!
44
00:03:13,221 --> 00:03:14,421
Che cazzo era?
45
00:03:14,743 --> 00:03:15,998
Persone serie.
46
00:03:16,008 --> 00:03:17,070
Possiamo seminarli.
47
00:03:17,080 --> 00:03:18,573
Hanno preso le nostre armi.
48
00:03:18,583 --> 00:03:21,845
Non andremo lontano con quello che
ci rimane. Dobbiamo trovare altre armi.
49
00:03:21,855 --> 00:03:22,855
Quindi...
50
00:03:28,073 --> 00:03:29,073
Che c'è?
51
00:03:30,478 --> 00:03:32,180
La fortuna ci sorride ancora.
52
00:04:26,604 --> 00:04:27,982
Cos'è questo posto?
53
00:04:28,459 --> 00:04:30,023
Il mio vecchio posto preferito.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,049
Benvenuta al Gulch.
55
00:04:44,697 --> 00:04:49,262
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 3 - "Humbug's Gulch"
56
00:05:13,403 --> 00:05:15,528
Le pale eoliche stridono
come una banshee.
57
00:05:16,003 --> 00:05:17,637
Sarà in arrivo una tempesta di sabbia.
58
00:05:18,103 --> 00:05:20,030
Questo attirerà solo più deceduti.
59
00:05:21,720 --> 00:05:22,870
Lavoravi qui?
60
00:05:23,417 --> 00:05:24,417
No.
61
00:05:25,028 --> 00:05:26,694
Il mio era a Nacogdoches.
62
00:05:27,146 --> 00:05:28,742
Ce n'era più di uno?
63
00:05:28,752 --> 00:05:30,507
Sì, erano in tutto lo stato.
64
00:05:31,825 --> 00:05:33,827
Ne avrebbero costruito
uno anche a Macao.
65
00:05:36,015 --> 00:05:37,187
C'era un bordello?
66
00:05:37,577 --> 00:05:39,286
Servivano la zuppa. Tutto qui.
67
00:05:40,007 --> 00:05:41,007
Visto?
68
00:05:43,437 --> 00:05:45,048
Qui troveremo delle armi.
69
00:05:45,646 --> 00:05:46,717
Ne sei sicuro?
70
00:05:46,727 --> 00:05:49,730
Sì. Questi posti sono stati costruiti
tutti con lo stesso progetto.
71
00:05:51,415 --> 00:05:53,010
Anche quando ci sparano addosso,
72
00:05:53,020 --> 00:05:55,020
il vento ci porta proprio
nel posto giusto.
73
00:05:55,030 --> 00:05:56,906
Avresti preferito un altro posto?
74
00:05:57,524 --> 00:05:58,524
No.
75
00:06:20,259 --> 00:06:21,309
È lì sopra.
76
00:06:55,544 --> 00:06:57,244
Va bene. L'ultimo colpo.
77
00:06:57,607 --> 00:06:59,377
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Copriti le orecchie.
78
00:07:07,989 --> 00:07:10,614
Speriamo che questo Gulch
sia particolarmente rifornito.
79
00:07:17,780 --> 00:07:19,110
Credo che siamo a posto.
80
00:07:36,018 --> 00:07:37,518
Va bene. Muoviamoci.
81
00:07:39,332 --> 00:07:40,332
Stai bene?
82
00:07:43,712 --> 00:07:44,712
Sì.
83
00:07:49,804 --> 00:07:51,012
Riesci a muoverlo?
84
00:07:51,806 --> 00:07:52,856
Non ancora.
85
00:07:57,298 --> 00:07:59,335
Mi dispiace per quello
che è successo, Luci.
86
00:08:00,557 --> 00:08:01,557
A me no.
87
00:08:04,146 --> 00:08:05,440
Non cambierei niente.
88
00:08:08,075 --> 00:08:10,324
Non mi pento di essere
salita su quell'aereo.
89
00:08:11,376 --> 00:08:12,576
Ci sono le parole
90
00:08:13,125 --> 00:08:14,525
e poi c'è l'agire.
91
00:08:15,852 --> 00:08:17,233
Noi abbiamo agito.
92
00:08:19,331 --> 00:08:21,651
Se possiamo far schiantare
un aereo per qualcuno,
93
00:08:22,157 --> 00:08:24,295
se possiamo rischiare
la vita per qualcuno...
94
00:08:25,752 --> 00:08:27,393
Qualsiasi cosa ci attende
95
00:08:29,393 --> 00:08:30,831
non potrà essere tanto male.
96
00:08:39,146 --> 00:08:41,373
Morgan, stiamo tornando.
Ripeto, stiamo tornando.
97
00:08:41,383 --> 00:08:42,383
Mi ricevi?
98
00:08:47,098 --> 00:08:49,231
Dylan... ritorna al... subito!
99
00:08:50,587 --> 00:08:52,478
Aspetta, Alicia. Torna indietro.
100
00:08:53,455 --> 00:08:54,935
Ripeto. Dylan...
101
00:08:54,945 --> 00:08:57,199
Ritorna subito al furgoncino.
102
00:08:57,209 --> 00:09:00,151
Ho preso del mais dall'auto vicino
al chiosco dei fuochi d'artificio.
103
00:09:00,161 --> 00:09:02,961
Dylan, non dire dove
ti trovi. Ti sentiranno.
104
00:09:04,995 --> 00:09:05,995
Annie?
105
00:09:06,862 --> 00:09:08,257
Dylan... sono Alicia.
106
00:09:08,756 --> 00:09:10,081
Vogliamo aiutarvi.
107
00:09:10,091 --> 00:09:11,281
Alicia?
108
00:09:11,291 --> 00:09:13,980
Che problema hai? Vi avevamo
detto di lasciarci in pace.
109
00:09:14,491 --> 00:09:16,361
Non è sicuro parlare qui fuori.
110
00:09:17,398 --> 00:09:18,448
Dove siete?
111
00:09:20,817 --> 00:09:21,844
Se te lo diciamo
112
00:09:22,171 --> 00:09:23,371
ci troveranno.
113
00:09:24,828 --> 00:09:25,828
Chi?
114
00:09:26,383 --> 00:09:28,108
Dylan, nasconditi.
115
00:09:28,637 --> 00:09:29,987
Riesco a vederli.
116
00:09:34,172 --> 00:09:36,077
Non possiamo aspettare.
Dobbiamo trovarli.
117
00:09:57,996 --> 00:09:59,896
Morgan? Luciana? Ci sentite?
118
00:10:02,594 --> 00:10:04,965
Morgan? Luci? Ripeto, ci sentite?
119
00:10:04,975 --> 00:10:05,975
Niente?
120
00:10:10,184 --> 00:10:12,193
Di solito quanto dura questa roba?
121
00:10:12,203 --> 00:10:13,203
Beh...
122
00:10:15,498 --> 00:10:17,565
Varia ogni volta, ma...
123
00:10:17,575 --> 00:10:19,669
Se ci sbrighiamo
possiamo raggiungere l'auto.
124
00:10:23,365 --> 00:10:25,799
E se invece dovessimo rimanere bloccati?
125
00:10:25,809 --> 00:10:27,117
Non succederà.
126
00:10:27,127 --> 00:10:28,432
Possiamo farcela.
127
00:10:28,442 --> 00:10:31,156
- E se non ce la facessimo?
- Una specie di notte senza luna.
128
00:10:31,624 --> 00:10:33,160
Sarebbe impossibile respirare.
129
00:10:38,629 --> 00:10:39,674
Va bene.
130
00:10:41,846 --> 00:10:43,239
Aspetteremo che passi.
131
00:10:43,759 --> 00:10:45,589
Nel frattempo possiamo
caricare questa roba.
132
00:10:46,615 --> 00:10:49,334
Prendiamo anche le cartucce a salve,
possiamo usare la polvere.
133
00:10:49,920 --> 00:10:51,515
Potrebbero tornarci utili.
134
00:11:00,504 --> 00:11:02,632
Eri il buono o il cattivo?
135
00:11:02,642 --> 00:11:03,742
In realtà...
136
00:11:04,624 --> 00:11:06,668
Non ho mai partecipato alle "scenette".
137
00:11:07,987 --> 00:11:09,944
Il mio talento era più adatto...
138
00:11:10,597 --> 00:11:12,467
Alle esibizioni di tiro
al volo, cose così.
139
00:11:15,387 --> 00:11:16,387
Tre.
140
00:11:17,107 --> 00:11:18,549
Cos'è "La Sventagliata"?
141
00:11:22,080 --> 00:11:23,560
Una mossa da cowboy.
142
00:11:23,570 --> 00:11:25,675
E invece "Lo Spacco di San Antonio"?
143
00:11:30,624 --> 00:11:31,624
Due.
144
00:11:33,090 --> 00:11:34,840
La "Truffa di Fitchburg"?
145
00:11:37,775 --> 00:11:39,701
Il "Mignolo più veloce del Sud"?
146
00:11:43,031 --> 00:11:45,599
Il "Bracciante di San Louis"?
147
00:11:47,935 --> 00:11:50,419
Posso continuare a inventarmeli.
Abbiamo un mare di tempo.
148
00:11:52,314 --> 00:11:53,910
Non possiamo restare qui.
149
00:11:54,587 --> 00:11:55,974
Possiamo arrivare all'auto.
150
00:11:55,984 --> 00:11:57,759
John, ricordi, notte senza luna?
151
00:11:58,227 --> 00:12:00,094
Se moriamo, non possiamo
aiutare nessuno.
152
00:12:00,104 --> 00:12:01,254
Ce la faremo.
153
00:12:03,001 --> 00:12:04,306
Ce la faremo.
154
00:12:35,820 --> 00:12:37,170
Andiamo. Andiamo!
155
00:12:38,564 --> 00:12:39,564
June!
156
00:12:47,268 --> 00:12:49,071
Non sparare!
157
00:12:49,081 --> 00:12:50,957
Attirerai i deceduti!
158
00:13:34,363 --> 00:13:35,489
Lei dov'è?
159
00:13:36,485 --> 00:13:38,314
- Di chi stai parlando?
- Dimmelo.
160
00:13:38,324 --> 00:13:40,500
O ti ficco un proiettile in testa.
161
00:13:40,510 --> 00:13:42,770
- Calmati, amico!
- Rispondimi!
162
00:13:43,245 --> 00:13:44,295
Rispondimi!
163
00:13:50,422 --> 00:13:51,772
Grazie, June Bug.
164
00:13:52,375 --> 00:13:53,818
Aspetta a ringraziarmi.
165
00:13:54,357 --> 00:13:56,100
È meglio portarlo dentro.
166
00:14:11,261 --> 00:14:12,911
Chiunque stia cercando,
167
00:14:13,705 --> 00:14:15,525
lo sta facendo già da tempo.
168
00:14:21,667 --> 00:14:23,382
È una gran bella bruciatura.
169
00:14:25,707 --> 00:14:27,395
Credi che ce l'avesse anche prima?
170
00:14:27,908 --> 00:14:28,908
No.
171
00:14:30,881 --> 00:14:32,381
Cercare questa donna...
172
00:14:32,909 --> 00:14:34,307
L'ha logorato.
173
00:14:34,974 --> 00:14:36,545
Forse è crollato.
174
00:14:37,164 --> 00:14:39,230
John, ti sei quasi fatto ammazzare.
175
00:14:40,806 --> 00:14:41,806
No.
176
00:14:44,732 --> 00:14:45,732
No.
177
00:14:46,171 --> 00:14:47,771
Sparava all'impazzata.
178
00:14:49,217 --> 00:14:52,053
Ma non era a suo agio con l'arma
in mano. Era tutto tremante.
179
00:14:52,660 --> 00:14:54,130
Se è un assassino,
180
00:14:54,140 --> 00:14:56,130
non è nelle condizioni
di far male a nessuno.
181
00:14:56,937 --> 00:14:59,200
Ma ora c'è qualcuno che ha
bisogno realmente di aiuto.
182
00:14:59,210 --> 00:15:01,767
Che poi è il motivo per cui
siamo venuti qui, no?
183
00:15:04,775 --> 00:15:06,332
Almeno il vento è calato.
184
00:15:07,235 --> 00:15:10,065
Anche se riuscissimo a farli
fuori appena entrano,
185
00:15:10,868 --> 00:15:13,280
ne attrarremmo solo altri finché
non finiranno le munizioni.
186
00:15:16,995 --> 00:15:17,998
Ok.
187
00:15:19,776 --> 00:15:20,776
Attenta.
188
00:15:27,873 --> 00:15:29,001
Piano.
189
00:15:29,011 --> 00:15:31,341
- Piano.
- È tutto ok. Tutto ok.
190
00:15:32,874 --> 00:15:34,433
- Non toccarlo.
- Fa' piano.
191
00:15:34,443 --> 00:15:36,666
- Non vogliamo farti del male.
- Ho detto, non toccarlo!
192
00:15:36,676 --> 00:15:37,812
Va bene.
193
00:15:37,822 --> 00:15:39,605
Ehi, comunque, chi è che stai cercando?
194
00:15:40,375 --> 00:15:43,617
- Piano. No, se non la medico no.
- Sto bene, ok?
195
00:15:43,996 --> 00:15:45,646
Forza, chi stai cercando?
196
00:15:47,265 --> 00:15:49,005
Mi sembra semplice
educazione rispondere.
197
00:15:49,015 --> 00:15:51,649
Deve essere molto importante
per puntarmi una pistola alla testa.
198
00:15:52,337 --> 00:15:53,624
Noi siamo stati educati.
199
00:15:54,507 --> 00:15:56,315
Ti abbiamo portato qui.
Potevamo lasciarti là fuori.
200
00:15:56,325 --> 00:15:58,994
Anche noi cerchiamo
qualcuno. Dovremmo...
201
00:15:59,004 --> 00:16:01,720
Scambiarci informazioni,
non spararci a vicenda.
202
00:16:02,563 --> 00:16:05,301
Sai chi è il responsabile di quelle
barriere di viscere lungo la strada?
203
00:16:08,248 --> 00:16:10,091
Sai cosa c'è aldilà di quelle cose?
204
00:16:11,398 --> 00:16:13,211
Risponderai a qualcuna
delle mie domande?
205
00:16:16,134 --> 00:16:18,274
Chiunque tu stia cercando,
sembra che lei stesse...
206
00:16:18,284 --> 00:16:20,235
Provando a scappare da brutta gente.
207
00:16:20,908 --> 00:16:22,871
Forse ci hai scambiati per loro?
208
00:16:22,881 --> 00:16:25,979
- Puoi non crederlo, ma vogliamo aiutare.
- Voi non potete aiutarmi.
209
00:16:27,502 --> 00:16:29,982
Nessuno può. Questo posto è fottuto.
210
00:16:38,343 --> 00:16:40,268
Dylan ha detto che era al
chiosco dei fuochi d'artificio.
211
00:16:40,278 --> 00:16:42,715
- Alicia, sii furba.
- Non possono essere lontani.
212
00:16:42,725 --> 00:16:44,896
Non possiamo contattare John o June.
213
00:16:45,910 --> 00:16:47,852
E non sappiamo in cosa
ci stiamo cacciando.
214
00:16:47,862 --> 00:16:49,808
Morgan, non si tratta di me
che voglio uccidere.
215
00:16:50,516 --> 00:16:52,855
Non si tratta di me che
faccio le cose senza pensare.
216
00:16:52,865 --> 00:16:55,506
Riguarda ciò che avrei dovuto
dire a quei ragazzini quando...
217
00:17:03,454 --> 00:17:04,825
Che diavolo è stato?
218
00:17:05,649 --> 00:17:06,649
Alicia?
219
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Luciana?
220
00:17:08,290 --> 00:17:09,940
Dove siete? State bene?
221
00:17:27,052 --> 00:17:28,666
Qualcuno non ci vuole qui.
222
00:17:30,366 --> 00:17:31,466
Stiamo bene.
223
00:17:32,071 --> 00:17:33,211
Ci stiamo avvicinando.
224
00:17:33,221 --> 00:17:34,571
Deve essere così.
225
00:17:35,684 --> 00:17:37,094
Restate dove siete.
226
00:17:37,104 --> 00:17:38,304
Sto arrivando.
227
00:17:43,316 --> 00:17:44,791
Dylan? Max? Annie?
228
00:17:46,877 --> 00:17:48,674
Dylan. Max. Annie. Mi ricevete?
229
00:17:54,973 --> 00:17:55,973
Andiamo.
230
00:17:57,370 --> 00:17:58,829
Morgan ci raggiungerà.
231
00:18:01,097 --> 00:18:03,096
Non voglio aspettare
finché sarà di nuovo tardi.
232
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Ok.
233
00:18:16,699 --> 00:18:18,671
Non resisterà a lungo.
234
00:18:19,993 --> 00:18:21,533
C'è un'altra via d'uscita?
235
00:18:22,107 --> 00:18:23,107
Beh...
236
00:18:25,078 --> 00:18:27,008
Forse possiamo uscire dal tetto.
237
00:18:27,018 --> 00:18:29,462
Ma dobbiamo comunque trovare
il modo di andarcene dalla città.
238
00:18:32,765 --> 00:18:35,717
Ho una macchina parcheggiata
alla fine della strada.
239
00:18:36,621 --> 00:18:38,888
Le chiavi... sono lì dentro.
240
00:18:38,898 --> 00:18:41,087
Potete prenderla e andarvene.
241
00:18:41,097 --> 00:18:43,113
No. Tu vieni con noi.
242
00:18:45,122 --> 00:18:48,112
Vi ho attaccato e vi ho
puntato una pistola alla testa.
243
00:18:48,122 --> 00:18:49,250
Questo è vero.
244
00:18:52,801 --> 00:18:55,108
E forse sarà pretenzioso
da parte mia, ma...
245
00:18:56,130 --> 00:18:58,900
Mi sembra che tu sia stato
separato da qualcuno...
246
00:18:59,586 --> 00:19:01,123
A te caro...
247
00:19:01,133 --> 00:19:02,728
Quanto questa donna lo è per me.
248
00:19:07,931 --> 00:19:10,349
Non abbiamo sempre avuto
la fortuna di stare insieme.
249
00:19:11,042 --> 00:19:12,811
Quando non riuscivo a trovare June...
250
00:19:13,347 --> 00:19:15,560
Sono finito in un
luogo oscuro, come te.
251
00:19:17,681 --> 00:19:19,596
Ho staccato un dito a un tizio.
252
00:19:19,606 --> 00:19:21,666
Solo perché pensavo che
sapesse cosa le era successo.
253
00:19:22,302 --> 00:19:23,729
Era solo il mignolo.
254
00:19:24,362 --> 00:19:27,724
E, non è per... indorare la pillola,
ma era un coglione epocale.
255
00:19:27,734 --> 00:19:30,403
Ma il punto è che, se non
avessi trovato June...
256
00:19:30,413 --> 00:19:33,218
Avrei potuto fare qualcosa di peggio
di... quello che hai provato a farci tu.
257
00:19:33,684 --> 00:19:35,761
Quindi metterò una pietra
sopra su quello che hai fatto.
258
00:19:35,771 --> 00:19:37,990
Ci aiuteremo a vicenda a uscire di qui.
259
00:19:38,545 --> 00:19:40,954
E poi noi aiuteremo te a
trovare ciò che cerchi.
260
00:19:41,589 --> 00:19:42,589
Va bene?
261
00:19:46,832 --> 00:19:47,882
Mia moglie.
262
00:19:49,959 --> 00:19:51,659
Sto cercando mia moglie.
263
00:19:53,705 --> 00:19:54,827
Come si chiama?
264
00:19:55,201 --> 00:19:56,201
Sherry.
265
00:19:58,159 --> 00:19:59,402
E tu come ti chiami?
266
00:20:00,238 --> 00:20:01,238
Dwight.
267
00:20:03,041 --> 00:20:04,091
Ok, Dwight.
268
00:20:05,236 --> 00:20:06,386
Io sono John.
269
00:20:07,252 --> 00:20:08,302
John Dorie.
270
00:20:11,564 --> 00:20:13,264
- Come il pesce?
- Già.
271
00:20:13,923 --> 00:20:15,870
Ma con "i-e, " non "y."
272
00:20:16,867 --> 00:20:18,017
E lei è June.
273
00:20:19,923 --> 00:20:21,316
Come giugno.
274
00:20:21,326 --> 00:20:23,003
Si scrive anche uguale.
275
00:20:24,903 --> 00:20:28,061
Se ti ridò la pistola, la punterai a
qualcos'altro e non contro di noi?
276
00:20:29,115 --> 00:20:30,115
Sì.
277
00:20:31,170 --> 00:20:32,170
Bene.
278
00:20:34,746 --> 00:20:36,096
Perchè ci servirà
279
00:20:40,463 --> 00:20:41,463
Pronto?
280
00:21:42,485 --> 00:21:44,179
Non ci reggerà tutti.
281
00:21:44,189 --> 00:21:46,386
Quella manovella non girerà per sempre.
282
00:21:56,408 --> 00:21:57,408
Dwight.
283
00:22:03,917 --> 00:22:05,467
Andate alla macchina!
284
00:22:06,403 --> 00:22:07,503
Ti copro io.
285
00:22:19,569 --> 00:22:21,516
Non potevamo far morire
tutti per colpa mia.
286
00:22:21,526 --> 00:22:22,829
Beh, neanche noi.
287
00:22:22,839 --> 00:22:24,544
Ce la fai ad arrivarci?
288
00:22:24,554 --> 00:22:25,754
Altri erranti?
289
00:22:27,667 --> 00:22:30,363
- Come li hai chiamati?
- Erranti... i morti.
290
00:22:30,373 --> 00:22:31,673
Dobbiamo andare.
291
00:22:54,622 --> 00:22:55,937
Stai bene?
292
00:22:55,947 --> 00:22:57,995
- Mi hai sparato, ricordi?
- Già.
293
00:22:58,005 --> 00:22:59,818
Tieni, c'è una Colt Navy lì dentro.
294
00:22:59,828 --> 00:23:01,278
Fa una bella botta.
295
00:23:03,443 --> 00:23:04,443
Pronto?
296
00:23:17,508 --> 00:23:19,054
Metti in moto la macchina!
297
00:23:20,181 --> 00:23:21,526
Via libera, andiamo.
298
00:23:21,968 --> 00:23:23,318
Possiamo farcela.
299
00:23:52,921 --> 00:23:54,071
Dov'è andato?
300
00:24:03,779 --> 00:24:05,079
Ma che cazzo fa?
301
00:24:09,336 --> 00:24:10,810
Andiamo, tesoro.
302
00:24:13,412 --> 00:24:14,762
Dove l'hai messo?
303
00:24:25,391 --> 00:24:26,785
Avanti.
304
00:24:30,076 --> 00:24:31,649
Dwight, Dwight, mi ricevi?
305
00:24:33,059 --> 00:24:34,561
Prendi quel walkie.
306
00:24:35,683 --> 00:24:37,782
L'auto c'entra con tua moglie?
307
00:24:38,648 --> 00:24:40,958
Per questo te la sei presa
tanto con noi, prima?
308
00:24:43,391 --> 00:24:44,680
Dwight, mi ricevi?
309
00:24:45,715 --> 00:24:46,822
Dwight?
310
00:24:46,832 --> 00:24:48,182
Dwight, mi senti?
311
00:24:50,480 --> 00:24:51,831
Dovreste andarvene.
312
00:24:53,456 --> 00:24:55,565
Vi ho già messo abbastanza nei guai.
313
00:24:57,271 --> 00:24:59,320
Nessun problema, amico.
Non preoccuparti.
314
00:24:59,330 --> 00:25:00,786
Stai tranquillo, ok?
315
00:25:13,930 --> 00:25:15,981
Ovest sulla 30
316
00:25:15,991 --> 00:25:19,355
Ogni volta che Sherry si
sposta verso un posto nuovo,
317
00:25:20,879 --> 00:25:23,289
mi lascia un messaggio.
318
00:25:23,723 --> 00:25:27,301
L'ultimo che ho trovato era
scritto sul libretto di questa auto.
319
00:25:27,311 --> 00:25:28,996
La stava guidando.
320
00:25:29,006 --> 00:25:31,164
E... pensavo avrei trovato
un altro biglietto.
321
00:25:31,174 --> 00:25:32,397
E invece...
322
00:25:32,407 --> 00:25:33,569
Non c'è...
323
00:25:35,689 --> 00:25:36,946
Niente qui dentro.
324
00:25:37,364 --> 00:25:39,992
Sapete, sto cercando Sherry da...
325
00:25:40,594 --> 00:25:41,694
Non lo so...
326
00:25:42,925 --> 00:25:44,320
Da almeno un anno.
327
00:25:45,224 --> 00:25:47,274
Un mucchio di buchi nell'acqua.
328
00:25:48,805 --> 00:25:51,506
E questo è l'ultimo
messaggio che ho trovato.
329
00:25:51,516 --> 00:25:54,065
Ho cercato l'auto per mesi.
330
00:25:54,789 --> 00:25:55,789
Quindi...
331
00:25:57,081 --> 00:25:58,481
Vi prego ditemi...
332
00:25:59,102 --> 00:26:00,652
Dove l'avete trovata.
333
00:26:04,639 --> 00:26:06,557
Era in un campeggio.
334
00:26:06,567 --> 00:26:07,567
Dove?
335
00:26:12,173 --> 00:26:15,342
Dove avete trovato l'auto, ditemelo.
336
00:26:25,201 --> 00:26:27,101
Dwight, non c'era nessuno...
337
00:26:28,453 --> 00:26:29,625
Nessuno, li'
338
00:26:29,635 --> 00:26:30,935
Nessuno di vivo.
339
00:26:34,011 --> 00:26:35,842
Ma non significa che
non sia ancora in giro,
340
00:26:35,852 --> 00:26:38,289
perché anch'io ero da
un'altra parte, come John.
341
00:26:43,479 --> 00:26:44,879
Dwight, mi ricevi?
342
00:26:57,013 --> 00:26:58,936
Dwight, dimmi qualcosa.
343
00:26:58,946 --> 00:27:01,947
Dovreste andare...
prima che ne arrivino altri.
344
00:27:01,957 --> 00:27:03,838
No, non ti lasciamo così.
345
00:27:03,848 --> 00:27:05,910
Lasciatemi. Ce la farò.
346
00:27:06,518 --> 00:27:07,932
Andate.
347
00:27:07,942 --> 00:27:09,142
Dwight, senti,
348
00:27:09,856 --> 00:27:11,006
la troveremo.
349
00:27:11,982 --> 00:27:13,308
Io ho trovato June.
350
00:27:13,736 --> 00:27:16,029
Tutti mi dicevano che
era morta e io l'ho trovata.
351
00:27:16,039 --> 00:27:18,321
No, per rincorrere questi messaggi
352
00:27:18,331 --> 00:27:20,318
ho attraversato metà Paese.
353
00:27:21,107 --> 00:27:22,107
E...
354
00:27:23,033 --> 00:27:25,916
Sono sempre stato
due o tre passi indietro.
355
00:27:25,926 --> 00:27:28,293
E mi sono chiesto il perchè,
356
00:27:28,303 --> 00:27:30,312
per moltissimo tempo.
357
00:27:30,322 --> 00:27:31,322
E...
358
00:27:32,476 --> 00:27:34,096
Pensavo fosse perché,
359
00:27:34,106 --> 00:27:36,003
sapete, magari lei... magari lei...
360
00:27:36,013 --> 00:27:38,799
Era perché aveva un sacco
di vantaggio su di me, o...
361
00:27:40,406 --> 00:27:42,517
Magari ne avevo saltato uno,
362
00:27:42,527 --> 00:27:43,884
o due di messaggi.
363
00:27:44,598 --> 00:27:46,797
Oppure perché, non so...
364
00:27:46,807 --> 00:27:48,643
Forse era solo sfortuna. Ma...
365
00:27:48,653 --> 00:27:49,968
Ma ora...
366
00:27:51,573 --> 00:27:53,605
Sto finalmente iniziando a capirlo.
367
00:27:55,950 --> 00:27:58,129
Credi di non meritare di trovarla, vero?
368
00:28:00,838 --> 00:28:02,825
Non sono come voi.
369
00:28:05,367 --> 00:28:06,717
Ho fatto delle...
370
00:28:07,954 --> 00:28:09,097
Cose.
371
00:28:09,107 --> 00:28:11,505
Cose che non potete
neanche immaginare.
372
00:28:12,974 --> 00:28:14,518
Come tutti.
373
00:28:15,445 --> 00:28:16,683
Come tutti.
374
00:28:22,099 --> 00:28:23,761
Le sto ancora facendo.
375
00:28:23,771 --> 00:28:25,502
Cioè... ho cercato...
376
00:28:25,512 --> 00:28:26,993
Di uccidervi...
377
00:28:27,003 --> 00:28:29,178
Solo perché pensavo che...
378
00:28:31,002 --> 00:28:33,185
Che forse le aveste fatto qualcosa.
379
00:28:34,105 --> 00:28:35,355
E mi sbagliavo.
380
00:28:35,929 --> 00:28:38,925
In più, qui non c'è niente
che mi aiuti a ritrovarla.
381
00:28:41,646 --> 00:28:43,681
Vi avrei uccisi per niente.
382
00:28:45,441 --> 00:28:46,780
Non m'importa...
383
00:28:47,708 --> 00:28:49,922
Se è viva o morta perché...
384
00:28:51,330 --> 00:28:53,497
Non la troverò mai.
385
00:28:54,229 --> 00:28:55,986
Non sistemerò mai le cose.
386
00:28:57,264 --> 00:28:58,739
Ecco chi sono adesso.
387
00:28:59,207 --> 00:29:01,357
Allora non essere questa persona.
388
00:29:01,935 --> 00:29:03,790
Perché ciò che vuoi fare ora,
389
00:29:03,800 --> 00:29:05,132
arrenderti così...
390
00:29:05,142 --> 00:29:07,530
- È altrettanto orribile.
- Vacci piano.
391
00:29:07,540 --> 00:29:09,550
No. Deve sentirselo dire.
392
00:29:12,294 --> 00:29:13,294
Ascolta...
393
00:29:13,759 --> 00:29:16,179
Ora hai un'altra possibilità.
394
00:29:17,253 --> 00:29:19,574
Ma ti arrendi perché
pensi di non meritarla.
395
00:29:20,511 --> 00:29:22,189
Ho fatto la stessa cosa,
396
00:29:22,199 --> 00:29:23,347
hai capito?
397
00:29:23,357 --> 00:29:27,158
Sono scappata da John perché non
pensavo di meritare ciò che avevamo.
398
00:29:30,789 --> 00:29:32,089
È un'altra cosa.
399
00:29:32,603 --> 00:29:33,745
Non è un'altra cosa.
400
00:29:33,755 --> 00:29:36,885
Perché John mi ha trovato, ma si
è quasi fatto ammazzare per farlo.
401
00:29:38,042 --> 00:29:39,044
Ascolta.
402
00:29:39,054 --> 00:29:40,733
Se Sherry è ancora viva,
403
00:29:40,743 --> 00:29:43,365
e io voglio credere che lo sia...
404
00:29:43,375 --> 00:29:46,216
Non puoi sapere se si è arresa, Dwight.
405
00:29:46,226 --> 00:29:47,816
Sembra che non l'abbia fatto.
406
00:29:48,861 --> 00:29:50,403
E se lei non si è arresa...
407
00:29:51,526 --> 00:29:52,876
Come puoi farlo tu?
408
00:30:11,528 --> 00:30:13,525
Hai ragione. Il problema è che...
409
00:30:13,535 --> 00:30:15,430
Non riuscirò mai a tornare da voi.
410
00:30:21,934 --> 00:30:23,373
Ci pensiamo noi, amico.
411
00:30:24,374 --> 00:30:25,548
Dylan? Max?
412
00:30:25,558 --> 00:30:26,860
Annie? Mi ricevete?
413
00:30:30,651 --> 00:30:31,720
Dylan?
414
00:30:31,730 --> 00:30:33,526
Max? Annie? Mi ricevete?
415
00:30:52,432 --> 00:30:53,432
Niente?
416
00:30:58,576 --> 00:30:59,726
Prova ancora.
417
00:31:00,781 --> 00:31:02,723
O non vogliono rispondere o non possono.
418
00:31:03,220 --> 00:31:05,284
Ma potrebbero essere in ascolto, giusto?
419
00:31:08,596 --> 00:31:09,603
Forse sì.
420
00:31:11,768 --> 00:31:13,118
Parla con loro, Alicia.
421
00:31:25,366 --> 00:31:26,366
Dylan.
422
00:31:27,494 --> 00:31:28,644
Annie, Max.
423
00:31:33,890 --> 00:31:35,352
Voglio dirvi una cosa.
424
00:31:38,189 --> 00:31:40,569
Che avrei dovuto dirvi
quando ero con voi.
425
00:31:45,111 --> 00:31:46,561
Ho perso mia madre.
426
00:31:48,899 --> 00:31:50,149
E mio fratello.
427
00:31:54,362 --> 00:31:56,325
E so quanto soffriate.
428
00:31:58,253 --> 00:32:00,321
E so quanta paura abbiate,
429
00:32:00,331 --> 00:32:03,163
non perché ci sono passata, ma
perché è quello che sto vivendo ora.
430
00:32:07,137 --> 00:32:09,436
E voglio che sappiate che non dovete...
431
00:32:09,446 --> 00:32:10,646
Farlo da soli.
432
00:32:15,940 --> 00:32:17,718
Perciò, se state ascoltando...
433
00:32:19,785 --> 00:32:22,456
Diteci dove siete e
vi aiuteremo. So che...
434
00:32:22,466 --> 00:32:24,896
Forse ora non ci credete,
ma vi prometto che,
435
00:32:24,906 --> 00:32:26,516
se ce ne date la possibilità...
436
00:32:29,418 --> 00:32:30,718
Credo lo farete.
437
00:32:59,228 --> 00:33:00,228
Andiamo.
438
00:33:27,783 --> 00:33:29,683
Appena la strada è sgombra, corri.
439
00:33:37,087 --> 00:33:38,187
Venite pure.
440
00:34:03,802 --> 00:34:04,957
Si è inceppato!
441
00:34:06,677 --> 00:34:07,677
June!
442
00:34:33,647 --> 00:34:34,647
Le ho finite!
443
00:34:34,657 --> 00:34:35,757
Ci penso io!
444
00:34:41,890 --> 00:34:43,140
Ne ho solo una.
445
00:34:46,695 --> 00:34:47,695
Mi basta.
446
00:34:55,720 --> 00:34:56,721
Dwight!
447
00:34:57,043 --> 00:34:58,823
Alza l'ascia. La lama verso di me.
448
00:35:00,412 --> 00:35:01,562
Alza l'ascia!
449
00:35:08,673 --> 00:35:09,773
Più in alto!
450
00:35:12,134 --> 00:35:13,184
Fermo così.
451
00:35:37,546 --> 00:35:38,932
- Dwight?
- Sì...
452
00:35:38,942 --> 00:35:40,440
- Ecco.
- Stai bene?
453
00:35:42,790 --> 00:35:43,790
Sì.
454
00:35:45,722 --> 00:35:47,727
Quello è "Lo Spacco di San Antonio".
455
00:35:51,109 --> 00:35:52,109
In piedi.
456
00:35:52,599 --> 00:35:53,649
Dai, amico.
457
00:36:00,830 --> 00:36:01,979
Non chiedere.
458
00:36:02,838 --> 00:36:05,066
È stata solo la seconda
volta che mi è riuscito.
459
00:36:46,181 --> 00:36:49,411
CONTINUO A CERCARTI
460
00:36:52,166 --> 00:36:53,504
Non era la sua macchina.
461
00:36:56,117 --> 00:36:59,331
Ho confrontato il numero del
telaio e quello del libretto.
462
00:36:59,341 --> 00:37:00,491
Sono diversi.
463
00:37:00,906 --> 00:37:01,906
Quindi...
464
00:37:02,245 --> 00:37:03,785
Potrebbe ancora essere viva.
465
00:37:05,923 --> 00:37:09,138
O forse ha lasciato un altro messaggio
nella macchina che ha preso.
466
00:37:12,203 --> 00:37:13,278
Ne sei sicuro?
467
00:37:13,598 --> 00:37:14,958
Prima ero un poliziotto.
468
00:37:15,805 --> 00:37:17,990
La legge è roba del passato, ma...
469
00:37:18,000 --> 00:37:19,572
Il mio addestramento...
470
00:37:19,582 --> 00:37:21,588
Ogni tanto serve a qualcosa.
471
00:37:24,414 --> 00:37:26,109
Già. Grazie.
472
00:37:29,049 --> 00:37:30,149
Sì, signore.
473
00:37:47,526 --> 00:37:48,989
Sam sei pistole.
474
00:37:50,743 --> 00:37:52,315
È così che mi facevo chiamare quando...
475
00:37:52,325 --> 00:37:53,730
Occasionalmente...
476
00:37:54,315 --> 00:37:56,090
Prendevo parte anche alle scenette.
477
00:38:20,083 --> 00:38:21,333
E grazie, June.
478
00:38:23,502 --> 00:38:24,502
Per cosa?
479
00:38:24,907 --> 00:38:26,601
Per quello che hai detto a Dwight.
480
00:38:28,954 --> 00:38:30,199
Doveva sentirselo dire.
481
00:38:30,852 --> 00:38:31,852
Anche io.
482
00:38:34,773 --> 00:38:36,449
Sto mettendo in discussione...
483
00:38:36,459 --> 00:38:37,659
Quello che ho.
484
00:38:39,009 --> 00:38:40,272
E...
485
00:38:40,282 --> 00:38:41,743
Il perché me lo merito,
486
00:38:41,753 --> 00:38:43,104
quando poi non posso...
487
00:38:43,114 --> 00:38:44,652
Condividerlo con nessuno.
488
00:38:45,417 --> 00:38:46,837
Ma mettendolo in dubbio,
489
00:38:47,658 --> 00:38:49,357
Lo sto portando via a te,
490
00:38:49,367 --> 00:38:50,367
e a me.
491
00:38:51,932 --> 00:38:53,584
Nessuno dei due vuole questo.
492
00:39:08,446 --> 00:39:09,676
Ehi.
493
00:39:09,686 --> 00:39:10,886
Come ti senti?
494
00:39:11,628 --> 00:39:12,634
Meglio.
495
00:39:14,293 --> 00:39:15,749
Cos'è questo posto?
496
00:39:15,759 --> 00:39:17,484
Una volta lavoravo in posto del genere,
497
00:39:17,956 --> 00:39:20,413
ma non pensavo che avrebbe
dato i suoi frutti così.
498
00:39:21,110 --> 00:39:22,168
Funzionano ancora?
499
00:39:22,568 --> 00:39:25,881
Sì, a terra ci sono tre dozzine di deceduti
andati che possono testimoniarlo.
500
00:39:27,069 --> 00:39:28,069
Morgan?
501
00:39:36,517 --> 00:39:37,524
Dwight?
502
00:39:39,783 --> 00:39:41,209
Voi due vi conoscete?
503
00:39:47,331 --> 00:39:49,103
Veniamo dallo stesso posto.
504
00:40:05,836 --> 00:40:06,884
Hai preso la 20?
505
00:40:08,986 --> 00:40:10,523
E poi la 85?
506
00:40:10,533 --> 00:40:11,533
Già.
507
00:40:13,074 --> 00:40:16,025
Stavo seguendo le tracce...
di mia moglie Sherry.
508
00:40:17,391 --> 00:40:19,767
Quando è arrivata in Georgia,
sembrava che tutto...
509
00:40:20,927 --> 00:40:22,609
La portasse da questa parte.
510
00:40:24,418 --> 00:40:26,375
Ascolta, devi capire una cosa su di me.
511
00:40:26,385 --> 00:40:28,568
- Ciò che è successo lì...
- Non devi dirlo.
512
00:40:30,417 --> 00:40:31,467
Non adesso.
513
00:40:33,180 --> 00:40:34,876
So come è andata a finire per te.
514
00:40:38,119 --> 00:40:40,345
Ma tutti stiamo cercando
di ricominciare, quindi...
515
00:40:45,818 --> 00:40:47,370
Da quanto sei bloccato qui?
516
00:40:49,973 --> 00:40:51,773
Da più di quanto sperassi.
517
00:40:52,854 --> 00:40:54,948
Sai chi sta lasciando
i morti per strada?
518
00:40:56,693 --> 00:40:58,596
Da cosa ci stanno tenendo lontani?
519
00:41:01,104 --> 00:41:03,412
Sono riuscito ad arrivare
fino a un certo punto.
520
00:41:05,624 --> 00:41:07,024
Puoi farcelo vedere?
521
00:41:38,725 --> 00:41:40,702
Ho provato ad andare avanti,
522
00:41:41,997 --> 00:41:43,927
ma sono legati ovunque.
523
00:41:45,242 --> 00:41:46,872
Fino a dove si riesce a camminare.
524
00:41:48,663 --> 00:41:49,863
Non per molto.
525
00:42:00,668 --> 00:42:01,668
Alicia?
526
00:42:04,226 --> 00:42:05,231
Max.
527
00:42:05,764 --> 00:42:07,784
Siamo qui, siamo venuti a prendervi.
Andrà tutto bene.
528
00:42:07,794 --> 00:42:08,920
No, no.
529
00:42:08,930 --> 00:42:10,860
Abbiamo ricevuto il messaggio. Stiamo...
530
00:42:10,870 --> 00:42:12,800
Venendo lì da voi.
- Da noi?
531
00:42:12,810 --> 00:42:14,235
Dove ci avete portato.
532
00:42:17,446 --> 00:42:18,768
Alla stazione di servizio.
533
00:42:21,904 --> 00:42:23,204
Vi raggiungiamo.
534
00:42:41,455 --> 00:42:43,498
Inizia a sembrare che
siamo sulla strada giusta.
535
00:42:44,056 --> 00:42:46,337
Finalmente sembra che possiamo
renderlo un posto migliore.
536
00:42:46,347 --> 00:42:47,347
Già.
537
00:42:49,288 --> 00:42:50,538
Credo sia così.
538
00:42:59,139 --> 00:43:00,222
Che cos'è?
539
00:43:01,730 --> 00:43:03,707
È il furgoncino che
guidavano i ragazzini.
540
00:43:04,667 --> 00:43:05,667
No...
541
00:43:17,828 --> 00:43:18,828
Dylan.
542
00:43:24,118 --> 00:43:25,130
Ehi.
543
00:43:25,644 --> 00:43:27,507
Ehi, ehi, andrà tutto bene.
544
00:43:33,189 --> 00:43:34,611
Dove sono Max e Annie?
545
00:43:37,564 --> 00:43:39,063
Dylan, che è successo?
546
00:43:56,999 --> 00:43:58,407
Secondo te l'hanno bevuta?
547
00:43:59,147 --> 00:44:00,247
Sicuramente.
548
00:44:01,427 --> 00:44:03,087
Dylan potrebbe cedere.
549
00:44:03,097 --> 00:44:04,340
Non cederà.
550
00:44:04,350 --> 00:44:06,134
Sa esattamente cosa deve dire.
551
00:44:06,144 --> 00:44:07,992
Scoprirà perché sono davvero qui,
552
00:44:08,002 --> 00:44:09,730
chi ha preso la loro amica e poi...
553
00:44:10,795 --> 00:44:12,274
Ci assicureremo che...
554
00:44:12,284 --> 00:44:13,864
Non ci disturberanno mai più.
555
00:44:16,771 --> 00:44:18,121
Dylan starà bene.
556
00:44:18,731 --> 00:44:20,281
Non devi avere paura.
557
00:44:21,114 --> 00:44:22,264
Non ho paura.
558
00:44:22,644 --> 00:44:23,644
Ok.
559
00:44:48,987 --> 00:44:49,987
#NoSpoiler