1 00:00:01,556 --> 00:00:03,989 Há amarrados em todo o lado. 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,989 {\an8}ANTERIORMENTE... 3 00:00:03,999 --> 00:00:06,577 Os bloqueios de estrada começam a formar um perímetro. 4 00:00:09,067 --> 00:00:10,678 Alguém não nos quer aqui. 5 00:00:11,243 --> 00:00:13,296 É a carrinha que as crianças conduziam. 6 00:00:13,908 --> 00:00:15,238 Dylan, o que aconteceu? 7 00:00:15,248 --> 00:00:16,569 Onde estão o Max e a Annie? 8 00:00:16,927 --> 00:00:18,200 Achas que acreditaram? 9 00:00:18,201 --> 00:00:20,048 Vamos certificar de que não nos incomodam mais. 10 00:00:20,058 --> 00:00:22,713 Luciana? O homem do avião? Encontrei-o. 11 00:00:22,723 --> 00:00:25,362 Sempre que ajudas alguém, acabas por magoá-la. 12 00:00:25,372 --> 00:00:27,038 Não te vou dar o avião... 13 00:00:27,048 --> 00:00:29,220 Está na hora de ires, Victor. 14 00:01:02,742 --> 00:01:04,536 Vamos adicionar à colecção. 15 00:01:05,578 --> 00:01:06,913 Pronto, Skidmark? 16 00:01:07,956 --> 00:01:08,957 Vai! 17 00:02:16,774 --> 00:02:18,276 Obrigado pelo carro. 18 00:02:42,008 --> 00:02:43,760 Mais três armadilhas para verificar. 19 00:02:45,845 --> 00:02:47,805 Vamos para casa, Skidmark. 20 00:02:47,889 --> 00:02:48,932 Vamos. 21 00:05:08,311 --> 00:05:12,911 S05.E04 Skidmark 22 00:05:26,422 --> 00:05:28,507 - E se ele a encontrar? - Não vai. 23 00:05:28,591 --> 00:05:30,092 Isto é o que a Charlie faz. 24 00:05:30,176 --> 00:05:31,719 Ela esteve no estádio durante semanas 25 00:05:31,802 --> 00:05:33,637 antes de descobrirmos o que ela andava a tramar. 26 00:06:05,002 --> 00:06:06,003 Está aqui. 27 00:06:06,086 --> 00:06:08,255 - Estava atrás do reboque. - Está bem. 28 00:06:09,673 --> 00:06:11,091 Encontra um sítio onde ele não vá. 29 00:06:11,717 --> 00:06:14,303 Quando ele sair, abre o portão. 30 00:06:14,845 --> 00:06:15,846 Entendido. 31 00:06:34,990 --> 00:06:36,116 Skidmark! 32 00:07:12,403 --> 00:07:14,280 Estou no carro dele. Está prestes a sair. 33 00:07:14,363 --> 00:07:16,240 Sai daí. 34 00:07:16,323 --> 00:07:18,993 Sabes há quanto tempo estou à espera para largar este martelo? 35 00:07:19,076 --> 00:07:20,494 Transformá-la em queijo suíço? 36 00:07:20,578 --> 00:07:21,912 - Não, fica quieta. - Charlie. 37 00:07:21,996 --> 00:07:23,330 - Consigo lidar com isto. - Charlie! 38 00:07:23,956 --> 00:07:25,124 Charlie! 39 00:07:28,127 --> 00:07:29,128 Charlie! 40 00:07:58,157 --> 00:07:59,658 Pensei que estivesses com fome. 41 00:08:00,284 --> 00:08:01,327 Está tudo bem. 42 00:08:02,161 --> 00:08:03,746 Podes lê-lo se quiseres. 43 00:08:05,164 --> 00:08:06,665 Dei-o a alguém uma vez. 44 00:08:07,833 --> 00:08:09,251 Alguém da tua idade. 45 00:08:11,003 --> 00:08:13,506 Ajudou-nos a passar por momentos difíceis. 46 00:08:14,465 --> 00:08:17,009 John, June, estão à escuta? 47 00:08:18,385 --> 00:08:20,554 Ainda fora de alcance, à procura da Sherry. 48 00:08:22,848 --> 00:08:26,185 Não podemos esperar mais. Temos de voltar ao bosque. 49 00:08:26,268 --> 00:08:29,063 Esta teia de mortos, a Al tem de estar do outro lado dela. 50 00:08:30,564 --> 00:08:32,233 - Sim. - Ela não está lá. 51 00:08:34,527 --> 00:08:37,488 No bosque... não é onde eles estão. 52 00:08:41,367 --> 00:08:42,535 "Eles"? 53 00:08:45,579 --> 00:08:46,789 Nós os vimos. 54 00:08:48,332 --> 00:08:50,042 Quando chegaram aqui pela primeira vez. 55 00:08:50,709 --> 00:08:52,586 Vimo-los quando montaram o acampamento. 56 00:08:56,799 --> 00:08:58,968 Porque não nos disseste quando te encontrámos? 57 00:09:00,261 --> 00:09:02,263 Não precisas de ter medo de nós, Dylan. 58 00:09:03,597 --> 00:09:04,807 Sabes disso, não sabes? 59 00:09:06,350 --> 00:09:07,351 Sim? 60 00:09:08,769 --> 00:09:10,104 Podias... 61 00:09:13,774 --> 00:09:15,067 Podes mostrar-nos... 62 00:09:16,694 --> 00:09:18,279 Onde viste esse acampamento? 63 00:09:22,491 --> 00:09:23,492 Ali. 64 00:09:24,660 --> 00:09:25,703 Obrigado. 65 00:09:29,248 --> 00:09:30,708 Vamos encontrar o nosso amigo 66 00:09:30,791 --> 00:09:32,960 e vamos encontrar as pessoas que fizeram isto. 67 00:09:33,043 --> 00:09:34,879 Avisa-nos se tiveres notícias dos outros. 68 00:09:34,962 --> 00:09:36,088 Deixa-nos o reboque. 69 00:09:36,172 --> 00:09:39,925 Vou arranjar o CB, contactar o Strand e ver onde ele está com o avião. 70 00:09:41,260 --> 00:09:42,803 Não podes fazer isso sozinha. 71 00:09:43,220 --> 00:09:44,263 Eu ajudo. 72 00:09:47,558 --> 00:09:51,187 Quanto mais cedo apanharem o avião, mais cedo podem ir, certo? 73 00:09:52,521 --> 00:09:54,064 Quanto mais cedo pudemos ir. 74 00:09:57,067 --> 00:09:58,194 Tenham cuidado. 75 00:10:07,786 --> 00:10:08,954 Toma. 76 00:10:15,127 --> 00:10:17,880 Não é a minha cor, ou meu estilo. 77 00:10:18,839 --> 00:10:21,509 Sempre preferi pilotar um G4. 78 00:10:21,926 --> 00:10:23,052 Ela vai voar? 79 00:10:23,761 --> 00:10:24,762 Vai voar. 80 00:10:25,346 --> 00:10:28,641 Vamos carregá-la e trazer os nossos amigos, para casa. 81 00:10:39,276 --> 00:10:41,570 Vamos lá ver este bebé. 82 00:10:47,910 --> 00:10:50,120 Não. 83 00:10:56,001 --> 00:10:57,336 Onde está o pack seis? 84 00:10:57,753 --> 00:11:00,506 Cerveja ou abdominais? Não vais encontrar nenhum aqui. 85 00:11:00,589 --> 00:11:02,466 Os instrumentos de medição. Precisamos deles. 86 00:11:03,509 --> 00:11:07,471 JÁ DISSE QUE NÃO! CANAL 8 87 00:11:22,069 --> 00:11:24,446 - O que se passa, Vic? - O que se passa, meu? 88 00:11:24,905 --> 00:11:28,033 - Onde raio estás, Daniel? - Relaxa, Victor. 89 00:11:28,117 --> 00:11:30,077 Não estou perto do armazém. 90 00:11:30,661 --> 00:11:33,038 Mas se ainda estiveres aí quando voltar, 91 00:11:33,122 --> 00:11:34,999 vou cumprir a minha promessa. 92 00:11:36,167 --> 00:11:38,627 Achas que nos vai dar um tiro na cara, ou só no Vic? 93 00:11:41,589 --> 00:11:42,590 Como é que sabias? 94 00:11:43,716 --> 00:11:47,720 Porque conheço-te, Victor. E tinha razão, não mudaste. 95 00:11:51,807 --> 00:11:55,186 Sei que tem um problema com o nosso amigo. 96 00:11:55,394 --> 00:11:58,856 Justificadamente, considerando a obstrução sinusoidal. 97 00:12:00,024 --> 00:12:03,819 Mas porque não dar-nos o avião da GD e deixar-nos seguir o nosso caminho? 98 00:12:04,653 --> 00:12:05,696 Quem está a falar? 99 00:12:06,614 --> 00:12:07,781 Sarah. 100 00:12:07,865 --> 00:12:09,950 Afasta-se desse homem, Sarah. 101 00:12:10,701 --> 00:12:13,496 Ele tem talento para magoar qualquer um que se aproxime dele. 102 00:12:14,246 --> 00:12:15,789 Não magoei ninguém, Daniel. 103 00:12:15,873 --> 00:12:19,084 Enviaste uma criança para fazer o teu trabalho sujo. 104 00:12:26,133 --> 00:12:28,594 Mostra-te, aí atrás. 105 00:12:33,390 --> 00:12:34,517 Se a magoares... 106 00:12:34,600 --> 00:12:36,519 Não a vou magoar, Victor. 107 00:12:37,228 --> 00:12:40,606 Vou salvá-la... de ti. 108 00:12:51,967 --> 00:12:54,344 Vais ficar aí sentado como cagalhão na sanita, 109 00:12:54,428 --> 00:12:55,971 à espera que ele volte? 110 00:12:56,638 --> 00:12:57,973 Isso é o que ele quer. 111 00:12:59,308 --> 00:13:01,518 Talvez consiga convencê-lo a dar-vos o avião. 112 00:13:02,936 --> 00:13:05,397 Vai ser difícil falares com a cabeça rebentada. 113 00:13:15,365 --> 00:13:17,242 Isto não está a ajudar ninguém, Vic. 114 00:13:18,535 --> 00:13:19,828 Isto é desistir. 115 00:13:21,663 --> 00:13:25,917 Porque um monte de merda acha que não mudaste? 116 00:13:27,669 --> 00:13:30,213 Dan, o Homem não está aqui agora, e até que ele esteja, 117 00:13:30,756 --> 00:13:33,508 vamos continuar a trabalhar para pôr esse urso no ar. 118 00:13:36,595 --> 00:13:37,929 Vamos buscar a Charlie. 119 00:13:38,930 --> 00:13:40,140 Vamos buscar toda a gente. 120 00:13:42,476 --> 00:13:43,560 Isso não vai... 121 00:13:44,895 --> 00:13:47,648 Não consigo pilotar o avião sem os instrumentos. 122 00:13:48,607 --> 00:13:51,193 Vic, têm de estar algures por aqui, meu. 123 00:13:52,903 --> 00:13:55,280 Vá lá, vais fazer-me parecer todo solitário? 124 00:14:00,827 --> 00:14:02,079 - Vamos lá... - Sim. 125 00:14:04,915 --> 00:14:06,667 - Vamos embora. - Está bem. 126 00:14:12,130 --> 00:14:13,465 Para onde me está a levar? 127 00:14:15,759 --> 00:14:18,387 Quis dizer o que disse. Não te vou magoar. 128 00:14:20,055 --> 00:14:21,473 Não devia culpar o Victor. 129 00:14:22,015 --> 00:14:24,726 Eu sabia o que estava a fazer. Tinha as minhas razões. 130 00:14:24,810 --> 00:14:25,978 És uma criança. 131 00:14:27,062 --> 00:14:28,188 Ele sabe mais. 132 00:14:38,115 --> 00:14:39,866 Montou as armadilhas por aqui? 133 00:14:42,411 --> 00:14:43,745 Tens estado a observar-me? 134 00:14:48,208 --> 00:14:50,168 Não, não montei as armadilhas. 135 00:14:51,628 --> 00:14:54,131 Mas... está a desarmá-las. 136 00:14:55,007 --> 00:14:56,008 Porquê? 137 00:14:57,259 --> 00:14:58,844 Fazes demasiadas perguntas. 138 00:15:07,894 --> 00:15:09,271 Esta é a gravação ao vivo? 139 00:15:13,692 --> 00:15:14,901 Conheces os Son House? 140 00:15:26,913 --> 00:15:28,081 Como te chamas? 141 00:15:37,507 --> 00:15:38,717 É sobre o quê? 142 00:15:41,511 --> 00:15:43,805 O livro, como pode ajudar? 143 00:15:45,557 --> 00:15:48,143 Há um piloto que despenhou o seu avião no deserto. 144 00:15:49,061 --> 00:15:52,022 Encontra um pequeno príncipe que deixou o seu planeta natal... 145 00:15:52,981 --> 00:15:54,733 a viajar de um lugar para outro. 146 00:15:58,028 --> 00:15:59,237 Porque se foi embora? 147 00:16:00,572 --> 00:16:01,573 Para aprender coisas. 148 00:16:02,824 --> 00:16:03,951 Para conhecer amigos. 149 00:16:05,494 --> 00:16:07,913 - O que ele aprendeu? - Olhar para baixo da superfície. 150 00:16:08,705 --> 00:16:10,749 Para não ter medo do inesperado. 151 00:16:13,669 --> 00:16:17,798 Dylan, se há alguma coisa que queiras falar... podes. 152 00:16:18,840 --> 00:16:19,841 Eu sei. 153 00:16:25,639 --> 00:16:26,890 Precisamos de fita isoladora. 154 00:16:27,891 --> 00:16:28,934 Eu arranjo. 155 00:16:46,660 --> 00:16:48,120 "Quem está livre, livre está". 156 00:16:50,038 --> 00:16:51,456 Dylan, estás sozinho? 157 00:16:51,665 --> 00:16:53,083 Sim, tive cuidado. 158 00:16:54,084 --> 00:16:55,961 Estou a usar o canal nove, como disseste. 159 00:16:56,044 --> 00:16:58,297 Derrubaram mais alguns dos nossos rosnadores. 160 00:16:58,380 --> 00:16:59,381 Onde? 161 00:16:59,673 --> 00:17:01,883 Junto à velha estrada de serviço, perto da bomba de gasolina. 162 00:17:03,385 --> 00:17:06,555 Não os mandei para aí. Estão a tentar encontrar uma amiga. 163 00:17:08,390 --> 00:17:09,891 Então quem raio fez isto? 164 00:17:11,685 --> 00:17:12,686 Max? 165 00:17:16,023 --> 00:17:17,232 Merda. 166 00:17:22,946 --> 00:17:23,947 Baixa-te. 167 00:17:31,079 --> 00:17:31,913 Max? 168 00:17:35,000 --> 00:17:36,001 Annie? 169 00:17:37,377 --> 00:17:38,420 Está tudo bem? 170 00:17:40,922 --> 00:17:42,966 Não consegui encontrar a cassete. 171 00:17:44,551 --> 00:17:45,677 Está lá atrás. 172 00:17:48,597 --> 00:17:49,598 Vamos. 173 00:17:59,358 --> 00:18:00,400 Espera aqui. 174 00:18:03,737 --> 00:18:04,738 Anda lá. 175 00:18:31,598 --> 00:18:33,642 Este vai ser complicado, Skidmark. 176 00:18:39,606 --> 00:18:42,818 Esgueire-se pela parte de trás, longe das janelas. 177 00:18:44,152 --> 00:18:48,657 Atire uma lata para o outro lado da loja e use algo pesado, 178 00:18:49,283 --> 00:18:51,326 como pêssegos ou corações de alcachofra. 179 00:18:53,078 --> 00:18:55,080 Ninguém leva corações de alcachofra. 180 00:18:57,249 --> 00:18:59,167 Use as prateleiras do corredor como cobertura 181 00:18:59,251 --> 00:19:03,046 e solte o cinto da arma, e saia pela frente. 182 00:19:05,757 --> 00:19:07,259 Costumava fazer a mesma coisa. 183 00:19:08,010 --> 00:19:09,344 Escolha os mortos. 184 00:19:10,387 --> 00:19:12,639 Às vezes usava música para distraí-los 185 00:19:12,723 --> 00:19:14,182 para que pudesse roubar as coisas deles. 186 00:19:18,186 --> 00:19:20,063 Só que não matei pessoas para o fazer. 187 00:19:26,445 --> 00:19:27,904 Sei o que estás a pensar. 188 00:19:29,114 --> 00:19:30,616 Mas eu não fiz isso. 189 00:19:32,284 --> 00:19:35,037 Herdei o armazém da pessoa que o fez. 190 00:19:36,371 --> 00:19:40,542 Quem os matou, então as coisas deles podiam ficar na prateleira. 191 00:19:42,919 --> 00:19:44,546 Porque é que continuam por aí sentados? 192 00:19:45,213 --> 00:19:47,174 É difícil encontrar pessoas hoje em dia. 193 00:19:50,010 --> 00:19:51,219 Isso não é verdade. 194 00:19:53,805 --> 00:19:56,224 Uma delas foi à sua porta, a pedir ajuda. 195 00:20:01,480 --> 00:20:03,565 Vamos procurar corações de alcachofra. 196 00:21:16,847 --> 00:21:17,848 Foge! 197 00:21:31,028 --> 00:21:31,862 Skidmark! 198 00:21:34,489 --> 00:21:36,408 Um dia vou deixar-te para trás. 199 00:22:00,606 --> 00:22:04,026 - Quantas munições tem? - Metade do que seria necessário. 200 00:22:05,069 --> 00:22:06,571 E só íamos atrair mais. 201 00:22:07,029 --> 00:22:09,115 Sim, mas podemos fugir deles. 202 00:22:09,615 --> 00:22:12,452 O bando vai crescer. Com o tempo, vão magoar alguém. 203 00:22:13,077 --> 00:22:14,328 Temos de os parar. 204 00:22:15,955 --> 00:22:18,666 Vamos levá-los para o armazém. Os portões vão aguentar. 205 00:22:19,208 --> 00:22:21,502 Depois apanhamo-los, um a um. 206 00:22:48,654 --> 00:22:49,739 Nada. 207 00:22:50,490 --> 00:22:52,450 Acho que o Dylan pode ter ficado confuso. 208 00:22:53,076 --> 00:22:54,619 Bem, passou por muita coisa. 209 00:22:57,080 --> 00:22:59,082 Achas que está a contar-nos tudo? 210 00:23:02,668 --> 00:23:04,378 Luciana, estás à escuta? 211 00:23:07,715 --> 00:23:08,925 Estou aqui, Morgan. 212 00:23:09,008 --> 00:23:11,260 Estamos nas coordenadas que o Dylan deu. 213 00:23:11,803 --> 00:23:13,054 Não há acampamento aqui. 214 00:23:13,596 --> 00:23:15,348 Nenhum sinal de que alguma vez houve. 215 00:23:16,682 --> 00:23:18,267 Vamos ao bosque. 216 00:23:18,351 --> 00:23:21,270 O John e a June estão ao alcance, diz-lhes para irem ter connosco. 217 00:23:21,687 --> 00:23:23,064 Não. Não, não, não. 218 00:23:26,150 --> 00:23:27,151 És tu, Dylan? 219 00:23:28,945 --> 00:23:31,906 - Vá para a antiga estrada de serviço. - Porquê? O que há lá? 220 00:23:33,783 --> 00:23:35,743 Vá. Perto do posto de gasolina. 221 00:23:35,827 --> 00:23:37,412 Ouve, temos de encontrar a nossa amiga 222 00:23:37,495 --> 00:23:40,706 para que o que aconteceu ao teu irmão e à tua irmã não volte a acontecer. 223 00:23:40,790 --> 00:23:42,083 Eles não estão mortos. 224 00:23:51,050 --> 00:23:51,926 O quê? 225 00:23:54,220 --> 00:23:55,304 Nós mentimos. 226 00:23:57,265 --> 00:23:58,266 Eu menti. 227 00:23:59,434 --> 00:24:01,102 Nós simulámos tudo. 228 00:24:02,562 --> 00:24:03,938 Porque fizeram isso? 229 00:24:05,690 --> 00:24:07,233 Porque estávamos assustados. 230 00:24:08,526 --> 00:24:09,360 Dylan... 231 00:24:10,695 --> 00:24:12,864 Por favor. O Max e a Annie estão em apuros. 232 00:24:12,947 --> 00:24:16,200 Desculpe por termos mentido, mas precisam de ajuda. 233 00:24:16,284 --> 00:24:17,452 Por favor. 234 00:24:30,715 --> 00:24:31,841 Está livre? 235 00:24:34,051 --> 00:24:35,219 Acho que foram embora. 236 00:24:47,356 --> 00:24:48,691 - Está tudo bem. - Está bem. 237 00:24:48,775 --> 00:24:49,942 Acho que foram embora. 238 00:24:56,032 --> 00:24:57,200 Anda lá! 239 00:25:00,036 --> 00:25:01,579 Não, temos de ir! Temos de ir! 240 00:25:04,749 --> 00:25:05,750 Não! 241 00:25:14,467 --> 00:25:16,344 Sarah? Wendell? Estão à escuta? 242 00:25:17,220 --> 00:25:19,222 Charlie, onde estás? Estás bem? 243 00:25:19,305 --> 00:25:20,181 Estou bem. 244 00:25:21,599 --> 00:25:22,600 Estamos bem. 245 00:25:23,518 --> 00:25:24,769 Pelo menos, vamos estar. 246 00:25:25,853 --> 00:25:27,897 Daniel, onde estão os malditos instrumentos? 247 00:25:39,784 --> 00:25:41,119 Estão aqui, Victor. 248 00:25:41,953 --> 00:25:45,790 Pensavas que os deixava num sítio onde os pudesses encontrar? 249 00:25:45,873 --> 00:25:48,042 Daniel, estou a implorar-te. 250 00:25:48,209 --> 00:25:51,671 A vida deles pode estar em perigo. Trá-los de volta. 251 00:25:52,255 --> 00:25:55,925 É isso que estamos a fazer, mas apanhámos alguns amigos. 252 00:25:58,302 --> 00:25:59,679 Há um bando atrás de nós. 253 00:26:00,930 --> 00:26:03,307 Pode não ter de te dar um tiro na cara, afinal de contas. 254 00:26:03,391 --> 00:26:04,517 Fechem os portões. 255 00:26:04,600 --> 00:26:06,811 Assegura-te de que as dobradiças estão no lugar 256 00:26:06,894 --> 00:26:08,938 e subimos se for preciso. 257 00:26:10,481 --> 00:26:12,775 Detesto interromper a conversa com más notícias 258 00:26:12,859 --> 00:26:14,861 mas há um pequeno buraco nesse plano... 259 00:26:15,611 --> 00:26:17,655 com cerca de 30 metros de largura. 260 00:26:18,156 --> 00:26:21,159 Tive de derrubar a vedação para tirar o pássaro da gaiola. 261 00:26:28,291 --> 00:26:30,334 O que é? Porque está a rir? 262 00:26:32,420 --> 00:26:35,465 Porque disse que te ajudava, mas ao voltar lá assim, 263 00:26:35,548 --> 00:26:37,341 pondo a tua vida em risco, 264 00:26:37,884 --> 00:26:40,094 estaria a fazer as mesmas coisas que o Victor. 265 00:26:50,354 --> 00:26:51,564 Porque está a parar? 266 00:26:54,525 --> 00:26:55,902 Sabes conduzir? 267 00:26:56,903 --> 00:26:57,904 Mais ou menos. 268 00:26:59,822 --> 00:27:02,950 Leva os instrumentos ao Victor, apanha o avião e vai. 269 00:27:03,034 --> 00:27:05,286 Mas não quero deixá-lo aqui. 270 00:27:05,369 --> 00:27:07,246 Os teus amigos precisam de ajuda. 271 00:27:09,415 --> 00:27:11,292 Não os podes ajudar sem o avião. 272 00:27:11,918 --> 00:27:13,044 E você? 273 00:27:14,545 --> 00:27:15,713 Eu tomo conta deles. 274 00:27:16,839 --> 00:27:19,133 - Como? - Da mesma maneira como fazias. 275 00:27:26,140 --> 00:27:27,141 Vai. 276 00:28:13,420 --> 00:28:14,755 Acabou por os entregar? 277 00:28:15,506 --> 00:28:17,633 Ele disse que queria ajudar-me, mas... 278 00:28:17,716 --> 00:28:19,843 se ele trouxesse os errantes com o portão derrubado... 279 00:28:19,927 --> 00:28:22,721 Ele magoava-nos, como o magoei a ele. 280 00:28:24,056 --> 00:28:26,683 Temos de "dançar" se queremos pôr o urso no ar. 281 00:28:31,814 --> 00:28:32,815 Daniel? 282 00:28:36,360 --> 00:28:37,361 Daniel? 283 00:28:39,613 --> 00:28:41,240 Lamento o que aconteceu. 284 00:28:43,283 --> 00:28:45,911 Desculpa... Eu tentei matar-te. 285 00:28:47,663 --> 00:28:49,748 Lamento a dor que estás a sentir. 286 00:28:51,166 --> 00:28:55,504 Mas se estás a pôr-te em perigo para me dares uma lição... 287 00:28:55,587 --> 00:28:56,755 Não o faças. 288 00:28:58,382 --> 00:29:01,802 Ainda achas que isto é sobre o que me fizeste na barragem, Victor? 289 00:29:04,555 --> 00:29:06,098 Então é sobre o quê, Daniel? 290 00:29:08,058 --> 00:29:11,437 A mesma coisa que é sempre contigo... mentiras. 291 00:29:13,105 --> 00:29:14,189 Que mentiras? 292 00:29:15,649 --> 00:29:16,859 O que significa isso? 293 00:29:17,735 --> 00:29:19,111 Conta-lhes, Victor. 294 00:29:20,070 --> 00:29:22,406 Conta-lhes como me afastaste da Ofelia. 295 00:29:31,832 --> 00:29:33,542 Quero ouvir-te dizê-lo. 296 00:29:40,215 --> 00:29:43,844 O Daniel, separou-se da filha dele. 297 00:29:45,971 --> 00:29:47,890 Eu disse-lhe que sabia onde ela estava. 298 00:29:49,600 --> 00:29:53,479 Menti, porque precisava de uma coisa dele. 299 00:29:54,521 --> 00:29:55,522 E quando... 300 00:29:56,190 --> 00:29:58,942 E quando finalmente chegou a ela... 301 00:29:59,818 --> 00:30:01,361 quando finalmente a encontrou... 302 00:30:02,738 --> 00:30:03,906 era tarde demais. 303 00:30:10,329 --> 00:30:12,706 Perdeste tempo que não tinha. 304 00:30:13,707 --> 00:30:16,960 E não pude dizer-lhe o que queria que ela soubesse. 305 00:30:23,634 --> 00:30:24,885 O que era? 306 00:30:28,347 --> 00:30:29,598 Agora já não interessa. 307 00:30:35,896 --> 00:30:39,149 Pessoal... não podemos deixá-lo para trás. 308 00:30:39,733 --> 00:30:43,195 Dissemos que íamos ajudar as pessoas, e aqui está alguém que podemos ajudar. 309 00:30:52,204 --> 00:30:53,455 Não conseguimos fugir deles! 310 00:30:53,539 --> 00:30:55,249 Temos de encontrar um sítio para escondermos! 311 00:31:01,296 --> 00:31:02,423 Annie, anda lá! 312 00:31:19,940 --> 00:31:21,024 Como é que nos encontraram? 313 00:31:21,108 --> 00:31:23,694 O vosso irmão disse-nos que estavam metidos em sarilhos. 314 00:31:25,112 --> 00:31:26,697 Sabia que o Dylan ia ceder. 315 00:31:26,780 --> 00:31:28,198 Ele está preocupado convosco. 316 00:31:28,657 --> 00:31:30,242 Não fazem ideia do que se passa aqui. 317 00:31:30,325 --> 00:31:31,535 Então contem-nos. 318 00:31:33,912 --> 00:31:35,247 Não vos vamos fazer mal. 319 00:31:36,248 --> 00:31:37,666 E agora somos só nós aqui. 320 00:31:57,186 --> 00:31:58,604 Não somos só nós. 321 00:32:34,890 --> 00:32:37,684 Daniel, desculpa pela Ofelia. 322 00:32:39,812 --> 00:32:41,688 Não estou a pedir-te que me perdoes. 323 00:32:42,356 --> 00:32:43,816 Só estou a pedir uma oportunidade 324 00:32:43,899 --> 00:32:45,901 de te mostrar que já não sou aquele homem. 325 00:32:45,984 --> 00:32:49,029 - Deixa-nos ajudar-te. - Eu disse-te para ires, Victor. 326 00:32:50,906 --> 00:32:54,576 Sim, mas o meu irmão está ansioso por bater o martelo. 327 00:32:55,869 --> 00:32:56,870 Martelo? 328 00:32:57,121 --> 00:32:58,247 A entrar em brasa. 329 00:33:19,393 --> 00:33:22,146 Abraça a carrinha, Dan. Está na hora de mexer a carne. 330 00:33:38,787 --> 00:33:39,913 Agora! 331 00:33:44,001 --> 00:33:45,210 Anda! 332 00:33:49,131 --> 00:33:50,257 Dá-lhe outra vez! 333 00:34:07,566 --> 00:34:08,817 Temos um problema, pessoal. 334 00:34:08,901 --> 00:34:10,444 Ele está preso por baixo de nós. 335 00:34:11,403 --> 00:34:13,030 Não desistas já de mim, Daniel. 336 00:34:41,934 --> 00:34:42,935 Vamos! 337 00:34:45,479 --> 00:34:46,522 Por aqui! 338 00:34:47,231 --> 00:34:48,232 Vamos! 339 00:34:48,440 --> 00:34:50,567 Vamos! Aqui mesmo! Aqui mesmo! 340 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 Merda. 341 00:35:39,908 --> 00:35:40,951 Meu Deus. 342 00:35:56,008 --> 00:35:57,426 A sopa está pronta. Pega na concha. 343 00:36:51,313 --> 00:36:53,357 Não te vou dar um tiro na cara. 344 00:37:17,080 --> 00:37:18,707 Agora só temos de o testar. 345 00:37:19,332 --> 00:37:20,834 Obrigada por me ajudares. 346 00:37:22,335 --> 00:37:24,254 Dylan? Dylan, atende. 347 00:37:24,921 --> 00:37:26,506 Annie? Estás bem? 348 00:37:27,299 --> 00:37:28,758 O que lhes disseste? 349 00:37:29,342 --> 00:37:32,304 Estavam a dizer a verdade, Annie. Eles querem ajudar. 350 00:37:32,887 --> 00:37:34,389 És assim tão estúpido, Dylan? 351 00:37:34,472 --> 00:37:36,766 É a verdade. Acho que também nos podem ajudar. 352 00:37:37,684 --> 00:37:38,727 Ele tem razão. 353 00:37:39,686 --> 00:37:41,229 Podemos ajudar-nos uns aos outros. 354 00:37:42,605 --> 00:37:43,440 Por favor... 355 00:37:45,108 --> 00:37:46,943 Vamos baixar as nossas armas. 356 00:37:50,739 --> 00:37:51,906 Annie. 357 00:38:03,418 --> 00:38:04,461 Obrigado. 358 00:38:08,340 --> 00:38:11,468 O Dylan disse que outras pessoas vieram aqui, antes de nós. 359 00:38:11,551 --> 00:38:13,011 Pessoas que vos assustaram. 360 00:38:16,264 --> 00:38:18,350 Acreditamos que foram eles que levaram a Al. 361 00:38:20,101 --> 00:38:21,227 Quem são eles? 362 00:38:23,772 --> 00:38:26,066 A nossa oferta mantém-se. Podem vir connosco. 363 00:38:26,149 --> 00:38:28,026 Só precisamos de saber onde está a Al. 364 00:38:28,526 --> 00:38:31,029 Olha, podemos ajudá-los a encontrar a vossa amiga. 365 00:38:31,696 --> 00:38:34,032 Mas como dissemos antes, não podemos ir. 366 00:38:35,408 --> 00:38:36,409 Porquê? 367 00:38:40,121 --> 00:38:41,623 As pessoas de volta ao acampamento. 368 00:38:44,292 --> 00:38:45,961 Eram os vossos pais, certo? 369 00:38:57,389 --> 00:38:58,556 Já lá estiveram. 370 00:39:07,899 --> 00:39:09,025 Lamento. 371 00:39:48,148 --> 00:39:49,733 O que ia dizer a ela? 372 00:39:59,743 --> 00:40:03,371 Que todos os dias trazem uma oportunidade para recomeçar. 373 00:40:05,415 --> 00:40:06,916 Uma oportunidade para fazer o bem. 374 00:40:08,710 --> 00:40:11,463 Algo me diz que também precisas de ouvir isso. 375 00:40:20,513 --> 00:40:21,514 Espere. 376 00:40:22,057 --> 00:40:23,224 Aonde é que vai? 377 00:40:24,601 --> 00:40:27,812 Há uma razão para estar aqui sozinho há tanto tempo. 378 00:40:28,271 --> 00:40:29,939 Tenho de ir tratar disso. 379 00:40:31,316 --> 00:40:33,777 Bem, quer companhia? 380 00:40:41,368 --> 00:40:42,827 Os teus amigos precisam de ti aqui. 381 00:40:44,037 --> 00:40:45,830 Mas preparei o gira-discos. 382 00:40:57,842 --> 00:40:59,260 Olha pelo Skidmark. 383 00:41:01,554 --> 00:41:04,057 Podem ficar até ajudarem os vossos amigos. 384 00:41:04,140 --> 00:41:06,309 Tudo aqui, considerem vosso. 385 00:41:06,601 --> 00:41:08,645 Menos isto. 386 00:41:10,397 --> 00:41:13,817 Um amigo pediu-me para guardar isto, para quando as coisas melhorarem. 387 00:42:10,999 --> 00:42:12,125 Aqui vai. 388 00:42:16,671 --> 00:42:17,714 Strand? 389 00:42:18,548 --> 00:42:19,549 Estás aí? 390 00:42:20,300 --> 00:42:21,426 Estás à escuta? 391 00:42:23,762 --> 00:42:26,264 Estamos aqui, Luciana. Estás bem? 392 00:42:26,514 --> 00:42:29,059 Sim! Como vai isso com o avião? 393 00:42:31,519 --> 00:42:33,229 Conseguimos ajudar alguém com ele, 394 00:42:33,730 --> 00:42:37,442 mas ao fazê-lo, os motores foram danificados de forma irreparável. 395 00:42:40,320 --> 00:42:41,321 Não vai voar? 396 00:42:41,404 --> 00:42:43,156 Gostava de ter melhores notícias. 397 00:42:43,990 --> 00:42:45,909 Mas vamos encontrar uma maneira de te trazer a casa. 398 00:42:47,577 --> 00:42:48,620 O piloto. 399 00:42:50,914 --> 00:42:53,208 No livro, ele caiu com o avião no deserto. 400 00:42:53,667 --> 00:42:55,043 Como é que ele saiu? 401 00:42:56,127 --> 00:43:00,340 Arranjou o avião, voltou a montá-lo e voou para longe. 402 00:43:01,007 --> 00:43:02,467 Então porque não fazem isso? 403 00:43:04,928 --> 00:43:07,180 Se ele conseguiu, vocês também. 404 00:43:14,980 --> 00:43:18,775 Vimo-los aqui há umas semanas. Tinham armas, uniformes. 405 00:43:19,025 --> 00:43:21,987 - Alguma ideia de quantos? - Dois, mas podia haver mais. 406 00:43:27,283 --> 00:43:29,244 Eles têm de saber que este lugar não é seguro. 407 00:43:30,829 --> 00:43:31,955 Eles sabem. 408 00:43:33,331 --> 00:43:34,374 Eu sabia. 409 00:43:37,043 --> 00:43:38,920 A minha mulher transformou-se no início. 410 00:43:39,963 --> 00:43:41,589 E o meu filho e eu... 411 00:43:42,674 --> 00:43:43,925 Não a consegui matar. 412 00:43:44,592 --> 00:43:47,304 Não a consegui deixar para trás, por isso... 413 00:43:48,346 --> 00:43:49,389 ficámos... 414 00:43:50,181 --> 00:43:51,891 mesmo depois de não o devermos ter feito. 415 00:43:55,562 --> 00:43:56,604 O teu filho? 416 00:43:59,274 --> 00:44:02,944 Perdi-o quando ele também não a conseguiu matar. 417 00:44:09,159 --> 00:44:10,452 Como se chamavam? 418 00:44:13,038 --> 00:44:14,331 Ela era a Jenny. 419 00:44:16,916 --> 00:44:18,084 Ele era o Dwayne. 420 00:44:22,797 --> 00:44:23,632 Esperem. 421 00:44:24,507 --> 00:44:25,550 Esperem. 422 00:44:32,932 --> 00:44:33,767 Baixem-se! 423 00:44:37,228 --> 00:44:38,063 Fiquem deitados! 424 00:44:54,621 --> 00:44:55,830 O que raio é aquilo? 425 00:45:00,585 --> 00:45:03,004 Aquelas pessoas, entraram por ali. 426 00:45:05,590 --> 00:45:06,716 Porque se vão embora? 427 00:45:07,634 --> 00:45:09,427 Talvez tenham conseguido o que queriam. 428 00:45:18,302 --> 00:45:20,702 imfreemozart - - - - - -