1
00:00:01,556 --> 00:00:03,989
Há amarrados em todo o lado.
2
00:00:02,334 --> 00:00:03,989
{\an8}ANTERIORMENTE...
3
00:00:03,999 --> 00:00:06,577
Os bloqueios de estrada
começam a formar um perímetro.
4
00:00:09,067 --> 00:00:10,678
Alguém não nos quer aqui.
5
00:00:11,243 --> 00:00:13,296
É a carrinha
que as crianças conduziam.
6
00:00:13,908 --> 00:00:15,238
Dylan, o que aconteceu?
7
00:00:15,248 --> 00:00:16,569
Onde estão o Max e a Annie?
8
00:00:16,927 --> 00:00:18,200
Achas que acreditaram?
9
00:00:18,201 --> 00:00:20,048
Vamos certificar de que não
nos incomodam mais.
10
00:00:20,058 --> 00:00:22,713
Luciana? O homem do avião?
Encontrei-o.
11
00:00:22,723 --> 00:00:25,362
Sempre que ajudas alguém,
acabas por magoá-la.
12
00:00:25,372 --> 00:00:27,038
Não te vou dar o avião...
13
00:00:27,048 --> 00:00:29,220
Está na hora de ires, Victor.
14
00:01:02,742 --> 00:01:04,536
Vamos adicionar à colecção.
15
00:01:05,578 --> 00:01:06,913
Pronto, Skidmark?
16
00:01:07,956 --> 00:01:08,957
Vai!
17
00:02:16,774 --> 00:02:18,276
Obrigado pelo carro.
18
00:02:42,008 --> 00:02:43,760
Mais três armadilhas
para verificar.
19
00:02:45,845 --> 00:02:47,805
Vamos para casa, Skidmark.
20
00:02:47,889 --> 00:02:48,932
Vamos.
21
00:05:08,311 --> 00:05:12,911
S05.E04
Skidmark
22
00:05:26,422 --> 00:05:28,507
- E se ele a encontrar?
- Não vai.
23
00:05:28,591 --> 00:05:30,092
Isto é o que a Charlie faz.
24
00:05:30,176 --> 00:05:31,719
Ela esteve no estádio
durante semanas
25
00:05:31,802 --> 00:05:33,637
antes de descobrirmos
o que ela andava a tramar.
26
00:06:05,002 --> 00:06:06,003
Está aqui.
27
00:06:06,086 --> 00:06:08,255
- Estava atrás do reboque.
- Está bem.
28
00:06:09,673 --> 00:06:11,091
Encontra um sítio
onde ele não vá.
29
00:06:11,717 --> 00:06:14,303
Quando ele sair,
abre o portão.
30
00:06:14,845 --> 00:06:15,846
Entendido.
31
00:06:34,990 --> 00:06:36,116
Skidmark!
32
00:07:12,403 --> 00:07:14,280
Estou no carro dele.
Está prestes a sair.
33
00:07:14,363 --> 00:07:16,240
Sai daí.
34
00:07:16,323 --> 00:07:18,993
Sabes há quanto tempo estou
à espera para largar este martelo?
35
00:07:19,076 --> 00:07:20,494
Transformá-la em queijo suíço?
36
00:07:20,578 --> 00:07:21,912
- Não, fica quieta.
- Charlie.
37
00:07:21,996 --> 00:07:23,330
- Consigo lidar com isto.
- Charlie!
38
00:07:23,956 --> 00:07:25,124
Charlie!
39
00:07:28,127 --> 00:07:29,128
Charlie!
40
00:07:58,157 --> 00:07:59,658
Pensei que estivesses com fome.
41
00:08:00,284 --> 00:08:01,327
Está tudo bem.
42
00:08:02,161 --> 00:08:03,746
Podes lê-lo se quiseres.
43
00:08:05,164 --> 00:08:06,665
Dei-o a alguém uma vez.
44
00:08:07,833 --> 00:08:09,251
Alguém da tua idade.
45
00:08:11,003 --> 00:08:13,506
Ajudou-nos a passar
por momentos difíceis.
46
00:08:14,465 --> 00:08:17,009
John, June, estão à escuta?
47
00:08:18,385 --> 00:08:20,554
Ainda fora de alcance,
à procura da Sherry.
48
00:08:22,848 --> 00:08:26,185
Não podemos esperar mais.
Temos de voltar ao bosque.
49
00:08:26,268 --> 00:08:29,063
Esta teia de mortos, a Al
tem de estar do outro lado dela.
50
00:08:30,564 --> 00:08:32,233
- Sim.
- Ela não está lá.
51
00:08:34,527 --> 00:08:37,488
No bosque...
não é onde eles estão.
52
00:08:41,367 --> 00:08:42,535
"Eles"?
53
00:08:45,579 --> 00:08:46,789
Nós os vimos.
54
00:08:48,332 --> 00:08:50,042
Quando chegaram aqui
pela primeira vez.
55
00:08:50,709 --> 00:08:52,586
Vimo-los quando montaram
o acampamento.
56
00:08:56,799 --> 00:08:58,968
Porque não nos disseste
quando te encontrámos?
57
00:09:00,261 --> 00:09:02,263
Não precisas de ter
medo de nós, Dylan.
58
00:09:03,597 --> 00:09:04,807
Sabes disso, não sabes?
59
00:09:06,350 --> 00:09:07,351
Sim?
60
00:09:08,769 --> 00:09:10,104
Podias...
61
00:09:13,774 --> 00:09:15,067
Podes mostrar-nos...
62
00:09:16,694 --> 00:09:18,279
Onde viste esse acampamento?
63
00:09:22,491 --> 00:09:23,492
Ali.
64
00:09:24,660 --> 00:09:25,703
Obrigado.
65
00:09:29,248 --> 00:09:30,708
Vamos encontrar o nosso amigo
66
00:09:30,791 --> 00:09:32,960
e vamos encontrar as pessoas
que fizeram isto.
67
00:09:33,043 --> 00:09:34,879
Avisa-nos se tiveres notícias
dos outros.
68
00:09:34,962 --> 00:09:36,088
Deixa-nos o reboque.
69
00:09:36,172 --> 00:09:39,925
Vou arranjar o CB, contactar o Strand
e ver onde ele está com o avião.
70
00:09:41,260 --> 00:09:42,803
Não podes fazer isso sozinha.
71
00:09:43,220 --> 00:09:44,263
Eu ajudo.
72
00:09:47,558 --> 00:09:51,187
Quanto mais cedo apanharem o avião,
mais cedo podem ir, certo?
73
00:09:52,521 --> 00:09:54,064
Quanto mais cedo pudemos ir.
74
00:09:57,067 --> 00:09:58,194
Tenham cuidado.
75
00:10:07,786 --> 00:10:08,954
Toma.
76
00:10:15,127 --> 00:10:17,880
Não é a minha cor,
ou meu estilo.
77
00:10:18,839 --> 00:10:21,509
Sempre preferi pilotar um G4.
78
00:10:21,926 --> 00:10:23,052
Ela vai voar?
79
00:10:23,761 --> 00:10:24,762
Vai voar.
80
00:10:25,346 --> 00:10:28,641
Vamos carregá-la e trazer
os nossos amigos, para casa.
81
00:10:39,276 --> 00:10:41,570
Vamos lá ver este bebé.
82
00:10:47,910 --> 00:10:50,120
Não.
83
00:10:56,001 --> 00:10:57,336
Onde está o pack seis?
84
00:10:57,753 --> 00:11:00,506
Cerveja ou abdominais?
Não vais encontrar nenhum aqui.
85
00:11:00,589 --> 00:11:02,466
Os instrumentos de medição.
Precisamos deles.
86
00:11:03,509 --> 00:11:07,471
JÁ DISSE QUE NÃO! CANAL 8
87
00:11:22,069 --> 00:11:24,446
- O que se passa, Vic?
- O que se passa, meu?
88
00:11:24,905 --> 00:11:28,033
- Onde raio estás, Daniel?
- Relaxa, Victor.
89
00:11:28,117 --> 00:11:30,077
Não estou perto do armazém.
90
00:11:30,661 --> 00:11:33,038
Mas se ainda estiveres aí
quando voltar,
91
00:11:33,122 --> 00:11:34,999
vou cumprir a minha promessa.
92
00:11:36,167 --> 00:11:38,627
Achas que nos vai dar um tiro
na cara, ou só no Vic?
93
00:11:41,589 --> 00:11:42,590
Como é que sabias?
94
00:11:43,716 --> 00:11:47,720
Porque conheço-te, Victor.
E tinha razão, não mudaste.
95
00:11:51,807 --> 00:11:55,186
Sei que tem um problema
com o nosso amigo.
96
00:11:55,394 --> 00:11:58,856
Justificadamente, considerando
a obstrução sinusoidal.
97
00:12:00,024 --> 00:12:03,819
Mas porque não dar-nos o avião da GD
e deixar-nos seguir o nosso caminho?
98
00:12:04,653 --> 00:12:05,696
Quem está a falar?
99
00:12:06,614 --> 00:12:07,781
Sarah.
100
00:12:07,865 --> 00:12:09,950
Afasta-se desse homem, Sarah.
101
00:12:10,701 --> 00:12:13,496
Ele tem talento para magoar
qualquer um que se aproxime dele.
102
00:12:14,246 --> 00:12:15,789
Não magoei ninguém, Daniel.
103
00:12:15,873 --> 00:12:19,084
Enviaste uma criança
para fazer o teu trabalho sujo.
104
00:12:26,133 --> 00:12:28,594
Mostra-te, aí atrás.
105
00:12:33,390 --> 00:12:34,517
Se a magoares...
106
00:12:34,600 --> 00:12:36,519
Não a vou magoar, Victor.
107
00:12:37,228 --> 00:12:40,606
Vou salvá-la... de ti.
108
00:12:51,967 --> 00:12:54,344
Vais ficar aí sentado
como cagalhão na sanita,
109
00:12:54,428 --> 00:12:55,971
à espera que ele volte?
110
00:12:56,638 --> 00:12:57,973
Isso é o que ele quer.
111
00:12:59,308 --> 00:13:01,518
Talvez consiga convencê-lo
a dar-vos o avião.
112
00:13:02,936 --> 00:13:05,397
Vai ser difícil falares
com a cabeça rebentada.
113
00:13:15,365 --> 00:13:17,242
Isto não está
a ajudar ninguém, Vic.
114
00:13:18,535 --> 00:13:19,828
Isto é desistir.
115
00:13:21,663 --> 00:13:25,917
Porque um monte de merda
acha que não mudaste?
116
00:13:27,669 --> 00:13:30,213
Dan, o Homem não está aqui agora,
e até que ele esteja,
117
00:13:30,756 --> 00:13:33,508
vamos continuar a trabalhar
para pôr esse urso no ar.
118
00:13:36,595 --> 00:13:37,929
Vamos buscar a Charlie.
119
00:13:38,930 --> 00:13:40,140
Vamos buscar toda a gente.
120
00:13:42,476 --> 00:13:43,560
Isso não vai...
121
00:13:44,895 --> 00:13:47,648
Não consigo pilotar o avião
sem os instrumentos.
122
00:13:48,607 --> 00:13:51,193
Vic, têm de estar algures
por aqui, meu.
123
00:13:52,903 --> 00:13:55,280
Vá lá, vais fazer-me parecer
todo solitário?
124
00:14:00,827 --> 00:14:02,079
- Vamos lá...
- Sim.
125
00:14:04,915 --> 00:14:06,667
- Vamos embora.
- Está bem.
126
00:14:12,130 --> 00:14:13,465
Para onde me está a levar?
127
00:14:15,759 --> 00:14:18,387
Quis dizer o que disse.
Não te vou magoar.
128
00:14:20,055 --> 00:14:21,473
Não devia culpar o Victor.
129
00:14:22,015 --> 00:14:24,726
Eu sabia o que estava a fazer.
Tinha as minhas razões.
130
00:14:24,810 --> 00:14:25,978
És uma criança.
131
00:14:27,062 --> 00:14:28,188
Ele sabe mais.
132
00:14:38,115 --> 00:14:39,866
Montou as armadilhas
por aqui?
133
00:14:42,411 --> 00:14:43,745
Tens estado a observar-me?
134
00:14:48,208 --> 00:14:50,168
Não, não montei as armadilhas.
135
00:14:51,628 --> 00:14:54,131
Mas... está a desarmá-las.
136
00:14:55,007 --> 00:14:56,008
Porquê?
137
00:14:57,259 --> 00:14:58,844
Fazes demasiadas perguntas.
138
00:15:07,894 --> 00:15:09,271
Esta é a gravação ao vivo?
139
00:15:13,692 --> 00:15:14,901
Conheces os Son House?
140
00:15:26,913 --> 00:15:28,081
Como te chamas?
141
00:15:37,507 --> 00:15:38,717
É sobre o quê?
142
00:15:41,511 --> 00:15:43,805
O livro, como pode ajudar?
143
00:15:45,557 --> 00:15:48,143
Há um piloto que despenhou
o seu avião no deserto.
144
00:15:49,061 --> 00:15:52,022
Encontra um pequeno príncipe
que deixou o seu planeta natal...
145
00:15:52,981 --> 00:15:54,733
a viajar de um lugar
para outro.
146
00:15:58,028 --> 00:15:59,237
Porque se foi embora?
147
00:16:00,572 --> 00:16:01,573
Para aprender coisas.
148
00:16:02,824 --> 00:16:03,951
Para conhecer amigos.
149
00:16:05,494 --> 00:16:07,913
- O que ele aprendeu?
- Olhar para baixo da superfície.
150
00:16:08,705 --> 00:16:10,749
Para não ter medo
do inesperado.
151
00:16:13,669 --> 00:16:17,798
Dylan, se há alguma coisa
que queiras falar... podes.
152
00:16:18,840 --> 00:16:19,841
Eu sei.
153
00:16:25,639 --> 00:16:26,890
Precisamos
de fita isoladora.
154
00:16:27,891 --> 00:16:28,934
Eu arranjo.
155
00:16:46,660 --> 00:16:48,120
"Quem está livre, livre está".
156
00:16:50,038 --> 00:16:51,456
Dylan, estás sozinho?
157
00:16:51,665 --> 00:16:53,083
Sim, tive cuidado.
158
00:16:54,084 --> 00:16:55,961
Estou a usar o canal nove,
como disseste.
159
00:16:56,044 --> 00:16:58,297
Derrubaram mais alguns
dos nossos rosnadores.
160
00:16:58,380 --> 00:16:59,381
Onde?
161
00:16:59,673 --> 00:17:01,883
Junto à velha estrada de serviço,
perto da bomba de gasolina.
162
00:17:03,385 --> 00:17:06,555
Não os mandei para aí.
Estão a tentar encontrar uma amiga.
163
00:17:08,390 --> 00:17:09,891
Então quem raio fez isto?
164
00:17:11,685 --> 00:17:12,686
Max?
165
00:17:16,023 --> 00:17:17,232
Merda.
166
00:17:22,946 --> 00:17:23,947
Baixa-te.
167
00:17:31,079 --> 00:17:31,913
Max?
168
00:17:35,000 --> 00:17:36,001
Annie?
169
00:17:37,377 --> 00:17:38,420
Está tudo bem?
170
00:17:40,922 --> 00:17:42,966
Não consegui encontrar a cassete.
171
00:17:44,551 --> 00:17:45,677
Está lá atrás.
172
00:17:48,597 --> 00:17:49,598
Vamos.
173
00:17:59,358 --> 00:18:00,400
Espera aqui.
174
00:18:03,737 --> 00:18:04,738
Anda lá.
175
00:18:31,598 --> 00:18:33,642
Este vai ser complicado,
Skidmark.
176
00:18:39,606 --> 00:18:42,818
Esgueire-se pela parte de trás,
longe das janelas.
177
00:18:44,152 --> 00:18:48,657
Atire uma lata para o outro lado
da loja e use algo pesado,
178
00:18:49,283 --> 00:18:51,326
como pêssegos
ou corações de alcachofra.
179
00:18:53,078 --> 00:18:55,080
Ninguém leva
corações de alcachofra.
180
00:18:57,249 --> 00:18:59,167
Use as prateleiras
do corredor como cobertura
181
00:18:59,251 --> 00:19:03,046
e solte o cinto da arma,
e saia pela frente.
182
00:19:05,757 --> 00:19:07,259
Costumava fazer a mesma coisa.
183
00:19:08,010 --> 00:19:09,344
Escolha os mortos.
184
00:19:10,387 --> 00:19:12,639
Às vezes usava música
para distraí-los
185
00:19:12,723 --> 00:19:14,182
para que pudesse roubar
as coisas deles.
186
00:19:18,186 --> 00:19:20,063
Só que não matei pessoas
para o fazer.
187
00:19:26,445 --> 00:19:27,904
Sei o que estás a pensar.
188
00:19:29,114 --> 00:19:30,616
Mas eu não fiz isso.
189
00:19:32,284 --> 00:19:35,037
Herdei o armazém
da pessoa que o fez.
190
00:19:36,371 --> 00:19:40,542
Quem os matou, então as coisas
deles podiam ficar na prateleira.
191
00:19:42,919 --> 00:19:44,546
Porque é que continuam
por aí sentados?
192
00:19:45,213 --> 00:19:47,174
É difícil encontrar pessoas
hoje em dia.
193
00:19:50,010 --> 00:19:51,219
Isso não é verdade.
194
00:19:53,805 --> 00:19:56,224
Uma delas foi à sua porta,
a pedir ajuda.
195
00:20:01,480 --> 00:20:03,565
Vamos procurar
corações de alcachofra.
196
00:21:16,847 --> 00:21:17,848
Foge!
197
00:21:31,028 --> 00:21:31,862
Skidmark!
198
00:21:34,489 --> 00:21:36,408
Um dia vou deixar-te para trás.
199
00:22:00,606 --> 00:22:04,026
- Quantas munições tem?
- Metade do que seria necessário.
200
00:22:05,069 --> 00:22:06,571
E só íamos atrair mais.
201
00:22:07,029 --> 00:22:09,115
Sim, mas podemos fugir deles.
202
00:22:09,615 --> 00:22:12,452
O bando vai crescer.
Com o tempo, vão magoar alguém.
203
00:22:13,077 --> 00:22:14,328
Temos de os parar.
204
00:22:15,955 --> 00:22:18,666
Vamos levá-los para o armazém.
Os portões vão aguentar.
205
00:22:19,208 --> 00:22:21,502
Depois apanhamo-los, um a um.
206
00:22:48,654 --> 00:22:49,739
Nada.
207
00:22:50,490 --> 00:22:52,450
Acho que o Dylan
pode ter ficado confuso.
208
00:22:53,076 --> 00:22:54,619
Bem, passou por muita coisa.
209
00:22:57,080 --> 00:22:59,082
Achas que está
a contar-nos tudo?
210
00:23:02,668 --> 00:23:04,378
Luciana, estás à escuta?
211
00:23:07,715 --> 00:23:08,925
Estou aqui, Morgan.
212
00:23:09,008 --> 00:23:11,260
Estamos nas coordenadas
que o Dylan deu.
213
00:23:11,803 --> 00:23:13,054
Não há acampamento aqui.
214
00:23:13,596 --> 00:23:15,348
Nenhum sinal
de que alguma vez houve.
215
00:23:16,682 --> 00:23:18,267
Vamos ao bosque.
216
00:23:18,351 --> 00:23:21,270
O John e a June estão ao alcance,
diz-lhes para irem ter connosco.
217
00:23:21,687 --> 00:23:23,064
Não. Não, não, não.
218
00:23:26,150 --> 00:23:27,151
És tu, Dylan?
219
00:23:28,945 --> 00:23:31,906
- Vá para a antiga estrada de serviço.
- Porquê? O que há lá?
220
00:23:33,783 --> 00:23:35,743
Vá.
Perto do posto de gasolina.
221
00:23:35,827 --> 00:23:37,412
Ouve, temos de encontrar
a nossa amiga
222
00:23:37,495 --> 00:23:40,706
para que o que aconteceu ao teu irmão
e à tua irmã não volte a acontecer.
223
00:23:40,790 --> 00:23:42,083
Eles não estão mortos.
224
00:23:51,050 --> 00:23:51,926
O quê?
225
00:23:54,220 --> 00:23:55,304
Nós mentimos.
226
00:23:57,265 --> 00:23:58,266
Eu menti.
227
00:23:59,434 --> 00:24:01,102
Nós simulámos tudo.
228
00:24:02,562 --> 00:24:03,938
Porque fizeram isso?
229
00:24:05,690 --> 00:24:07,233
Porque estávamos assustados.
230
00:24:08,526 --> 00:24:09,360
Dylan...
231
00:24:10,695 --> 00:24:12,864
Por favor.
O Max e a Annie estão em apuros.
232
00:24:12,947 --> 00:24:16,200
Desculpe por termos mentido,
mas precisam de ajuda.
233
00:24:16,284 --> 00:24:17,452
Por favor.
234
00:24:30,715 --> 00:24:31,841
Está livre?
235
00:24:34,051 --> 00:24:35,219
Acho que foram embora.
236
00:24:47,356 --> 00:24:48,691
- Está tudo bem.
- Está bem.
237
00:24:48,775 --> 00:24:49,942
Acho que foram embora.
238
00:24:56,032 --> 00:24:57,200
Anda lá!
239
00:25:00,036 --> 00:25:01,579
Não, temos de ir!
Temos de ir!
240
00:25:04,749 --> 00:25:05,750
Não!
241
00:25:14,467 --> 00:25:16,344
Sarah? Wendell?
Estão à escuta?
242
00:25:17,220 --> 00:25:19,222
Charlie, onde estás?
Estás bem?
243
00:25:19,305 --> 00:25:20,181
Estou bem.
244
00:25:21,599 --> 00:25:22,600
Estamos bem.
245
00:25:23,518 --> 00:25:24,769
Pelo menos, vamos estar.
246
00:25:25,853 --> 00:25:27,897
Daniel, onde estão
os malditos instrumentos?
247
00:25:39,784 --> 00:25:41,119
Estão aqui, Victor.
248
00:25:41,953 --> 00:25:45,790
Pensavas que os deixava num sítio
onde os pudesses encontrar?
249
00:25:45,873 --> 00:25:48,042
Daniel, estou a implorar-te.
250
00:25:48,209 --> 00:25:51,671
A vida deles pode estar em perigo.
Trá-los de volta.
251
00:25:52,255 --> 00:25:55,925
É isso que estamos a fazer,
mas apanhámos alguns amigos.
252
00:25:58,302 --> 00:25:59,679
Há um bando atrás de nós.
253
00:26:00,930 --> 00:26:03,307
Pode não ter de te dar um tiro
na cara, afinal de contas.
254
00:26:03,391 --> 00:26:04,517
Fechem os portões.
255
00:26:04,600 --> 00:26:06,811
Assegura-te de que as dobradiças
estão no lugar
256
00:26:06,894 --> 00:26:08,938
e subimos se for preciso.
257
00:26:10,481 --> 00:26:12,775
Detesto interromper a conversa
com más notícias
258
00:26:12,859 --> 00:26:14,861
mas há um pequeno buraco
nesse plano...
259
00:26:15,611 --> 00:26:17,655
com cerca de 30 metros
de largura.
260
00:26:18,156 --> 00:26:21,159
Tive de derrubar a vedação
para tirar o pássaro da gaiola.
261
00:26:28,291 --> 00:26:30,334
O que é?
Porque está a rir?
262
00:26:32,420 --> 00:26:35,465
Porque disse que te ajudava,
mas ao voltar lá assim,
263
00:26:35,548 --> 00:26:37,341
pondo a tua vida em risco,
264
00:26:37,884 --> 00:26:40,094
estaria a fazer
as mesmas coisas que o Victor.
265
00:26:50,354 --> 00:26:51,564
Porque está a parar?
266
00:26:54,525 --> 00:26:55,902
Sabes conduzir?
267
00:26:56,903 --> 00:26:57,904
Mais ou menos.
268
00:26:59,822 --> 00:27:02,950
Leva os instrumentos ao Victor,
apanha o avião e vai.
269
00:27:03,034 --> 00:27:05,286
Mas não quero
deixá-lo aqui.
270
00:27:05,369 --> 00:27:07,246
Os teus amigos
precisam de ajuda.
271
00:27:09,415 --> 00:27:11,292
Não os podes ajudar
sem o avião.
272
00:27:11,918 --> 00:27:13,044
E você?
273
00:27:14,545 --> 00:27:15,713
Eu tomo conta deles.
274
00:27:16,839 --> 00:27:19,133
- Como?
- Da mesma maneira como fazias.
275
00:27:26,140 --> 00:27:27,141
Vai.
276
00:28:13,420 --> 00:28:14,755
Acabou por os entregar?
277
00:28:15,506 --> 00:28:17,633
Ele disse que queria
ajudar-me, mas...
278
00:28:17,716 --> 00:28:19,843
se ele trouxesse os errantes
com o portão derrubado...
279
00:28:19,927 --> 00:28:22,721
Ele magoava-nos,
como o magoei a ele.
280
00:28:24,056 --> 00:28:26,683
Temos de "dançar" se queremos
pôr o urso no ar.
281
00:28:31,814 --> 00:28:32,815
Daniel?
282
00:28:36,360 --> 00:28:37,361
Daniel?
283
00:28:39,613 --> 00:28:41,240
Lamento o que aconteceu.
284
00:28:43,283 --> 00:28:45,911
Desculpa...
Eu tentei matar-te.
285
00:28:47,663 --> 00:28:49,748
Lamento a dor
que estás a sentir.
286
00:28:51,166 --> 00:28:55,504
Mas se estás a pôr-te em perigo
para me dares uma lição...
287
00:28:55,587 --> 00:28:56,755
Não o faças.
288
00:28:58,382 --> 00:29:01,802
Ainda achas que isto é sobre
o que me fizeste na barragem, Victor?
289
00:29:04,555 --> 00:29:06,098
Então é sobre o quê, Daniel?
290
00:29:08,058 --> 00:29:11,437
A mesma coisa que é
sempre contigo... mentiras.
291
00:29:13,105 --> 00:29:14,189
Que mentiras?
292
00:29:15,649 --> 00:29:16,859
O que significa isso?
293
00:29:17,735 --> 00:29:19,111
Conta-lhes, Victor.
294
00:29:20,070 --> 00:29:22,406
Conta-lhes como me afastaste
da Ofelia.
295
00:29:31,832 --> 00:29:33,542
Quero ouvir-te dizê-lo.
296
00:29:40,215 --> 00:29:43,844
O Daniel, separou-se
da filha dele.
297
00:29:45,971 --> 00:29:47,890
Eu disse-lhe que sabia
onde ela estava.
298
00:29:49,600 --> 00:29:53,479
Menti, porque precisava
de uma coisa dele.
299
00:29:54,521 --> 00:29:55,522
E quando...
300
00:29:56,190 --> 00:29:58,942
E quando finalmente chegou a ela...
301
00:29:59,818 --> 00:30:01,361
quando finalmente a encontrou...
302
00:30:02,738 --> 00:30:03,906
era tarde demais.
303
00:30:10,329 --> 00:30:12,706
Perdeste tempo que não tinha.
304
00:30:13,707 --> 00:30:16,960
E não pude dizer-lhe
o que queria que ela soubesse.
305
00:30:23,634 --> 00:30:24,885
O que era?
306
00:30:28,347 --> 00:30:29,598
Agora já não interessa.
307
00:30:35,896 --> 00:30:39,149
Pessoal...
não podemos deixá-lo para trás.
308
00:30:39,733 --> 00:30:43,195
Dissemos que íamos ajudar as pessoas,
e aqui está alguém que podemos ajudar.
309
00:30:52,204 --> 00:30:53,455
Não conseguimos fugir deles!
310
00:30:53,539 --> 00:30:55,249
Temos de encontrar um sítio
para escondermos!
311
00:31:01,296 --> 00:31:02,423
Annie, anda lá!
312
00:31:19,940 --> 00:31:21,024
Como é que nos encontraram?
313
00:31:21,108 --> 00:31:23,694
O vosso irmão disse-nos que
estavam metidos em sarilhos.
314
00:31:25,112 --> 00:31:26,697
Sabia que o Dylan ia ceder.
315
00:31:26,780 --> 00:31:28,198
Ele está preocupado convosco.
316
00:31:28,657 --> 00:31:30,242
Não fazem ideia
do que se passa aqui.
317
00:31:30,325 --> 00:31:31,535
Então contem-nos.
318
00:31:33,912 --> 00:31:35,247
Não vos vamos fazer mal.
319
00:31:36,248 --> 00:31:37,666
E agora somos só nós aqui.
320
00:31:57,186 --> 00:31:58,604
Não somos só nós.
321
00:32:34,890 --> 00:32:37,684
Daniel, desculpa pela Ofelia.
322
00:32:39,812 --> 00:32:41,688
Não estou a pedir-te
que me perdoes.
323
00:32:42,356 --> 00:32:43,816
Só estou a pedir
uma oportunidade
324
00:32:43,899 --> 00:32:45,901
de te mostrar que já não sou
aquele homem.
325
00:32:45,984 --> 00:32:49,029
- Deixa-nos ajudar-te.
- Eu disse-te para ires, Victor.
326
00:32:50,906 --> 00:32:54,576
Sim, mas o meu irmão está
ansioso por bater o martelo.
327
00:32:55,869 --> 00:32:56,870
Martelo?
328
00:32:57,121 --> 00:32:58,247
A entrar em brasa.
329
00:33:19,393 --> 00:33:22,146
Abraça a carrinha, Dan.
Está na hora de mexer a carne.
330
00:33:38,787 --> 00:33:39,913
Agora!
331
00:33:44,001 --> 00:33:45,210
Anda!
332
00:33:49,131 --> 00:33:50,257
Dá-lhe outra vez!
333
00:34:07,566 --> 00:34:08,817
Temos um problema, pessoal.
334
00:34:08,901 --> 00:34:10,444
Ele está preso
por baixo de nós.
335
00:34:11,403 --> 00:34:13,030
Não desistas já de mim, Daniel.
336
00:34:41,934 --> 00:34:42,935
Vamos!
337
00:34:45,479 --> 00:34:46,522
Por aqui!
338
00:34:47,231 --> 00:34:48,232
Vamos!
339
00:34:48,440 --> 00:34:50,567
Vamos!
Aqui mesmo! Aqui mesmo!
340
00:35:17,636 --> 00:35:19,054
Merda.
341
00:35:39,908 --> 00:35:40,951
Meu Deus.
342
00:35:56,008 --> 00:35:57,426
A sopa está pronta.
Pega na concha.
343
00:36:51,313 --> 00:36:53,357
Não te vou dar um tiro na cara.
344
00:37:17,080 --> 00:37:18,707
Agora só temos de o testar.
345
00:37:19,332 --> 00:37:20,834
Obrigada por me ajudares.
346
00:37:22,335 --> 00:37:24,254
Dylan? Dylan, atende.
347
00:37:24,921 --> 00:37:26,506
Annie? Estás bem?
348
00:37:27,299 --> 00:37:28,758
O que lhes disseste?
349
00:37:29,342 --> 00:37:32,304
Estavam a dizer a verdade, Annie.
Eles querem ajudar.
350
00:37:32,887 --> 00:37:34,389
És assim tão estúpido, Dylan?
351
00:37:34,472 --> 00:37:36,766
É a verdade.
Acho que também nos podem ajudar.
352
00:37:37,684 --> 00:37:38,727
Ele tem razão.
353
00:37:39,686 --> 00:37:41,229
Podemos ajudar-nos
uns aos outros.
354
00:37:42,605 --> 00:37:43,440
Por favor...
355
00:37:45,108 --> 00:37:46,943
Vamos baixar as nossas armas.
356
00:37:50,739 --> 00:37:51,906
Annie.
357
00:38:03,418 --> 00:38:04,461
Obrigado.
358
00:38:08,340 --> 00:38:11,468
O Dylan disse que outras pessoas
vieram aqui, antes de nós.
359
00:38:11,551 --> 00:38:13,011
Pessoas que vos assustaram.
360
00:38:16,264 --> 00:38:18,350
Acreditamos que foram eles
que levaram a Al.
361
00:38:20,101 --> 00:38:21,227
Quem são eles?
362
00:38:23,772 --> 00:38:26,066
A nossa oferta mantém-se.
Podem vir connosco.
363
00:38:26,149 --> 00:38:28,026
Só precisamos de saber
onde está a Al.
364
00:38:28,526 --> 00:38:31,029
Olha, podemos ajudá-los
a encontrar a vossa amiga.
365
00:38:31,696 --> 00:38:34,032
Mas como dissemos antes,
não podemos ir.
366
00:38:35,408 --> 00:38:36,409
Porquê?
367
00:38:40,121 --> 00:38:41,623
As pessoas de volta
ao acampamento.
368
00:38:44,292 --> 00:38:45,961
Eram os vossos pais, certo?
369
00:38:57,389 --> 00:38:58,556
Já lá estiveram.
370
00:39:07,899 --> 00:39:09,025
Lamento.
371
00:39:48,148 --> 00:39:49,733
O que ia dizer a ela?
372
00:39:59,743 --> 00:40:03,371
Que todos os dias trazem
uma oportunidade para recomeçar.
373
00:40:05,415 --> 00:40:06,916
Uma oportunidade
para fazer o bem.
374
00:40:08,710 --> 00:40:11,463
Algo me diz que também
precisas de ouvir isso.
375
00:40:20,513 --> 00:40:21,514
Espere.
376
00:40:22,057 --> 00:40:23,224
Aonde é que vai?
377
00:40:24,601 --> 00:40:27,812
Há uma razão para estar aqui
sozinho há tanto tempo.
378
00:40:28,271 --> 00:40:29,939
Tenho de ir tratar disso.
379
00:40:31,316 --> 00:40:33,777
Bem, quer companhia?
380
00:40:41,368 --> 00:40:42,827
Os teus amigos
precisam de ti aqui.
381
00:40:44,037 --> 00:40:45,830
Mas preparei o gira-discos.
382
00:40:57,842 --> 00:40:59,260
Olha pelo Skidmark.
383
00:41:01,554 --> 00:41:04,057
Podem ficar até ajudarem
os vossos amigos.
384
00:41:04,140 --> 00:41:06,309
Tudo aqui, considerem vosso.
385
00:41:06,601 --> 00:41:08,645
Menos isto.
386
00:41:10,397 --> 00:41:13,817
Um amigo pediu-me para guardar isto,
para quando as coisas melhorarem.
387
00:42:10,999 --> 00:42:12,125
Aqui vai.
388
00:42:16,671 --> 00:42:17,714
Strand?
389
00:42:18,548 --> 00:42:19,549
Estás aí?
390
00:42:20,300 --> 00:42:21,426
Estás à escuta?
391
00:42:23,762 --> 00:42:26,264
Estamos aqui, Luciana.
Estás bem?
392
00:42:26,514 --> 00:42:29,059
Sim!
Como vai isso com o avião?
393
00:42:31,519 --> 00:42:33,229
Conseguimos ajudar alguém
com ele,
394
00:42:33,730 --> 00:42:37,442
mas ao fazê-lo, os motores foram
danificados de forma irreparável.
395
00:42:40,320 --> 00:42:41,321
Não vai voar?
396
00:42:41,404 --> 00:42:43,156
Gostava de ter
melhores notícias.
397
00:42:43,990 --> 00:42:45,909
Mas vamos encontrar uma maneira
de te trazer a casa.
398
00:42:47,577 --> 00:42:48,620
O piloto.
399
00:42:50,914 --> 00:42:53,208
No livro, ele caiu
com o avião no deserto.
400
00:42:53,667 --> 00:42:55,043
Como é que ele saiu?
401
00:42:56,127 --> 00:43:00,340
Arranjou o avião, voltou
a montá-lo e voou para longe.
402
00:43:01,007 --> 00:43:02,467
Então porque não fazem isso?
403
00:43:04,928 --> 00:43:07,180
Se ele conseguiu,
vocês também.
404
00:43:14,980 --> 00:43:18,775
Vimo-los aqui há umas semanas.
Tinham armas, uniformes.
405
00:43:19,025 --> 00:43:21,987
- Alguma ideia de quantos?
- Dois, mas podia haver mais.
406
00:43:27,283 --> 00:43:29,244
Eles têm de saber
que este lugar não é seguro.
407
00:43:30,829 --> 00:43:31,955
Eles sabem.
408
00:43:33,331 --> 00:43:34,374
Eu sabia.
409
00:43:37,043 --> 00:43:38,920
A minha mulher
transformou-se no início.
410
00:43:39,963 --> 00:43:41,589
E o meu filho e eu...
411
00:43:42,674 --> 00:43:43,925
Não a consegui matar.
412
00:43:44,592 --> 00:43:47,304
Não a consegui deixar
para trás, por isso...
413
00:43:48,346 --> 00:43:49,389
ficámos...
414
00:43:50,181 --> 00:43:51,891
mesmo depois
de não o devermos ter feito.
415
00:43:55,562 --> 00:43:56,604
O teu filho?
416
00:43:59,274 --> 00:44:02,944
Perdi-o quando ele também
não a conseguiu matar.
417
00:44:09,159 --> 00:44:10,452
Como se chamavam?
418
00:44:13,038 --> 00:44:14,331
Ela era a Jenny.
419
00:44:16,916 --> 00:44:18,084
Ele era o Dwayne.
420
00:44:22,797 --> 00:44:23,632
Esperem.
421
00:44:24,507 --> 00:44:25,550
Esperem.
422
00:44:32,932 --> 00:44:33,767
Baixem-se!
423
00:44:37,228 --> 00:44:38,063
Fiquem deitados!
424
00:44:54,621 --> 00:44:55,830
O que raio é aquilo?
425
00:45:00,585 --> 00:45:03,004
Aquelas pessoas,
entraram por ali.
426
00:45:05,590 --> 00:45:06,716
Porque se vão embora?
427
00:45:07,634 --> 00:45:09,427
Talvez tenham conseguido
o que queriam.
428
00:45:18,302 --> 00:45:20,702
imfreemozart
- - - - - -