1 00:00:01,556 --> 00:00:03,989 Ma sono legati ovunque. 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,989 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:03,999 --> 00:00:06,577 I blocchi stradali, iniziano a formare un perimetro. 4 00:00:09,067 --> 00:00:10,678 Qualcuno non ci vuole qui. 5 00:00:11,243 --> 00:00:13,296 È il furgoncino che guidavano i ragazzini. 6 00:00:13,908 --> 00:00:15,238 Dylan, che è successo? 7 00:00:15,248 --> 00:00:16,569 Dove sono Max e Annie? 8 00:00:16,927 --> 00:00:20,048 - Secondo te l'hanno bevuta? - Ci assicureremo che non ci disturbino più. 9 00:00:20,058 --> 00:00:22,713 Luciana? L'uomo dell'aereo? L'ho trovato. 10 00:00:22,723 --> 00:00:25,362 Ogni volta che aiuti qualcuno, finisci col fargli del male. 11 00:00:25,372 --> 00:00:27,038 Non ti darò l'aereo... 12 00:00:27,048 --> 00:00:29,220 È ora che tu te ne vada, Victor. 13 00:01:02,712 --> 00:01:04,508 Aggiungiamolo alla collezione. 14 00:01:05,551 --> 00:01:07,047 Pronto, Skidmark? 15 00:01:07,932 --> 00:01:08,932 Vai! 16 00:02:16,788 --> 00:02:18,438 Grazie per la macchina. 17 00:02:41,976 --> 00:02:43,933 Ancora tre trappole da controllare. 18 00:02:45,764 --> 00:02:47,890 Torniamo a casa, Skidmark. 19 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Andiamo. 20 00:05:08,314 --> 00:05:12,930 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 4 - "Skidmark" 21 00:05:26,418 --> 00:05:28,544 - E se la trovasse? - Non ci riuscirà. 22 00:05:28,554 --> 00:05:29,958 Charlie è brava in questo. 23 00:05:30,319 --> 00:05:33,900 È rimasta allo stadio per settimane prima che scoprissimo cosa stava tramando. 24 00:06:05,090 --> 00:06:06,274 È qui. 25 00:06:06,284 --> 00:06:08,299 - Era dietro il semirimorchio. - Ok. 26 00:06:09,631 --> 00:06:10,881 Ora nasconditi. 27 00:06:11,626 --> 00:06:12,985 Quando se ne va, 28 00:06:12,995 --> 00:06:14,267 apri il cancello. 29 00:06:14,690 --> 00:06:15,690 Ricevuto. 30 00:06:34,808 --> 00:06:35,808 Skidmark! 31 00:07:12,505 --> 00:07:14,446 Sono nella sua auto. Sta per andarsene. 32 00:07:14,456 --> 00:07:16,475 Ehi, esci da lì. Entriamo noi. 33 00:07:16,485 --> 00:07:19,028 Sai da quanto tempo volevo scatenare l'inferno con questa? 34 00:07:19,038 --> 00:07:21,377 - E farla diventare un colabrodo? - No, non fate niente. 35 00:07:21,387 --> 00:07:22,916 - Charlie. - Me la caverò. 36 00:07:22,926 --> 00:07:23,897 Charlie! 37 00:07:23,907 --> 00:07:25,057 Ehi, Charlie! 38 00:07:28,057 --> 00:07:29,057 Charlie! 39 00:07:46,751 --> 00:07:48,216 Il Piccolo Principe 40 00:07:58,038 --> 00:07:59,569 Ho pensato avessi fame. 41 00:08:00,284 --> 00:08:01,334 È tutto ok. 42 00:08:02,131 --> 00:08:03,731 Puoi leggerlo se vuoi. 43 00:08:05,096 --> 00:08:06,721 L'ho dato a una persona una volta. 44 00:08:07,760 --> 00:08:09,306 Qualcuno della tua età. 45 00:08:10,909 --> 00:08:13,180 Ha aiutato entrambe a superare tempi duri. 46 00:08:14,364 --> 00:08:15,831 John, June, 47 00:08:15,841 --> 00:08:16,941 mi ricevete? 48 00:08:18,562 --> 00:08:20,578 Ancora fuori portata, cercano Sherry. 49 00:08:22,772 --> 00:08:24,450 Non possiamo aspettare ancora. 50 00:08:25,090 --> 00:08:27,167 Dobbiamo tornare nei boschi. Questa recinzione di morti, 51 00:08:27,177 --> 00:08:28,992 Al deve essere dall'altro lato. 52 00:08:30,483 --> 00:08:32,133 - Già. - Lei non è lì. 53 00:08:34,709 --> 00:08:36,128 Nei boschi, 54 00:08:36,138 --> 00:08:37,488 loro non sono lì. 55 00:08:41,658 --> 00:08:42,658 "Loro"? 56 00:08:45,511 --> 00:08:46,752 Li abbiamo visti. 57 00:08:48,286 --> 00:08:50,047 La prima volta che sono venuti qui. 58 00:08:50,667 --> 00:08:52,923 Li abbiamo visti mentre allestivano l'accampamento. 59 00:08:56,770 --> 00:08:58,804 Perché non ce l'hai detto quando ti abbiamo trovato? 60 00:09:00,192 --> 00:09:02,442 Non devi avere paura di noi, Dylan. 61 00:09:03,535 --> 00:09:04,685 Lo sai, vero? 62 00:09:06,294 --> 00:09:07,294 Ok? 63 00:09:08,781 --> 00:09:10,081 Ehi, potresti... 64 00:09:13,742 --> 00:09:15,188 Potresti mostrarci... 65 00:09:16,684 --> 00:09:18,381 Dove hai visto quell'accampamento? 66 00:09:22,448 --> 00:09:23,448 Qui. 67 00:09:24,624 --> 00:09:25,624 Grazie. 68 00:09:29,115 --> 00:09:30,970 Ok, troveremo la nostra amica, 69 00:09:30,980 --> 00:09:33,146 e troveremo le persone che hanno fatto questo. 70 00:09:33,156 --> 00:09:35,148 Contattaci se senti gli altri. 71 00:09:35,158 --> 00:09:38,568 Lasciaci il carro attrezzi. Aggiusterò la radio, contatterò Strand, 72 00:09:38,578 --> 00:09:40,336 e vedrò a che punto è con l'aereo. 73 00:09:41,190 --> 00:09:42,664 Non puoi farlo da sola. 74 00:09:43,177 --> 00:09:44,262 La aiuterò io. 75 00:09:47,466 --> 00:09:49,016 Prima avrete l'aereo, 76 00:09:49,595 --> 00:09:51,396 prima potrete andarvene, giusto? 77 00:09:52,496 --> 00:09:54,184 Prima potremo andarcene. 78 00:09:56,956 --> 00:09:58,256 Fate attenzione. 79 00:10:04,505 --> 00:10:06,446 Il Piccolo Principe 80 00:10:07,691 --> 00:10:08,691 Tieni. 81 00:10:15,040 --> 00:10:16,578 Non è il mio colore preferito, 82 00:10:16,588 --> 00:10:18,033 né tanto meno nel mio stile. 83 00:10:18,769 --> 00:10:21,315 Ho sempre preferito pilotare i G4. 84 00:10:21,925 --> 00:10:22,925 Volerà? 85 00:10:23,396 --> 00:10:24,396 Volerà. 86 00:10:25,295 --> 00:10:26,629 Carichiamolo 87 00:10:26,639 --> 00:10:28,863 e riportiamo i nostri amici a casa, che ne dite? 88 00:10:39,249 --> 00:10:41,509 Ok, diamo un'occhiata a questa bellezza. 89 00:10:47,892 --> 00:10:49,826 Oh, no. 90 00:10:55,939 --> 00:10:57,144 Dov'è il "Six Pack"? 91 00:10:57,820 --> 00:11:00,479 Parli di birra o di addominali? Non troverai nessuna delle due qui. 92 00:11:00,489 --> 00:11:02,418 Gli strumenti di bordo. Servono. 93 00:11:03,448 --> 00:11:07,338 TI HO GIÀ DETTO DI NO! CANALE 8 94 00:11:22,008 --> 00:11:23,291 Che succede, Vic? 95 00:11:23,301 --> 00:11:24,565 Che succede, amico? 96 00:11:25,035 --> 00:11:26,470 Dove cazzo sei, Daniel? 97 00:11:27,007 --> 00:11:28,268 Rilassati, Victor. 98 00:11:28,278 --> 00:11:30,129 Non sono nei dintorni del magazzino. 99 00:11:30,653 --> 00:11:33,130 Ma se sei ancora lì quando torno, 100 00:11:33,140 --> 00:11:35,155 manterrò la mia promessa. 101 00:11:36,209 --> 00:11:39,112 Credi che sparerà in faccia anche a noi o soltanto a Vic? 102 00:11:41,729 --> 00:11:43,004 Come facevi a saperlo? 103 00:11:43,695 --> 00:11:45,452 Perché ti conosco, Victor. 104 00:11:46,105 --> 00:11:48,297 E avevo ragione. Non sei cambiato. 105 00:11:51,714 --> 00:11:52,714 Senti... 106 00:11:53,323 --> 00:11:55,274 So che hai un problema col nostro amico. 107 00:11:55,284 --> 00:11:57,920 E hai anche ragione, considerate... 108 00:11:57,930 --> 00:11:59,374 Le intricate circostanze. 109 00:11:59,949 --> 00:12:03,670 Ma perché non ci dai l'aereo e ci lasci andare per la nostra strada? 110 00:12:04,581 --> 00:12:05,894 Chi sei? 111 00:12:06,549 --> 00:12:07,549 Sarah. 112 00:12:08,123 --> 00:12:10,663 Sarah, sta' lontana da quell'uomo. 113 00:12:10,673 --> 00:12:14,212 Ha un certo talento nel fare del male a chiunque gli si avvicini. 114 00:12:14,222 --> 00:12:15,651 Non è affatto vero, Daniel. 115 00:12:15,661 --> 00:12:17,166 Hai mandato una bambina 116 00:12:17,176 --> 00:12:19,112 a fare il lavoro sporco al posto tuo. 117 00:12:26,075 --> 00:12:27,679 Fatti vedere. 118 00:12:27,689 --> 00:12:28,839 Tu là dietro. 119 00:12:33,413 --> 00:12:34,516 Falle del male... 120 00:12:34,526 --> 00:12:36,726 Non voglio farle del male, Victor. 121 00:12:37,162 --> 00:12:38,943 Voglio salvarla. 122 00:12:39,569 --> 00:12:40,569 Da te. 123 00:12:51,991 --> 00:12:55,933 Hai intenzione di startene lì come uno stronzo nel cesso in attesa che ritorni? 124 00:12:56,637 --> 00:12:58,159 È quello che vuole lui. 125 00:12:59,382 --> 00:13:01,798 Forse posso convincerlo a dare a voi l'aereo. 126 00:13:03,036 --> 00:13:05,581 Sarà dura convincerlo se ti farà saltare la testa. 127 00:13:15,382 --> 00:13:17,282 Così non aiuti nessuno, Vic. 128 00:13:18,557 --> 00:13:20,057 Questo è arrendersi. 129 00:13:21,747 --> 00:13:24,205 Solo perché uno stronzo che naviga in un mare di merda 130 00:13:24,215 --> 00:13:26,131 non crede che tu sia cambiato? 131 00:13:27,728 --> 00:13:29,412 Dan il Duro non è qui adesso, 132 00:13:29,422 --> 00:13:30,741 e finché sarà via, 133 00:13:30,751 --> 00:13:33,740 continueremo a cercare un modo per far volare quell'aereo. 134 00:13:36,638 --> 00:13:38,088 Prenderemo Charlie. 135 00:13:39,103 --> 00:13:40,442 Prenderemo tutti quanti. 136 00:13:42,531 --> 00:13:43,689 Non si può... 137 00:13:44,955 --> 00:13:46,605 Non posso far volare l'aereo 138 00:13:46,615 --> 00:13:48,162 senza la strumentazione. 139 00:13:48,632 --> 00:13:51,476 Vic, devono essere qui dentro da qualche parte, amico. 140 00:13:53,129 --> 00:13:55,342 Dai, vuoi farmeli cercare tutto da solo? 141 00:14:00,949 --> 00:14:02,304 - Va bene. - Sì. 142 00:14:04,970 --> 00:14:06,820 - Muoviamoci. - D'accordo. 143 00:14:12,194 --> 00:14:13,794 Dove mi stai portando? 144 00:14:15,812 --> 00:14:17,229 Dicevo sul serio. 145 00:14:17,239 --> 00:14:18,888 Non voglio farti del male. 146 00:14:20,234 --> 00:14:22,007 Non devi dare la colpa a Victor. 147 00:14:22,017 --> 00:14:23,578 Sapevo quello che facevo. 148 00:14:23,588 --> 00:14:24,781 Avevo le mie ragioni. 149 00:14:24,791 --> 00:14:26,091 Sei una bambina. 150 00:14:27,299 --> 00:14:28,649 Dovrebbe capirlo. 151 00:14:38,185 --> 00:14:40,176 Hai messo tu le trappole qui attorno? 152 00:14:42,454 --> 00:14:43,904 Mi tenevi d'occhio? 153 00:14:48,271 --> 00:14:50,371 No, non ho messo io le trappole. 154 00:14:51,693 --> 00:14:52,939 Ma... 155 00:14:52,949 --> 00:14:54,444 Le stai disinnescando. 156 00:14:55,079 --> 00:14:56,079 Perché? 157 00:14:57,295 --> 00:14:59,129 Fai troppe domande. 158 00:15:07,926 --> 00:15:09,771 È la registrazione dal vivo? 159 00:15:13,672 --> 00:15:15,072 Conosci Son House? 160 00:15:26,978 --> 00:15:28,228 Come ti chiami? 161 00:15:37,572 --> 00:15:38,722 Di che parla? 162 00:15:41,562 --> 00:15:42,849 Il libro. 163 00:15:42,859 --> 00:15:44,270 Come può essere d'aiuto? 164 00:15:45,599 --> 00:15:48,320 C'è un pilota che si schianta con il suo aereo nel deserto. 165 00:15:49,118 --> 00:15:52,161 Trova un piccolo principe che ha abbandonato il suo pianeta 166 00:15:53,065 --> 00:15:55,023 per viaggiare da un posto all'altro. 167 00:15:58,064 --> 00:15:59,466 Perché se n'è andato via? 168 00:16:00,736 --> 00:16:02,087 Per imparare cose nuove. 169 00:16:02,868 --> 00:16:04,162 Per incontrare amici. 170 00:16:05,572 --> 00:16:08,213 - E cos'ha imparato? - A guardare oltre le apparenze. 171 00:16:08,738 --> 00:16:10,768 A non aver paura dell'inaspettato. 172 00:16:13,754 --> 00:16:16,201 Dylan, se c'è qualcosa di cui vuoi parlare... 173 00:16:16,943 --> 00:16:17,975 Puoi farlo. 174 00:16:18,901 --> 00:16:19,901 Lo so. 175 00:16:25,820 --> 00:16:27,370 Ci serve del nastro isolante. 176 00:16:27,925 --> 00:16:29,077 Lo prendo io. 177 00:16:46,723 --> 00:16:48,173 Tana, liberi tutti! 178 00:16:50,128 --> 00:16:51,729 Dylan, sei solo? 179 00:16:51,739 --> 00:16:53,389 Sì, sono stato attento. 180 00:16:54,143 --> 00:16:56,429 Sto usando il canale nove, come mi avevi detto. 181 00:16:56,439 --> 00:16:58,533 Ok. Hanno fatto fuori altri ringhiatori. 182 00:16:58,543 --> 00:16:59,543 Dove? 183 00:17:00,010 --> 00:17:02,470 Sulla vecchia strada sterrata, vicino la stazione di servizio. 184 00:17:03,390 --> 00:17:05,343 Non li ho mandati in quella direzione. 185 00:17:05,353 --> 00:17:07,194 Stanno cercando la loro amica. 186 00:17:08,452 --> 00:17:10,218 E allora chi può essere stato? 187 00:17:11,753 --> 00:17:12,753 Max? 188 00:17:16,214 --> 00:17:17,262 Merda. 189 00:17:22,684 --> 00:17:23,684 Sta' giù. 190 00:17:31,209 --> 00:17:32,232 Max? 191 00:17:35,278 --> 00:17:36,278 Annie? 192 00:17:37,405 --> 00:17:38,605 Va tutto bene? 193 00:17:40,949 --> 00:17:42,963 Non riesco a trovare il nastro. 194 00:17:44,624 --> 00:17:45,724 È sul retro. 195 00:17:48,653 --> 00:17:49,653 Andiamo. 196 00:17:59,392 --> 00:18:00,481 Aspetta qui. 197 00:18:03,852 --> 00:18:04,852 Andiamo. 198 00:18:31,769 --> 00:18:33,829 Stavolta sarà difficile, Skidmark. 199 00:18:39,708 --> 00:18:41,108 Passa dal retro... 200 00:18:41,548 --> 00:18:43,071 Lontano da tutte le finestre. 201 00:18:44,212 --> 00:18:46,436 Lancia una scatoletta dall'altra parte del negozio, 202 00:18:46,446 --> 00:18:47,621 e... 203 00:18:47,631 --> 00:18:48,911 Usa qualcosa di pesante. 204 00:18:49,363 --> 00:18:51,371 Tipo una di pesche o carciofini. 205 00:18:53,136 --> 00:18:55,000 Nessuno prende mai i carciofini. 206 00:18:57,306 --> 00:18:59,867 Usa gli scaffali della corsia due come copertura e... 207 00:18:59,877 --> 00:19:01,747 Sgancia la cinghia di munizioni dal fucile. 208 00:19:02,180 --> 00:19:03,555 E poi esci dall'ingresso. 209 00:19:05,821 --> 00:19:07,361 Facevo la stessa cosa. 210 00:19:08,070 --> 00:19:09,552 Me la prendevo con i morti. 211 00:19:10,415 --> 00:19:13,824 A volte usavo la musica per distrarli così potevo rubare le loro cose. 212 00:19:18,269 --> 00:19:20,211 Solo che non ho mai ucciso nessuno per farlo. 213 00:19:26,481 --> 00:19:28,035 So cosa stai pensando. 214 00:19:29,359 --> 00:19:30,801 Ma non sono stato io a farlo. 215 00:19:32,328 --> 00:19:35,080 Ho ereditato il magazzino dalla persona che l'ha fatto. 216 00:19:36,507 --> 00:19:37,880 Quella che li ha uccisi, 217 00:19:37,890 --> 00:19:40,606 così che le loro cose potessero starsene lì su uno scaffale. 218 00:19:43,091 --> 00:19:44,698 Perché stanno ancora lì? 219 00:19:45,261 --> 00:19:47,426 È difficile trovare persone vive di questi tempi. 220 00:19:50,095 --> 00:19:51,342 Non è vero. 221 00:19:53,879 --> 00:19:56,521 Una persona è venuta da te a chiedere aiuto. 222 00:20:01,552 --> 00:20:03,606 Andiamo a cercare qualche carciofino. 223 00:21:16,728 --> 00:21:17,728 Scappa. 224 00:21:31,253 --> 00:21:32,253 Skidmark! 225 00:21:34,535 --> 00:21:36,434 Una volta di queste ti lascerò indietro. 226 00:22:00,568 --> 00:22:02,157 Quante munizioni hai? 227 00:22:02,167 --> 00:22:04,149 Circa la metà di quante ne servono. 228 00:22:05,110 --> 00:22:06,603 E ne attireremmo solo altri. 229 00:22:07,019 --> 00:22:09,128 Sì, ma... possiamo seminarli. 230 00:22:09,610 --> 00:22:12,550 L'orda crescerà e prima o poi farà del male a qualcuno. 231 00:22:13,098 --> 00:22:14,408 Dobbiamo fermarla. 232 00:22:16,136 --> 00:22:18,938 Li portiamo al magazzino. I cancelli li tratterranno. 233 00:22:18,948 --> 00:22:21,453 Poi li faremo fuori... uno per uno. 234 00:22:36,262 --> 00:22:37,262 Ehi. 235 00:22:48,644 --> 00:22:49,644 Niente. 236 00:22:50,538 --> 00:22:52,382 Credo che Dylan si sia confuso. 237 00:22:53,048 --> 00:22:54,646 Beh, ne ha passate tante. 238 00:22:57,253 --> 00:22:58,960 Credi che ci abbia detto tutto? 239 00:23:02,853 --> 00:23:04,380 Luciana, mi ricevi? 240 00:23:07,675 --> 00:23:08,921 Sono qui, Morgan. 241 00:23:08,931 --> 00:23:11,282 Siamo alle coordinate che ci ha dato Dylan... 242 00:23:11,829 --> 00:23:13,140 Non c'è nessuno campo. 243 00:23:13,614 --> 00:23:15,567 E non ci sono segni che ci sia mai stato. 244 00:23:16,688 --> 00:23:18,323 Entreremo nei boschi. 245 00:23:18,333 --> 00:23:20,168 Appena John e June si fanno sentire, 246 00:23:20,178 --> 00:23:21,639 dì loro di incontrarci lì. 247 00:23:21,649 --> 00:23:23,099 No. No, no, no, no. 248 00:23:26,411 --> 00:23:27,611 Sei tu, Dylan? 249 00:23:28,905 --> 00:23:32,148 - Prendete la vecchia strada sterrata. - Perché? Che c'è lì? 250 00:23:33,740 --> 00:23:35,801 Andate e basta. Vicino la stazione di servizio. 251 00:23:35,811 --> 00:23:37,735 Senti, noi dobbiamo trovare la nostra amica. 252 00:23:37,745 --> 00:23:40,581 Così quello che è successo a tuo fratello e tua sorella, non accada mai più. 253 00:23:41,143 --> 00:23:42,339 Non sono morti. 254 00:23:51,105 --> 00:23:52,105 Che cosa? 255 00:23:54,164 --> 00:23:55,464 Abbiamo mentito. 256 00:23:57,222 --> 00:23:58,422 Io ho mentito. 257 00:23:59,654 --> 00:24:01,114 Abbiamo inscenato tutto. 258 00:24:02,612 --> 00:24:04,040 Perché avreste dovuto farlo? 259 00:24:05,765 --> 00:24:07,315 Perché avevamo paura. 260 00:24:08,925 --> 00:24:09,925 Dylan. 261 00:24:10,718 --> 00:24:13,139 Vi prego, Max e Annie sono nei guai. 262 00:24:13,149 --> 00:24:14,951 Mi spiace di aver mentito, ma... 263 00:24:14,961 --> 00:24:16,335 Gli serve aiuto. 264 00:24:16,345 --> 00:24:17,395 Per favore. 265 00:24:30,755 --> 00:24:31,755 È libero? 266 00:24:34,053 --> 00:24:35,481 Credo se ne siano andati. 267 00:24:47,782 --> 00:24:48,977 - È tutto ok. - Ok. 268 00:24:48,987 --> 00:24:50,362 Credo se ne siano andati. 269 00:24:55,944 --> 00:24:56,944 Andiamo! 270 00:25:00,107 --> 00:25:01,892 No, dobbiamo andare! Dobbiamo andare! 271 00:25:04,757 --> 00:25:05,757 No! 272 00:25:14,483 --> 00:25:16,402 Sarah? Wendell? Qualcuno mi riceve? 273 00:25:17,222 --> 00:25:19,277 Charlie, dove sei? Stai bene? 274 00:25:19,287 --> 00:25:20,587 Sto... sto bene. 275 00:25:21,784 --> 00:25:22,998 Stiamo bene. 276 00:25:23,501 --> 00:25:24,960 O almeno, così sarà. 277 00:25:25,885 --> 00:25:27,949 Daniel, dove diavolo è la strumentazione. 278 00:25:40,056 --> 00:25:41,346 Sono qui, Victor. 279 00:25:41,999 --> 00:25:43,505 Credevi davvero 280 00:25:43,515 --> 00:25:46,175 che li avrei lasciati dove potevi trovarli? 281 00:25:46,185 --> 00:25:48,204 Daniel, ti scongiuro. 282 00:25:48,214 --> 00:25:50,332 Le vite dei nostri amici potrebbero essere in pericolo. 283 00:25:50,779 --> 00:25:52,214 Riportali qui. 284 00:25:52,224 --> 00:25:54,188 È ciò che stavamo facendo, ma... 285 00:25:54,198 --> 00:25:56,060 Abbiamo incontrato degli amici. 286 00:25:58,348 --> 00:25:59,883 C'è un'orda dietro di noi. 287 00:26:00,951 --> 00:26:03,408 Forse non dovrà spararti in faccia, dopo tutto. 288 00:26:03,418 --> 00:26:04,593 Chiudete i cancelli. 289 00:26:04,603 --> 00:26:06,902 Assicuratevi che le barriere siano al loro posto 290 00:26:06,912 --> 00:26:09,074 e noi le scavalcheremo, se necessario. 291 00:26:10,644 --> 00:26:12,622 Mi spiace intromettermi con delle brutte notizie, 292 00:26:12,632 --> 00:26:14,621 ma c'è una piccola falla nel piano... 293 00:26:15,638 --> 00:26:17,642 Larga circa dieci metri. 294 00:26:18,165 --> 00:26:21,465 Ho dovuto buttare giù la recinzione per far uscire l'uccellino dalla gabbia. 295 00:26:27,999 --> 00:26:28,999 Che c'è? 296 00:26:29,446 --> 00:26:30,601 Perchè ridi? 297 00:26:32,499 --> 00:26:35,726 Perchè ho detto che ti avrei aiutata, ma tornare indietro così, 298 00:26:35,736 --> 00:26:37,384 mettendo la tua vita a repentaglio, 299 00:26:37,853 --> 00:26:40,341 farei la stessa cosa che ha fatto Victor. 300 00:26:50,439 --> 00:26:51,739 Perchè ti fermi? 301 00:26:54,525 --> 00:26:55,811 Sai guidare? 302 00:26:57,029 --> 00:26:58,079 Più o meno. 303 00:26:59,792 --> 00:27:02,677 Porta la strumentazione a Victor, prendete l'aereo e andatevene. 304 00:27:02,687 --> 00:27:05,286 Ma... non voglio lasciarti qui. 305 00:27:05,296 --> 00:27:07,096 Ai tuoi amici serve aiuto. 306 00:27:09,593 --> 00:27:11,509 Non puoi aiutarli senza l'aereo. 307 00:27:12,078 --> 00:27:13,082 E tu? 308 00:27:14,569 --> 00:27:16,082 Mi occupo io di loro. 309 00:27:16,890 --> 00:27:19,066 - Come? - Come facevi tu. 310 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Vai. 311 00:28:13,367 --> 00:28:14,838 Te li ha dati e basta? 312 00:28:15,625 --> 00:28:17,706 Ha detto che voleva aiutarmi, ma... 313 00:28:17,716 --> 00:28:19,874 Se avesse portato qui gli erranti, con i cancelli aperti... 314 00:28:19,884 --> 00:28:21,299 Ci farebbe del male. 315 00:28:21,734 --> 00:28:23,157 Come io ho fatto del male a lui. 316 00:28:24,174 --> 00:28:26,898 C'è da pedalare se vogliamo mettere in aria quell'uccellino. 317 00:28:31,818 --> 00:28:32,818 Daniel? 318 00:28:36,395 --> 00:28:37,395 Daniel? 319 00:28:39,632 --> 00:28:41,306 Mi dispiace per quel che è successo. 320 00:28:43,264 --> 00:28:44,364 Mi spiace... 321 00:28:44,738 --> 00:28:46,288 Se ho cercato di ucciderti. 322 00:28:47,706 --> 00:28:49,851 Mi spiace per qualsiasi dolore tu stia sopportando. 323 00:28:51,230 --> 00:28:53,341 Ma se ti stai mettendo in pericolo, 324 00:28:53,772 --> 00:28:55,577 per impartirmi una lezione, 325 00:28:55,587 --> 00:28:56,741 non farlo. 326 00:28:58,386 --> 00:29:01,204 Pensi ancora che c'entri quello che mi hai fatto alla diga, 327 00:29:01,214 --> 00:29:02,214 Victor? 328 00:29:04,629 --> 00:29:06,279 E allora cos'è, Daniel? 329 00:29:08,065 --> 00:29:10,557 Sempre il tuo solito problema... 330 00:29:10,567 --> 00:29:11,698 Le bugie. 331 00:29:13,146 --> 00:29:14,146 Che bugie? 332 00:29:15,751 --> 00:29:16,951 Che significa? 333 00:29:17,791 --> 00:29:19,202 Diglielo, Victor. 334 00:29:20,070 --> 00:29:22,725 Dì loro come mi hai tenuto lontano da Ofelia. 335 00:29:32,181 --> 00:29:33,876 Voglio sentire che glielo dici. 336 00:29:40,215 --> 00:29:41,215 Daniel... 337 00:29:42,401 --> 00:29:44,259 E' stato separato da sua figlia. 338 00:29:46,014 --> 00:29:47,964 Gli dissi che sapevo dov'era. 339 00:29:49,632 --> 00:29:50,734 Mentii... 340 00:29:51,632 --> 00:29:53,632 Perchè volevo qualcosa da lui. 341 00:29:54,507 --> 00:29:55,557 E quando... 342 00:29:56,178 --> 00:29:57,586 Quando alla fine 343 00:29:58,086 --> 00:29:59,309 riuscì a raggiungerla, 344 00:29:59,895 --> 00:30:01,428 quando finalmente la trovò... 345 00:30:02,823 --> 00:30:04,086 Era troppo tardi. 346 00:30:10,289 --> 00:30:12,841 Mi hai fatto sprecare tempo che non avevo a disposizione. 347 00:30:14,067 --> 00:30:17,167 E non sono riuscito a dirle ciò che volevo sapesse. 348 00:30:23,664 --> 00:30:24,664 E cioè? 349 00:30:28,394 --> 00:30:29,969 Non ha più importanza, ora. 350 00:30:35,921 --> 00:30:36,921 Ragazzi... 351 00:30:37,785 --> 00:30:39,735 Non possiamo lasciarlo così. 352 00:30:39,745 --> 00:30:41,617 Abbiamo detto che avremmo aiutato la gente 353 00:30:41,627 --> 00:30:43,540 e lui è una persona che possiamo aiutare. 354 00:30:52,446 --> 00:30:55,403 - Non riusciremo a seminarli! - Dobbiamo trovare un posto dove nasconderci! 355 00:31:01,091 --> 00:31:02,341 Annie, andiamo! 356 00:31:16,346 --> 00:31:17,346 Ehi, ehi. 357 00:31:19,853 --> 00:31:21,396 Come ci avete trovati? 358 00:31:21,406 --> 00:31:22,702 Vostro fratello... 359 00:31:22,712 --> 00:31:24,365 Ci ha detto che eravate nei guai. 360 00:31:25,036 --> 00:31:26,770 Sapevo che Dylan avrebbe ceduto. 361 00:31:26,780 --> 00:31:28,281 Era preoccupato per voi. 362 00:31:28,733 --> 00:31:30,514 Non avete idea di cosa stia succedendo. 363 00:31:30,524 --> 00:31:31,863 Allora illuminaci. 364 00:31:33,945 --> 00:31:35,550 Non vi faremo del male. 365 00:31:36,247 --> 00:31:37,947 E qui ci siamo solo noi. 366 00:31:57,303 --> 00:31:58,903 Non ci siamo solo noi. 367 00:32:34,890 --> 00:32:35,890 Daniel, 368 00:32:36,425 --> 00:32:38,075 mi dispiace per Ofelia. 369 00:32:39,817 --> 00:32:41,688 Non sto chiedendo il tuo perdono. 370 00:32:42,679 --> 00:32:43,960 Ti chiedo solo l'opportunità 371 00:32:43,970 --> 00:32:46,170 di dimostrarti che non sono più quel tipo di uomo. 372 00:32:46,180 --> 00:32:47,497 Lasciati aiutare. 373 00:32:47,507 --> 00:32:49,532 Ti ho detto di andarvene, Victor. 374 00:32:50,995 --> 00:32:54,693 Vorremmo, ma mio fratello non vede l'ora di scatenare l'inferno. 375 00:32:55,869 --> 00:32:57,066 L'inferno? 376 00:32:57,076 --> 00:32:58,467 Arriviamo a tutto gas! 377 00:33:19,422 --> 00:33:20,988 Aggrappati al blindato, Dan. 378 00:33:20,998 --> 00:33:22,573 È ora di un bel barbecue. 379 00:33:38,787 --> 00:33:39,787 Ora! 380 00:33:44,023 --> 00:33:45,193 Avanti! 381 00:33:49,178 --> 00:33:50,328 Ancora! 382 00:34:07,559 --> 00:34:09,141 Abbiamo un problema, ragazzi. 383 00:34:09,151 --> 00:34:10,617 È bloccato sotto di noi. 384 00:34:11,403 --> 00:34:13,053 Non arrenderti, Daniel. 385 00:34:38,681 --> 00:34:39,681 Ehi! 386 00:34:40,694 --> 00:34:41,921 Ehi! 387 00:34:41,931 --> 00:34:42,931 Avanti! 388 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 Ehi! 389 00:34:45,479 --> 00:34:46,479 Di qua! 390 00:34:47,181 --> 00:34:48,230 Avanti! 391 00:34:48,497 --> 00:34:49,497 Avanti! 392 00:34:49,860 --> 00:34:51,110 Di qua! Di qua! 393 00:35:17,636 --> 00:35:19,170 Oh, merda. 394 00:35:40,040 --> 00:35:41,180 Oh, oddio. 395 00:35:55,996 --> 00:35:57,701 La zuppa è pronta, prendi il mestolo. 396 00:36:51,336 --> 00:36:53,296 Non ti sparerò in faccia. 397 00:37:17,103 --> 00:37:18,507 Ora dobbiamo solo provarlo. 398 00:37:19,333 --> 00:37:20,742 Grazie per avermi aiutata. 399 00:37:22,034 --> 00:37:23,171 Dylan? 400 00:37:23,181 --> 00:37:24,481 Dylan, rispondi. 401 00:37:24,911 --> 00:37:25,914 Annie? 402 00:37:25,924 --> 00:37:26,924 Stai bene? 403 00:37:27,281 --> 00:37:28,688 Che cosa gli hai detto? 404 00:37:29,435 --> 00:37:31,191 Annie, prima dicevano la verità. 405 00:37:31,201 --> 00:37:32,419 Vogliono solo aiutare. 406 00:37:32,912 --> 00:37:34,656 Sei davvero così stupido, Dylan? 407 00:37:34,666 --> 00:37:36,969 È la verità. Anche io credo che possano aiutarci. 408 00:37:37,643 --> 00:37:38,693 Ha ragione. 409 00:37:39,677 --> 00:37:41,265 Possiamo aiutarci a vicenda. 410 00:37:42,633 --> 00:37:43,783 Per favore... 411 00:37:45,107 --> 00:37:46,997 Abbassiamo le armi. 412 00:37:50,697 --> 00:37:51,697 Annie. 413 00:38:03,381 --> 00:38:04,381 Grazie. 414 00:38:08,314 --> 00:38:10,367 Dylan ha detto che qui sono venute altre persone... 415 00:38:10,883 --> 00:38:13,013 Prima di noi. Persone che vi hanno spaventato. 416 00:38:16,262 --> 00:38:18,634 Crediamo che possano essere quelli che hanno preso Al. 417 00:38:20,042 --> 00:38:21,042 Chi sono? 418 00:38:24,172 --> 00:38:27,996 L'offerta è ancora valida, potete venire con noi. Vogliamo solo sapere dov'è Al. 419 00:38:28,563 --> 00:38:31,059 Sentite, possiamo aiutarvi a trovare la vostra amica, 420 00:38:31,709 --> 00:38:33,986 ma, come abbiamo detto prima, non possiamo andarcene. 421 00:38:35,504 --> 00:38:36,504 Perché? 422 00:38:40,142 --> 00:38:41,699 Le persone al campeggio. 423 00:38:44,293 --> 00:38:45,983 Erano i vostri genitori, vero? 424 00:38:57,404 --> 00:38:58,553 Ci siete stati. 425 00:39:07,923 --> 00:39:09,023 Mi dispiace. 426 00:39:48,151 --> 00:39:49,752 Che cosa le avresti detto? 427 00:39:59,737 --> 00:40:02,238 Che in ogni giorno c'è la possibilità di... 428 00:40:02,248 --> 00:40:03,548 Di ricominciare. 429 00:40:05,431 --> 00:40:07,108 La possibilità di fare la cosa giusta. 430 00:40:09,014 --> 00:40:11,766 Qualcosa mi dice che anche tu hai bisogno di sentirtelo dire. 431 00:40:20,516 --> 00:40:21,546 Aspetta. 432 00:40:21,979 --> 00:40:22,979 Dove vai? 433 00:40:24,574 --> 00:40:26,384 C'è una ragione se sono stato qui, 434 00:40:26,394 --> 00:40:27,838 da solo, così a lungo. 435 00:40:28,256 --> 00:40:29,980 Devo andare ad occuparmene. 436 00:40:31,260 --> 00:40:32,544 Beh... 437 00:40:32,554 --> 00:40:34,025 Vuoi un po' di compagnia? 438 00:40:41,365 --> 00:40:42,940 I tuoi amici hanno bisogno di te qui. 439 00:40:44,045 --> 00:40:45,943 Ma ti ho messo il vinile sul giradischi. 440 00:40:57,821 --> 00:40:59,411 Prenditi cura di Skidmark. 441 00:41:01,720 --> 00:41:04,067 Siete i benvenuti a restare finché non aiutate i vostri amici. 442 00:41:04,077 --> 00:41:06,522 Considerate vostro tutto quello che c'è qui. 443 00:41:06,532 --> 00:41:07,747 Tranne... 444 00:41:07,757 --> 00:41:08,758 Questo. 445 00:41:10,263 --> 00:41:11,896 Un amico mi ha chiesto di conservarlo. 446 00:41:12,393 --> 00:41:14,083 Per quando le cose miglioreranno. 447 00:41:56,605 --> 00:41:57,605 Ehi. 448 00:42:10,995 --> 00:42:11,995 Ci siamo. 449 00:42:16,679 --> 00:42:17,695 Strand? 450 00:42:18,733 --> 00:42:19,733 Ci sei? 451 00:42:20,270 --> 00:42:21,329 Mi ricevi? 452 00:42:23,728 --> 00:42:25,482 Ehi. Siamo qui, Luciana. 453 00:42:25,492 --> 00:42:26,504 Stai bene? 454 00:42:26,514 --> 00:42:27,729 Sì! 455 00:42:27,739 --> 00:42:29,239 Come va con l'aereo? 456 00:42:31,540 --> 00:42:33,294 Siamo riusciti ad aiutare qualcuno, 457 00:42:33,740 --> 00:42:35,369 ma così facendo... 458 00:42:35,379 --> 00:42:37,580 Il motore si è danneggiato irreparabilmente. 459 00:42:40,363 --> 00:42:41,689 Non può volare? 460 00:42:41,699 --> 00:42:43,387 Vorrei poterti dare notizie migliori. 461 00:42:44,022 --> 00:42:45,970 Ma troveremo un modo per riportarvi a casa. 462 00:42:47,548 --> 00:42:48,548 Il pilota. 463 00:42:50,988 --> 00:42:53,113 Nel libro il suo aereo si schianta nel deserto. 464 00:42:53,659 --> 00:42:55,252 Come ha fatto ad andarsene da lì? 465 00:42:56,083 --> 00:42:57,615 Ha aggiustato l'aereo, 466 00:42:58,408 --> 00:43:00,234 l'ha rimesso a posto ed è volato via. 467 00:43:01,086 --> 00:43:02,576 E allora fallo anche tu. 468 00:43:04,940 --> 00:43:07,349 Se... ce l'ha fatta lui, puoi farcela anche tu. 469 00:43:14,976 --> 00:43:17,817 Li abbiamo visti qui qualche settimana fa. Avevano armi, 470 00:43:17,827 --> 00:43:19,000 uniformi. 471 00:43:19,010 --> 00:43:20,384 Sai quanti erano? 472 00:43:20,394 --> 00:43:22,072 Due, ma potrebbero essercene altri. 473 00:43:27,277 --> 00:43:29,338 Devono sapere che questo posto non è sicuro. 474 00:43:30,818 --> 00:43:31,818 Lo sanno. 475 00:43:33,314 --> 00:43:34,462 Io lo sapevo. 476 00:43:37,022 --> 00:43:39,238 Mia moglie si è trasformata poco dopo che si è scatenato tutto. 477 00:43:40,008 --> 00:43:41,516 E io e mio figlio... 478 00:43:42,719 --> 00:43:44,108 Non ce l'ho fatta a ucciderla. 479 00:43:44,559 --> 00:43:47,345 Non avevo il coraggio di lasciarla indietro, quindi... 480 00:43:48,369 --> 00:43:49,569 Siamo rimasti. 481 00:43:50,170 --> 00:43:52,032 Anche quando non saremmo dovuti rimanere. 482 00:43:55,510 --> 00:43:56,560 Tuo figlio? 483 00:43:59,169 --> 00:44:00,290 L'ho perso, 484 00:44:00,846 --> 00:44:03,142 quando neanche lui ha avuto il coraggio di ucciderla. 485 00:44:09,148 --> 00:44:10,598 Come si chiamavano? 486 00:44:13,032 --> 00:44:14,551 Lei si chiamava Jenny. 487 00:44:16,966 --> 00:44:18,080 Lui Dwayne. 488 00:44:23,037 --> 00:44:24,037 Aspettate. 489 00:44:24,514 --> 00:44:25,514 Fermi. 490 00:44:33,083 --> 00:44:34,083 State giù! 491 00:44:37,338 --> 00:44:38,638 Restate a terra! 492 00:44:54,757 --> 00:44:55,957 Che diavolo è? 493 00:45:00,626 --> 00:45:01,815 Quelle persone, 494 00:45:01,825 --> 00:45:03,421 sono venute con quello. 495 00:45:05,622 --> 00:45:06,951 Perché se ne vanno? 496 00:45:07,687 --> 00:45:09,595 Forse hanno trovato quello che cercavano. 497 00:45:17,409 --> 00:45:18,409 #NoSpoiler