1 00:00:33,842 --> 00:00:35,636 Vamos adicionar à colecção. 2 00:00:36,678 --> 00:00:38,013 Pronto, Skidmark? 3 00:00:39,056 --> 00:00:40,057 Vai! 4 00:01:47,874 --> 00:01:49,376 Obrigado pelo carro. 5 00:02:13,108 --> 00:02:14,860 Mais três armadilhas para verificar. 6 00:02:16,945 --> 00:02:18,905 Vamos para casa, Skidmark. 7 00:02:18,989 --> 00:02:20,032 Vamos. 8 00:04:39,311 --> 00:04:43,911 S05.E04 Skidmark 9 00:04:57,022 --> 00:04:59,107 - E se ele a encontrar? - Não vai. 10 00:04:59,191 --> 00:05:00,692 Isto é o que a Charlie faz. 11 00:05:00,776 --> 00:05:02,319 Ela esteve no estádio durante semanas 12 00:05:02,402 --> 00:05:04,237 antes de descobrirmos o que ela andava a tramar. 13 00:05:35,602 --> 00:05:36,603 Está aqui. 14 00:05:36,686 --> 00:05:38,855 - Estava atrás do reboque. - Está bem. 15 00:05:40,273 --> 00:05:41,691 Encontra um sítio onde ele não vá. 16 00:05:42,317 --> 00:05:44,903 Quando ele sair, abre o portão. 17 00:05:45,445 --> 00:05:46,446 Entendido. 18 00:06:05,590 --> 00:06:06,716 Skidmark! 19 00:06:43,003 --> 00:06:44,880 Estou no carro dele. Está prestes a sair. 20 00:06:44,963 --> 00:06:46,840 Sai daí. 21 00:06:46,923 --> 00:06:49,593 Sabes há quanto tempo estou à espera para largar este martelo? 22 00:06:49,676 --> 00:06:51,094 Transformá-la em queijo suíço? 23 00:06:51,178 --> 00:06:52,512 - Não, fica quieta. - Charlie. 24 00:06:52,596 --> 00:06:53,930 - Consigo lidar com isto. - Charlie! 25 00:06:54,556 --> 00:06:55,724 Charlie! 26 00:06:58,727 --> 00:06:59,728 Charlie! 27 00:07:28,757 --> 00:07:30,258 Pensei que estivesses com fome. 28 00:07:30,884 --> 00:07:31,927 Está tudo bem. 29 00:07:32,761 --> 00:07:34,346 Podes lê-lo se quiseres. 30 00:07:35,764 --> 00:07:37,265 Dei-o a alguém uma vez. 31 00:07:38,433 --> 00:07:39,851 Alguém da tua idade. 32 00:07:41,603 --> 00:07:44,106 Ajudou-nos a passar por momentos difíceis. 33 00:07:45,065 --> 00:07:47,609 John, June, estão à escuta? 34 00:07:48,985 --> 00:07:51,154 Ainda fora de alcance, à procura da Sherry. 35 00:07:53,448 --> 00:07:56,785 Não podemos esperar mais. Temos de voltar ao bosque. 36 00:07:56,868 --> 00:07:59,663 Esta teia de mortos, a Al tem de estar do outro lado dela. 37 00:08:01,164 --> 00:08:02,833 - Sim. - Ela não está lá. 38 00:08:05,127 --> 00:08:08,088 No bosque... não é onde eles estão. 39 00:08:11,967 --> 00:08:13,135 "Eles"? 40 00:08:16,179 --> 00:08:17,389 Nós os vimos. 41 00:08:18,932 --> 00:08:20,642 Quando chegaram aqui pela primeira vez. 42 00:08:21,309 --> 00:08:23,186 Vimo-los quando montaram o acampamento. 43 00:08:27,399 --> 00:08:29,568 Porque não nos disseste quando te encontrámos? 44 00:08:30,861 --> 00:08:32,863 Não precisas de ter medo de nós, Dylan. 45 00:08:34,197 --> 00:08:35,407 Sabes disso, não sabes? 46 00:08:36,950 --> 00:08:37,951 Sim? 47 00:08:39,369 --> 00:08:40,704 Podias... 48 00:08:44,374 --> 00:08:45,667 Podes mostrar-nos... 49 00:08:47,294 --> 00:08:48,879 Onde viste esse acampamento? 50 00:08:53,091 --> 00:08:54,092 Ali. 51 00:08:55,260 --> 00:08:56,303 Obrigado. 52 00:08:59,848 --> 00:09:01,308 Vamos encontrar o nosso amigo 53 00:09:01,391 --> 00:09:03,560 e vamos encontrar as pessoas que fizeram isto. 54 00:09:03,643 --> 00:09:05,479 Avisa-nos se tiveres notícias dos outros. 55 00:09:05,562 --> 00:09:06,688 Deixa-nos o reboque. 56 00:09:06,772 --> 00:09:10,525 Vou arranjar o CB, contactar o Strand e ver onde ele está com o avião. 57 00:09:11,860 --> 00:09:13,403 Não podes fazer isso sozinha. 58 00:09:13,820 --> 00:09:14,863 Eu ajudo. 59 00:09:18,158 --> 00:09:21,787 Quanto mais cedo apanharem o avião, mais cedo podem ir, certo? 60 00:09:23,121 --> 00:09:24,664 Quanto mais cedo pudemos ir. 61 00:09:27,667 --> 00:09:28,794 Tenham cuidado. 62 00:09:38,386 --> 00:09:39,554 Toma. 63 00:09:45,727 --> 00:09:48,480 Não é a minha cor, ou meu estilo. 64 00:09:49,439 --> 00:09:52,109 Sempre preferi pilotar um G4. 65 00:09:52,526 --> 00:09:53,652 Ela vai voar? 66 00:09:54,361 --> 00:09:55,362 Vai voar. 67 00:09:55,946 --> 00:09:59,241 Vamos carregá-la e trazer os nossos amigos, para casa. 68 00:10:09,876 --> 00:10:12,170 Vamos lá ver este bebé. 69 00:10:18,510 --> 00:10:20,720 Não. 70 00:10:26,601 --> 00:10:27,936 Onde está o pack seis? 71 00:10:28,353 --> 00:10:31,106 Cerveja ou abdominais? Não vais encontrar nenhum aqui. 72 00:10:31,189 --> 00:10:33,066 Os instrumentos de medição. Precisamos deles. 73 00:10:34,109 --> 00:10:38,071 JÁ DISSE QUE NÃO! CANAL 8 74 00:10:52,669 --> 00:10:55,046 - O que se passa, Vic? - O que se passa, meu? 75 00:10:55,505 --> 00:10:58,633 - Onde raio estás, Daniel? - Relaxa, Victor. 76 00:10:58,717 --> 00:11:00,677 Não estou perto do armazém. 77 00:11:01,261 --> 00:11:03,638 Mas se ainda estiveres aí quando voltar, 78 00:11:03,722 --> 00:11:05,599 vou cumprir a minha promessa. 79 00:11:06,767 --> 00:11:09,227 Achas que nos vai dar um tiro na cara, ou só no Vic? 80 00:11:12,189 --> 00:11:13,190 Como é que sabias? 81 00:11:14,316 --> 00:11:18,320 Porque conheço-te, Victor. E tinha razão, não mudaste. 82 00:11:22,407 --> 00:11:25,786 Sei que tem um problema com o nosso amigo. 83 00:11:25,994 --> 00:11:29,456 Justificadamente, considerando a obstrução sinusoidal. 84 00:11:30,624 --> 00:11:34,419 Mas porque não dar-nos o avião da GD e deixar-nos seguir o nosso caminho? 85 00:11:35,253 --> 00:11:36,296 Quem está a falar? 86 00:11:37,214 --> 00:11:38,381 Sarah. 87 00:11:38,465 --> 00:11:40,550 Afasta-se desse homem, Sarah. 88 00:11:41,301 --> 00:11:44,096 Ele tem talento para magoar qualquer um que se aproxime dele. 89 00:11:44,846 --> 00:11:46,389 Não magoei ninguém, Daniel. 90 00:11:46,473 --> 00:11:49,684 Enviaste uma criança para fazer o teu trabalho sujo. 91 00:11:56,733 --> 00:11:59,194 Mostra-te, aí atrás. 92 00:12:03,990 --> 00:12:05,117 Se a magoares... 93 00:12:05,200 --> 00:12:07,119 Não a vou magoar, Victor. 94 00:12:07,828 --> 00:12:11,206 Vou salvá-la... de ti. 95 00:12:21,667 --> 00:12:24,044 Vais ficar aí sentado como cagalhão na sanita, 96 00:12:24,128 --> 00:12:25,671 à espera que ele volte? 97 00:12:26,338 --> 00:12:27,673 Isso é o que ele quer. 98 00:12:29,008 --> 00:12:31,218 Talvez consiga convencê-lo a dar-vos o avião. 99 00:12:32,636 --> 00:12:35,097 Vai ser difícil falares com a cabeça rebentada. 100 00:12:45,065 --> 00:12:46,942 Isto não está a ajudar ninguém, Vic. 101 00:12:48,235 --> 00:12:49,528 Isto é desistir. 102 00:12:51,363 --> 00:12:55,617 Porque um monte de merda acha que não mudaste? 103 00:12:57,369 --> 00:12:59,913 Dan, o Homem não está aqui agora, e até que ele esteja, 104 00:13:00,456 --> 00:13:03,208 vamos continuar a trabalhar para pôr esse urso no ar. 105 00:13:06,295 --> 00:13:07,629 Vamos buscar a Charlie. 106 00:13:08,630 --> 00:13:09,840 Vamos buscar toda a gente. 107 00:13:12,176 --> 00:13:13,260 Isso não vai... 108 00:13:14,595 --> 00:13:17,348 Não consigo pilotar o avião sem os instrumentos. 109 00:13:18,307 --> 00:13:20,893 Vic, têm de estar algures por aqui, meu. 110 00:13:22,603 --> 00:13:24,980 Vá lá, vais fazer-me parecer todo solitário? 111 00:13:30,527 --> 00:13:31,779 - Vamos lá... - Sim. 112 00:13:34,615 --> 00:13:36,367 - Vamos embora. - Está bem. 113 00:13:41,830 --> 00:13:43,165 Para onde me está a levar? 114 00:13:45,459 --> 00:13:48,087 Quis dizer o que disse. Não te vou magoar. 115 00:13:49,755 --> 00:13:51,173 Não devia culpar o Victor. 116 00:13:51,715 --> 00:13:54,426 Eu sabia o que estava a fazer. Tinha as minhas razões. 117 00:13:54,510 --> 00:13:55,678 És uma criança. 118 00:13:56,762 --> 00:13:57,888 Ele sabe mais. 119 00:14:07,815 --> 00:14:09,566 Montou as armadilhas por aqui? 120 00:14:12,111 --> 00:14:13,445 Tens estado a observar-me? 121 00:14:17,908 --> 00:14:19,868 Não, não montei as armadilhas. 122 00:14:21,328 --> 00:14:23,831 Mas... está a desarmá-las. 123 00:14:24,707 --> 00:14:25,708 Porquê? 124 00:14:26,959 --> 00:14:28,544 Fazes demasiadas perguntas. 125 00:14:37,594 --> 00:14:38,971 Esta é a gravação ao vivo? 126 00:14:43,392 --> 00:14:44,601 Conheces os Son House? 127 00:14:56,613 --> 00:14:57,781 Como te chamas? 128 00:15:07,207 --> 00:15:08,417 É sobre o quê? 129 00:15:11,211 --> 00:15:13,505 O livro, como pode ajudar? 130 00:15:15,257 --> 00:15:17,843 Há um piloto que despenhou o seu avião no deserto. 131 00:15:18,761 --> 00:15:21,722 Encontra um pequeno príncipe que deixou o seu planeta natal... 132 00:15:22,681 --> 00:15:24,433 a viajar de um lugar para outro. 133 00:15:27,728 --> 00:15:28,937 Porque se foi embora? 134 00:15:30,272 --> 00:15:31,273 Para aprender coisas. 135 00:15:32,524 --> 00:15:33,651 Para conhecer amigos. 136 00:15:35,194 --> 00:15:37,613 - O que ele aprendeu? - Olhar para baixo da superfície. 137 00:15:38,405 --> 00:15:40,449 Para não ter medo do inesperado. 138 00:15:43,369 --> 00:15:47,498 Dylan, se há alguma coisa que queiras falar... podes. 139 00:15:48,540 --> 00:15:49,541 Eu sei. 140 00:15:55,339 --> 00:15:56,590 Precisamos de fita isoladora. 141 00:15:57,591 --> 00:15:58,634 Eu arranjo. 142 00:16:16,360 --> 00:16:17,820 "Quem está livre, livre está". 143 00:16:19,738 --> 00:16:21,156 Dylan, estás sozinho? 144 00:16:21,365 --> 00:16:22,783 Sim, tive cuidado. 145 00:16:23,784 --> 00:16:25,661 Estou a usar o canal nove, como disseste. 146 00:16:25,744 --> 00:16:27,997 Derrubaram mais alguns dos nossos rosnadores. 147 00:16:28,080 --> 00:16:29,081 Onde? 148 00:16:29,373 --> 00:16:31,583 Junto à velha estrada de serviço, perto da bomba de gasolina. 149 00:16:33,085 --> 00:16:36,255 Não os mandei para aí. Estão a tentar encontrar uma amiga. 150 00:16:38,090 --> 00:16:39,591 Então quem raio fez isto? 151 00:16:41,385 --> 00:16:42,386 Max? 152 00:16:45,723 --> 00:16:46,932 Merda. 153 00:16:52,646 --> 00:16:53,647 Baixa-te. 154 00:17:00,779 --> 00:17:01,613 Max? 155 00:17:04,700 --> 00:17:05,701 Annie? 156 00:17:07,077 --> 00:17:08,120 Está tudo bem? 157 00:17:10,622 --> 00:17:12,666 Não consegui encontrar a cassete. 158 00:17:14,251 --> 00:17:15,377 Está lá atrás. 159 00:17:18,297 --> 00:17:19,298 Vamos. 160 00:17:29,058 --> 00:17:30,100 Espera aqui. 161 00:17:33,437 --> 00:17:34,438 Anda lá. 162 00:18:01,298 --> 00:18:03,342 Este vai ser complicado, Skidmark. 163 00:18:09,306 --> 00:18:12,518 Esgueire-se pela parte de trás, longe das janelas. 164 00:18:13,852 --> 00:18:18,357 Atire uma lata para o outro lado da loja e use algo pesado, 165 00:18:18,983 --> 00:18:21,026 como pêssegos ou corações de alcachofra. 166 00:18:22,778 --> 00:18:24,780 Ninguém leva corações de alcachofra. 167 00:18:26,949 --> 00:18:28,867 Use as prateleiras do corredor como cobertura 168 00:18:28,951 --> 00:18:32,746 e solte o cinto da arma, e saia pela frente. 169 00:18:35,457 --> 00:18:36,959 Costumava fazer a mesma coisa. 170 00:18:37,710 --> 00:18:39,044 Escolha os mortos. 171 00:18:40,087 --> 00:18:42,339 Às vezes usava música para distraí-los 172 00:18:42,423 --> 00:18:43,882 para que pudesse roubar as coisas deles. 173 00:18:47,886 --> 00:18:49,763 Só que não matei pessoas para o fazer. 174 00:18:56,145 --> 00:18:57,604 Sei o que estás a pensar. 175 00:18:58,814 --> 00:19:00,316 Mas eu não fiz isso. 176 00:19:01,984 --> 00:19:04,737 Herdei o armazém da pessoa que o fez. 177 00:19:06,071 --> 00:19:10,242 Quem os matou, então as coisas deles podiam ficar na prateleira. 178 00:19:12,619 --> 00:19:14,246 Porque é que continuam por aí sentados? 179 00:19:14,913 --> 00:19:16,874 É difícil encontrar pessoas hoje em dia. 180 00:19:19,710 --> 00:19:20,919 Isso não é verdade. 181 00:19:23,505 --> 00:19:25,924 Uma delas foi à sua porta, a pedir ajuda. 182 00:19:31,180 --> 00:19:33,265 Vamos procurar corações de alcachofra. 183 00:20:46,547 --> 00:20:47,548 Foge! 184 00:21:00,728 --> 00:21:01,562 Skidmark! 185 00:21:04,189 --> 00:21:06,108 Um dia vou deixar-te para trás. 186 00:21:29,406 --> 00:21:32,826 - Quantas munições tem? - Metade do que seria necessário. 187 00:21:33,869 --> 00:21:35,371 E só íamos atrair mais. 188 00:21:35,829 --> 00:21:37,915 Sim, mas podemos fugir deles. 189 00:21:38,415 --> 00:21:41,252 O bando vai crescer. Com o tempo, vão magoar alguém. 190 00:21:41,877 --> 00:21:43,128 Temos de os parar. 191 00:21:44,755 --> 00:21:47,466 Vamos levá-los para o armazém. Os portões vão aguentar. 192 00:21:48,008 --> 00:21:50,302 Depois apanhamo-los, um a um. 193 00:22:17,454 --> 00:22:18,539 Nada. 194 00:22:19,290 --> 00:22:21,250 Acho que o Dylan pode ter ficado confuso. 195 00:22:21,876 --> 00:22:23,419 Bem, passou por muita coisa. 196 00:22:25,880 --> 00:22:27,882 Achas que está a contar-nos tudo? 197 00:22:31,468 --> 00:22:33,178 Luciana, estás à escuta? 198 00:22:36,515 --> 00:22:37,725 Estou aqui, Morgan. 199 00:22:37,808 --> 00:22:40,060 Estamos nas coordenadas que o Dylan deu. 200 00:22:40,603 --> 00:22:41,854 Não há acampamento aqui. 201 00:22:42,396 --> 00:22:44,148 Nenhum sinal de que alguma vez houve. 202 00:22:45,482 --> 00:22:47,067 Vamos ao bosque. 203 00:22:47,151 --> 00:22:50,070 O John e a June estão ao alcance, diz-lhes para irem ter connosco. 204 00:22:50,487 --> 00:22:51,864 Não. Não, não, não. 205 00:22:54,950 --> 00:22:55,951 És tu, Dylan? 206 00:22:57,745 --> 00:23:00,706 - Vá para a antiga estrada de serviço. - Porquê? O que há lá? 207 00:23:02,583 --> 00:23:04,543 Vá. Perto do posto de gasolina. 208 00:23:04,627 --> 00:23:06,212 Ouve, temos de encontrar a nossa amiga 209 00:23:06,295 --> 00:23:09,506 para que o que aconteceu ao teu irmão e à tua irmã não volte a acontecer. 210 00:23:09,590 --> 00:23:10,883 Eles não estão mortos. 211 00:23:19,850 --> 00:23:20,726 O quê? 212 00:23:23,020 --> 00:23:24,104 Nós mentimos. 213 00:23:26,065 --> 00:23:27,066 Eu menti. 214 00:23:28,234 --> 00:23:29,902 Nós simulámos tudo. 215 00:23:31,362 --> 00:23:32,738 Porque fizeram isso? 216 00:23:34,490 --> 00:23:36,033 Porque estávamos assustados. 217 00:23:37,326 --> 00:23:38,160 Dylan... 218 00:23:39,495 --> 00:23:41,664 Por favor. O Max e a Annie estão em apuros. 219 00:23:41,747 --> 00:23:45,000 Desculpe por termos mentido, mas precisam de ajuda. 220 00:23:45,084 --> 00:23:46,252 Por favor. 221 00:23:59,515 --> 00:24:00,641 Está livre? 222 00:24:02,851 --> 00:24:04,019 Acho que foram embora. 223 00:24:16,156 --> 00:24:17,491 - Está tudo bem. - Está bem. 224 00:24:17,575 --> 00:24:18,742 Acho que foram embora. 225 00:24:24,832 --> 00:24:26,000 Anda lá! 226 00:24:28,836 --> 00:24:30,379 Não, temos de ir! Temos de ir! 227 00:24:33,549 --> 00:24:34,550 Não! 228 00:24:43,267 --> 00:24:45,144 Sarah? Wendell? Estão à escuta? 229 00:24:46,020 --> 00:24:48,022 Charlie, onde estás? Estás bem? 230 00:24:48,105 --> 00:24:48,981 Estou bem. 231 00:24:50,399 --> 00:24:51,400 Estamos bem. 232 00:24:52,318 --> 00:24:53,569 Pelo menos, vamos estar. 233 00:24:54,653 --> 00:24:56,697 Daniel, onde estão os malditos instrumentos? 234 00:25:08,584 --> 00:25:09,919 Estão aqui, Victor. 235 00:25:10,753 --> 00:25:14,590 Pensavas que os deixava num sítio onde os pudesses encontrar? 236 00:25:14,673 --> 00:25:16,842 Daniel, estou a implorar-te. 237 00:25:17,009 --> 00:25:20,471 A vida deles pode estar em perigo. Trá-los de volta. 238 00:25:21,055 --> 00:25:24,725 É isso que estamos a fazer, mas apanhámos alguns amigos. 239 00:25:27,102 --> 00:25:28,479 Há um bando atrás de nós. 240 00:25:29,730 --> 00:25:32,107 Pode não ter de te dar um tiro na cara, afinal de contas. 241 00:25:32,191 --> 00:25:33,317 Fechem os portões. 242 00:25:33,400 --> 00:25:35,611 Assegura-te de que as dobradiças estão no lugar 243 00:25:35,694 --> 00:25:37,738 e subimos se for preciso. 244 00:25:39,281 --> 00:25:41,575 Detesto interromper a conversa com más notícias 245 00:25:41,659 --> 00:25:43,661 mas há um pequeno buraco nesse plano... 246 00:25:44,411 --> 00:25:46,455 com cerca de 30 metros de largura. 247 00:25:46,956 --> 00:25:49,959 Tive de derrubar a vedação para tirar o pássaro da gaiola. 248 00:25:57,091 --> 00:25:59,134 O que é? Porque está a rir? 249 00:26:01,220 --> 00:26:04,265 Porque disse que te ajudava, mas ao voltar lá assim, 250 00:26:04,348 --> 00:26:06,141 pondo a tua vida em risco, 251 00:26:06,684 --> 00:26:08,894 estaria a fazer as mesmas coisas que o Victor. 252 00:26:19,154 --> 00:26:20,364 Porque está a parar? 253 00:26:23,325 --> 00:26:24,702 Sabes conduzir? 254 00:26:25,703 --> 00:26:26,704 Mais ou menos. 255 00:26:28,622 --> 00:26:31,750 Leva os instrumentos ao Victor, apanha o avião e vai. 256 00:26:31,834 --> 00:26:34,086 Mas não quero deixá-lo aqui. 257 00:26:34,169 --> 00:26:36,046 Os teus amigos precisam de ajuda. 258 00:26:38,215 --> 00:26:40,092 Não os podes ajudar sem o avião. 259 00:26:40,718 --> 00:26:41,844 E você? 260 00:26:43,345 --> 00:26:44,513 Eu tomo conta deles. 261 00:26:45,639 --> 00:26:47,933 - Como? - Da mesma maneira como fazias. 262 00:26:54,940 --> 00:26:55,941 Vai. 263 00:27:41,720 --> 00:27:43,055 Acabou por os entregar? 264 00:27:43,806 --> 00:27:45,933 Ele disse que queria ajudar-me, mas... 265 00:27:46,016 --> 00:27:48,143 se ele trouxesse os errantes com o portão derrubado... 266 00:27:48,227 --> 00:27:51,021 Ele magoava-nos, como o magoei a ele. 267 00:27:52,356 --> 00:27:54,983 Temos de "dançar" se queremos pôr o urso no ar. 268 00:28:00,114 --> 00:28:01,115 Daniel? 269 00:28:04,660 --> 00:28:05,661 Daniel? 270 00:28:07,913 --> 00:28:09,540 Lamento o que aconteceu. 271 00:28:11,583 --> 00:28:14,211 Desculpa... Eu tentei matar-te. 272 00:28:15,963 --> 00:28:18,048 Lamento a dor que estás a sentir. 273 00:28:19,466 --> 00:28:23,804 Mas se estás a pôr-te em perigo para me dares uma lição... 274 00:28:23,887 --> 00:28:25,055 Não o faças. 275 00:28:26,682 --> 00:28:30,102 Ainda achas que isto é sobre o que me fizeste na barragem, Victor? 276 00:28:32,855 --> 00:28:34,398 Então é sobre o quê, Daniel? 277 00:28:36,358 --> 00:28:39,737 A mesma coisa que é sempre contigo... mentiras. 278 00:28:41,405 --> 00:28:42,489 Que mentiras? 279 00:28:43,949 --> 00:28:45,159 O que significa isso? 280 00:28:46,035 --> 00:28:47,411 Conta-lhes, Victor. 281 00:28:48,370 --> 00:28:50,706 Conta-lhes como me afastaste da Ofelia. 282 00:29:00,132 --> 00:29:01,842 Quero ouvir-te dizê-lo. 283 00:29:08,515 --> 00:29:12,144 O Daniel, separou-se da filha dele. 284 00:29:14,271 --> 00:29:16,190 Eu disse-lhe que sabia onde ela estava. 285 00:29:17,900 --> 00:29:21,779 Menti, porque precisava de uma coisa dele. 286 00:29:22,821 --> 00:29:23,822 E quando... 287 00:29:24,490 --> 00:29:27,242 E quando finalmente chegou a ela... 288 00:29:28,118 --> 00:29:29,661 quando finalmente a encontrou... 289 00:29:31,038 --> 00:29:32,206 era tarde demais. 290 00:29:38,629 --> 00:29:41,006 Perdeste tempo que não tinha. 291 00:29:42,007 --> 00:29:45,260 E não pude dizer-lhe o que queria que ela soubesse. 292 00:29:51,934 --> 00:29:53,185 O que era? 293 00:29:56,647 --> 00:29:57,898 Agora já não interessa. 294 00:30:04,196 --> 00:30:07,449 Pessoal... não podemos deixá-lo para trás. 295 00:30:08,033 --> 00:30:11,495 Dissemos que íamos ajudar as pessoas, e aqui está alguém que podemos ajudar. 296 00:30:20,504 --> 00:30:21,755 Não conseguimos fugir deles! 297 00:30:21,839 --> 00:30:23,549 Temos de encontrar um sítio para escondermos! 298 00:30:29,596 --> 00:30:30,723 Annie, anda lá! 299 00:30:48,240 --> 00:30:49,324 Como é que nos encontraram? 300 00:30:49,408 --> 00:30:51,994 O vosso irmão disse-nos que estavam metidos em sarilhos. 301 00:30:53,412 --> 00:30:54,997 Sabia que o Dylan ia ceder. 302 00:30:55,080 --> 00:30:56,498 Ele está preocupado convosco. 303 00:30:56,957 --> 00:30:58,542 Não fazem ideia do que se passa aqui. 304 00:30:58,625 --> 00:30:59,835 Então contem-nos. 305 00:31:02,212 --> 00:31:03,547 Não vos vamos fazer mal. 306 00:31:04,548 --> 00:31:05,966 E agora somos só nós aqui. 307 00:31:25,486 --> 00:31:26,904 Não somos só nós. 308 00:32:03,190 --> 00:32:05,984 Daniel, desculpa pela Ofelia. 309 00:32:08,112 --> 00:32:09,988 Não estou a pedir-te que me perdoes. 310 00:32:10,656 --> 00:32:12,116 Só estou a pedir uma oportunidade 311 00:32:12,199 --> 00:32:14,201 de te mostrar que já não sou aquele homem. 312 00:32:14,284 --> 00:32:17,329 - Deixa-nos ajudar-te. - Eu disse-te para ires, Victor. 313 00:32:19,206 --> 00:32:22,876 Sim, mas o meu irmão está ansioso por bater o martelo. 314 00:32:24,169 --> 00:32:25,170 Martelo? 315 00:32:25,421 --> 00:32:26,547 A entrar em brasa. 316 00:32:47,693 --> 00:32:50,446 Abraça a carrinha, Dan. Está na hora de mexer a carne. 317 00:33:07,087 --> 00:33:08,213 Agora! 318 00:33:12,301 --> 00:33:13,510 Anda! 319 00:33:17,431 --> 00:33:18,557 Dá-lhe outra vez! 320 00:33:35,866 --> 00:33:37,117 Temos um problema, pessoal. 321 00:33:37,201 --> 00:33:38,744 Ele está preso por baixo de nós. 322 00:33:39,703 --> 00:33:41,330 Não desistas já de mim, Daniel. 323 00:34:10,234 --> 00:34:11,235 Vamos! 324 00:34:13,779 --> 00:34:14,822 Por aqui! 325 00:34:15,531 --> 00:34:16,532 Vamos! 326 00:34:16,740 --> 00:34:18,867 Vamos! Aqui mesmo! Aqui mesmo! 327 00:34:45,936 --> 00:34:47,354 Merda. 328 00:35:08,208 --> 00:35:09,251 Meu Deus. 329 00:35:24,308 --> 00:35:25,726 A sopa está pronta. Pega na concha. 330 00:36:19,613 --> 00:36:21,657 Não te vou dar um tiro na cara. 331 00:36:44,780 --> 00:36:46,407 Agora só temos de o testar. 332 00:36:47,032 --> 00:36:48,534 Obrigada por me ajudares. 333 00:36:50,035 --> 00:36:51,954 Dylan? Dylan, atende. 334 00:36:52,621 --> 00:36:54,206 Annie? Estás bem? 335 00:36:54,999 --> 00:36:56,458 O que lhes contaste? 336 00:36:57,042 --> 00:37:00,004 Estavam a dizer a verdade, Annie. Eles querem ajudar. 337 00:37:00,587 --> 00:37:02,089 És assim tão estúpido, Dylan? 338 00:37:02,172 --> 00:37:04,466 É a verdade. Acho que também nos podem ajudar. 339 00:37:05,384 --> 00:37:06,427 Ele tem razão. 340 00:37:07,386 --> 00:37:08,929 Podemos ajudar-nos uns aos outros. 341 00:37:10,305 --> 00:37:11,140 Por favor... 342 00:37:12,808 --> 00:37:14,643 Vamos baixar as nossas armas. 343 00:37:18,439 --> 00:37:19,606 Annie. 344 00:37:31,118 --> 00:37:32,161 Obrigado. 345 00:37:36,040 --> 00:37:39,168 O Dylan disse que outras pessoas vieram aqui, antes de nós. 346 00:37:39,251 --> 00:37:40,711 Pessoas que vos assustaram. 347 00:37:43,964 --> 00:37:46,050 Acreditamos que foram eles que levaram a Al. 348 00:37:47,801 --> 00:37:48,927 Quem são eles? 349 00:37:51,472 --> 00:37:53,766 A nossa oferta mantém-se. Podem vir connosco. 350 00:37:53,849 --> 00:37:55,726 Só precisamos de saber onde está a Al. 351 00:37:56,226 --> 00:37:58,729 Olha, podemos ajudá-los a encontrar a vossa amiga. 352 00:37:59,396 --> 00:38:01,732 Mas como dissemos antes, não podemos ir. 353 00:38:03,108 --> 00:38:04,109 Porquê? 354 00:38:07,821 --> 00:38:09,323 As pessoas de volta ao acampamento. 355 00:38:11,992 --> 00:38:13,661 Eram os vossos pais, certo? 356 00:38:25,089 --> 00:38:26,256 Já lá estiveram. 357 00:38:35,599 --> 00:38:36,725 Lamento. 358 00:39:15,848 --> 00:39:17,433 O que ia dizer a ela? 359 00:39:27,443 --> 00:39:31,071 Que todos os dias trazem uma oportunidade para recomeçar. 360 00:39:33,115 --> 00:39:34,616 Uma oportunidade para fazer o bem. 361 00:39:36,410 --> 00:39:39,163 Algo me diz que também precisas de ouvir isso. 362 00:39:48,213 --> 00:39:49,214 Espere. 363 00:39:49,757 --> 00:39:50,924 Aonde é que vai? 364 00:39:52,301 --> 00:39:55,512 Há uma razão para estar aqui sozinho há tanto tempo. 365 00:39:55,971 --> 00:39:57,639 Tenho de ir tratar disso. 366 00:39:59,016 --> 00:40:01,477 Bem, quer companhia? 367 00:40:09,068 --> 00:40:10,527 Os teus amigos precisam de ti aqui. 368 00:40:11,737 --> 00:40:13,530 Mas preparei o gira-discos. 369 00:40:25,542 --> 00:40:26,960 Olha pelo Skidmark. 370 00:40:29,254 --> 00:40:31,757 Podem ficar até ajudarem os vossos amigos. 371 00:40:31,840 --> 00:40:34,009 Tudo aqui, considerem vosso. 372 00:40:34,301 --> 00:40:36,345 Menos isto. 373 00:40:38,097 --> 00:40:41,517 Um amigo pediu-me para guardar isto, para quando as coisas melhorarem. 374 00:41:38,699 --> 00:41:39,825 Aqui vai. 375 00:41:44,371 --> 00:41:45,414 Strand? 376 00:41:46,248 --> 00:41:47,249 Estás aí? 377 00:41:48,000 --> 00:41:49,126 Estás à escuta? 378 00:41:51,462 --> 00:41:53,964 Estamos aqui, Luciana. Estás bem? 379 00:41:54,214 --> 00:41:56,759 Sim! Como vai isso com o avião? 380 00:41:59,219 --> 00:42:00,929 Conseguimos ajudar alguém com ele, 381 00:42:01,430 --> 00:42:05,142 mas ao fazê-lo, os motores foram danificados de forma irreparável. 382 00:42:08,020 --> 00:42:09,021 Não vai voar? 383 00:42:09,104 --> 00:42:10,856 Gostava de ter melhores notícias. 384 00:42:11,690 --> 00:42:13,609 Mas vamos encontrar uma maneira de te trazer a casa. 385 00:42:15,277 --> 00:42:16,320 O piloto. 386 00:42:18,614 --> 00:42:20,908 No livro, ele caiu com o avião no deserto. 387 00:42:21,367 --> 00:42:22,743 Como é que ele saiu? 388 00:42:23,827 --> 00:42:28,040 Arranjou o avião, voltou a montá-lo e voou para longe. 389 00:42:28,707 --> 00:42:30,167 Então porque não fazem isso? 390 00:42:32,628 --> 00:42:34,880 Se ele conseguiu, vocês também. 391 00:42:42,680 --> 00:42:46,475 Vimo-los aqui há umas semanas. Tinham armas, uniformes. 392 00:42:46,725 --> 00:42:49,687 - Alguma ideia de quantos? - Dois, mas podia haver mais. 393 00:42:54,983 --> 00:42:56,944 Eles têm de saber que este lugar não é seguro. 394 00:42:58,529 --> 00:42:59,655 Eles sabem. 395 00:43:01,031 --> 00:43:02,074 Eu sabia. 396 00:43:04,743 --> 00:43:06,620 A minha mulher transformou-se no início. 397 00:43:07,663 --> 00:43:09,289 E o meu filho e eu... 398 00:43:10,374 --> 00:43:11,625 Não a consegui matar. 399 00:43:12,292 --> 00:43:15,004 Não a consegui deixar para trás, por isso... 400 00:43:16,046 --> 00:43:17,089 ficámos... 401 00:43:17,881 --> 00:43:19,591 mesmo depois de não o devermos ter feito. 402 00:43:23,262 --> 00:43:24,304 O teu filho? 403 00:43:26,974 --> 00:43:30,644 Perdi-o quando ele também não a conseguiu matar. 404 00:43:36,859 --> 00:43:38,152 Como se chamavam? 405 00:43:40,738 --> 00:43:42,031 Ela era a Jenny. 406 00:43:44,616 --> 00:43:45,784 Ele era o Dwayne. 407 00:43:50,497 --> 00:43:51,332 Esperem. 408 00:43:52,207 --> 00:43:53,250 Esperem. 409 00:44:00,632 --> 00:44:01,467 Baixem-se! 410 00:44:04,928 --> 00:44:05,763 Fiquem deitados! 411 00:44:22,321 --> 00:44:23,530 O que raio é aquilo? 412 00:44:28,285 --> 00:44:30,704 Aquelas pessoas, entraram por ali. 413 00:44:33,290 --> 00:44:34,416 Porque se vão embora? 414 00:44:35,334 --> 00:44:37,127 Talvez tenham conseguido o que queriam. 415 00:44:46,202 --> 00:44:48,602 imfreemozart - - - - - -