1 00:03:18,253 --> 00:03:19,420 .دوربینت 2 00:03:33,733 --> 00:03:34,832 .بازش کن 3 00:03:48,419 --> 00:03:49,485 کجاست؟ 4 00:03:52,133 --> 00:03:53,923 چکمه‌ام رو دیدی؟ 5 00:03:53,947 --> 00:04:00,947 رسانه‌ی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 6 00:04:05,129 --> 00:04:07,629 illusion ترجمه از: امیرعلی 7 00:04:07,654 --> 00:04:10,154 illusion ترجمه از: امیرعلی 8 00:05:03,892 --> 00:05:04,958 !هی، کچل 9 00:05:06,410 --> 00:05:07,526 .بیا این‌جا 10 00:05:09,243 --> 00:05:10,387 !این‌جا 11 00:05:12,168 --> 00:05:13,233 .زودباش 12 00:05:13,797 --> 00:05:14,997 .زودباش 13 00:05:14,999 --> 00:05:16,065 .زودباش 14 00:05:16,067 --> 00:05:17,532 .می‌تونی 15 00:05:17,534 --> 00:05:18,835 .بیا این‌جا، کچل 16 00:05:21,430 --> 00:05:23,163 .آفرین 17 00:05:23,807 --> 00:05:25,743 .همینه 18 00:05:27,155 --> 00:05:28,655 19 00:05:31,262 --> 00:05:32,527 20 00:06:14,825 --> 00:06:16,826 از چه کوفتی محافظت می‌کنی؟ 21 00:06:28,309 --> 00:06:29,775 .یا خدا 22 00:06:49,385 --> 00:06:51,552 ،مورگان، آلیشا دریافت می‌کنید؟ 23 00:07:00,102 --> 00:07:02,402 .زمین 17، پاسخ بده 24 00:07:02,404 --> 00:07:04,805 .بیا بیرون 25 00:07:08,077 --> 00:07:10,277 .بار بعدی، بهم دستبند بزن 26 00:07:10,279 --> 00:07:12,947 .زمین 17، تکرار کن 27 00:07:15,917 --> 00:07:18,517 زمین 17، دریافت می‌کنی؟ 28 00:07:20,154 --> 00:07:21,353 .بیا پایین 29 00:07:21,355 --> 00:07:23,322 .زمین 17، پاسخ بده 30 00:07:23,324 --> 00:07:25,625 .ظاهراً واقعاً باید جوابش رو بدی 31 00:07:25,627 --> 00:07:27,560 .باشه 32 00:07:27,562 --> 00:07:29,028 .باشه، باشه 33 00:07:30,398 --> 00:07:31,531 .زمین 17 هستم 34 00:07:31,556 --> 00:07:34,123 رهبر صحبت می‌کنه؟ - .خیر. رهبر در عمل کشته شد - 35 00:07:34,148 --> 00:07:35,915 .گزارش بده - .غیر خصومت‌آمیز - 36 00:07:35,940 --> 00:07:37,272 .یه نفوذ به پروتکل داشتیم 37 00:07:37,305 --> 00:07:38,571 بار ایمنه؟ 38 00:07:38,596 --> 00:07:39,672 .بله 39 00:07:39,674 --> 00:07:41,273 چرا پرواز نکردی؟ 40 00:07:41,275 --> 00:07:43,042 .باید سوخت‌گیری کنم 41 00:07:44,779 --> 00:07:46,213 دریافت می‌کنی؟ 42 00:07:49,417 --> 00:07:52,017 .می‌تونم تا 72 ساعت دیگه پرواز کنم 43 00:07:55,189 --> 00:07:57,356 .یه تیم استرداد می‌فرستیم 44 00:07:59,827 --> 00:08:00,960 .دریافت شد 45 00:08:13,508 --> 00:08:15,275 تیم استرداد چیه؟ 46 00:08:27,454 --> 00:08:28,489 .بپوشش 47 00:08:32,468 --> 00:08:33,736 .ممنون 48 00:08:42,269 --> 00:08:44,069 کجاست؟ 49 00:08:45,472 --> 00:08:47,952 .اگه نشونم بدی کجاست، زنده می‌مونی 50 00:08:49,276 --> 00:08:51,442 51 00:08:52,680 --> 00:08:54,512 .الان باید یکی از پاهات رو بکشنم 52 00:08:54,514 --> 00:08:57,783 ،انجامش من رو می‌کشه .کم و بیش 53 00:08:57,785 --> 00:09:01,386 ،اگه این کار رو بکنی .هیچی بهت نمیگم 54 00:09:01,388 --> 00:09:03,321 .کینه‌ی شتری می‌گیرم 55 00:09:03,323 --> 00:09:05,890 ،باهام حرف بزن ،داستانت رو بهم بگو 56 00:09:05,892 --> 00:09:07,525 .تا فیلم رو بهت بدم 57 00:09:07,527 --> 00:09:09,126 ،فقط بهم بگو اهل کجایی ،چی هستی 58 00:09:09,128 --> 00:09:11,663 ،این‌جا چی‌کار داری چرا اینقدر مهمه که 59 00:09:11,665 --> 00:09:13,231 .کسی اون فیلم رو نبینه 60 00:09:13,233 --> 00:09:14,532 .نه 61 00:09:14,534 --> 00:09:16,067 پس می‌رسیم به این‌که 62 00:09:16,069 --> 00:09:17,968 .تو بی‌دلیل من رو می‌کشی 63 00:09:17,970 --> 00:09:19,804 .جواب سؤال‌هات رو نمیدم 64 00:09:19,806 --> 00:09:22,940 و منم نشونت نمیدم فیلم کجاست .مگر این‌که بگی 65 00:09:22,942 --> 00:09:25,076 و هلی‌کوپترت؟ 66 00:09:25,078 --> 00:09:26,944 .دوست‌هام این بیرون گم شدن 67 00:09:26,946 --> 00:09:28,646 .لازم داریم از این‌جا بریم 68 00:09:30,450 --> 00:09:32,216 69 00:09:32,218 --> 00:09:33,717 .یکی رو این بیرون از دست دادی 70 00:09:33,719 --> 00:09:35,619 .به نظر بابتش ناراحت نیستی 71 00:09:35,621 --> 00:09:38,222 به نظر ناراحت بودی .که دارن آدم می‌فرستن 72 00:09:38,224 --> 00:09:40,624 قراره توی چقدر دردسر بیوفتی؟ 73 00:09:40,626 --> 00:09:43,260 تو رو هم می‌کُشن؟ 74 00:09:43,794 --> 00:09:45,561 می‌تونیم تو یکی دو ساعت .انجامش بدیم 75 00:09:45,586 --> 00:09:46,963 فقط به چندتا سؤال .جواب بده 76 00:09:46,965 --> 00:09:48,798 ...نمیدم - .من شبکه ندارم، عزیزدلم - 77 00:09:48,800 --> 00:09:51,034 .بیننده‌ها مُردن .فقط می‌خوام حقیقت رو بدونم 78 00:09:51,036 --> 00:09:52,567 .واسه این اومدم این‌جا 79 00:09:54,373 --> 00:09:56,005 تو چرا اومدی؟ 80 00:10:00,078 --> 00:10:01,512 .اول فیلم 81 00:10:04,450 --> 00:10:05,649 .نه 82 00:10:10,647 --> 00:10:11,814 .به سوخت نیاز داریم 83 00:10:36,181 --> 00:10:37,947 از کجا سوخت گیر بیاریم؟ 84 00:10:38,326 --> 00:10:39,425 .محل تحویل سوخت 85 00:10:39,450 --> 00:10:40,498 .محل تحویل سوخت 86 00:10:45,422 --> 00:10:46,545 خیلی بالاست؟ 87 00:10:49,359 --> 00:10:50,692 .واسه یه هلی‌کوپتره 88 00:10:50,694 --> 00:10:53,796 .جوک هم بلده 89 00:10:56,300 --> 00:10:58,600 بالارونده، کوئیک‌درا؟ 90 00:10:59,284 --> 00:11:01,519 چقدر باید بالا بریم؟ 91 00:11:02,171 --> 00:11:03,271 .اون بالاست 92 00:11:29,597 --> 00:11:31,064 توی نقشه چی بود؟ 93 00:11:33,834 --> 00:11:36,435 جریان سمبل چیه؟ سه تا دایره؟ 94 00:11:38,639 --> 00:11:40,039 چرا اومده بودی پیش هواپیما؟ 95 00:11:41,932 --> 00:11:45,935 ،می‌دونم نمی‌خوای هیچی بهم بگی .ولی... یه قراری داریم 96 00:11:46,495 --> 00:11:47,595 ...پس 97 00:11:49,299 --> 00:11:52,802 ،با چیزهای پایه شروع می‌کنیم .چیزی که از همه می‌پرسم 98 00:11:53,743 --> 00:11:58,112 ،اسمت، اهل کجایی .چی دیدی 99 00:12:01,074 --> 00:12:02,274 .باشه 100 00:12:04,133 --> 00:12:06,464 ...باید یه چیزی صدات کنم، پس 101 00:12:06,466 --> 00:12:08,567 .فقط بهت میگم هپی 102 00:12:09,969 --> 00:12:12,435 ،باشه، هپی .بیا شروع کنیم 103 00:12:12,437 --> 00:12:13,878 اهل کجایی؟ 104 00:12:22,148 --> 00:12:24,882 چرا چیزی از این‌ها اهمیت داره؟ 105 00:12:28,357 --> 00:12:31,720 ،وقتی بمیریم .فقط داستان‌هامون باقی می‌مونه 106 00:12:45,571 --> 00:12:46,737 .این‌جا بمون 107 00:12:55,847 --> 00:12:57,647 !گفتم صبرکن 108 00:12:58,411 --> 00:13:00,265 .از تو دستور نمی‌گیرم 109 00:13:05,724 --> 00:13:07,023 .بیا 110 00:13:07,025 --> 00:13:08,725 .این رو بپوش 111 00:13:09,301 --> 00:13:10,467 .نمی‌پوشمش 112 00:13:10,492 --> 00:13:12,026 .نمیشه گازت بگیرن 113 00:13:12,505 --> 00:13:14,137 .فکر کردم درباره‌اش حرف زدیم 114 00:13:14,242 --> 00:13:15,509 .از تو دستور نمی‌گیرم 115 00:13:22,173 --> 00:13:23,505 می‌خوای صحبت‌مون تبادلی بشه؟ 116 00:13:23,507 --> 00:13:24,573 .یه چیزی برات دارم 117 00:13:24,575 --> 00:13:27,043 هر کاری می‌کنم واسه اینه که مطمئن بشم 118 00:13:27,045 --> 00:13:29,278 .بعد از مرگم فقط داستان باقی نمونه 119 00:13:33,333 --> 00:13:34,984 .همینه، هپی 120 00:13:44,462 --> 00:13:46,095 ،اگه واقعاً می‌خوای زنده بمونم چطوره یه چیزی 121 00:13:46,097 --> 00:13:47,864 بیشتر از کت بهم بدی؟ 122 00:13:47,866 --> 00:13:48,966 .خودم می‌زنم‌شون 123 00:14:10,921 --> 00:14:12,789 .توی ماشین نمی‌مونم 124 00:14:13,814 --> 00:14:15,146 اون قانون حتی قبل از این‌که مردم 125 00:14:15,171 --> 00:14:17,272 همدیگه رو بخورن .زنده نگهم داشته 126 00:14:30,274 --> 00:14:32,007 !پیداش کردم 127 00:14:32,009 --> 00:14:34,976 ،از این‌جا باید پیاده بریم .ولی فقط 10 کیلومتر فاصله است 128 00:14:34,978 --> 00:14:37,512 ،اگه با دوبرابر سرعت حرکت کنیم .می‌تونیم قبل از غروب آفتاب برسیم 129 00:14:38,882 --> 00:14:40,682 .اَل، فقط یه دوربینه 130 00:14:40,684 --> 00:14:41,884 .نیازش دارم 131 00:14:52,830 --> 00:14:54,595 132 00:14:59,336 --> 00:15:00,935 !اون چه کوفتی بود؟ 133 00:15:00,937 --> 00:15:03,604 ،اگه اون لباس تنت نبود .الان مُرده بودی 134 00:15:03,606 --> 00:15:05,506 .به کیفم نیاز داشتم 135 00:15:09,178 --> 00:15:12,146 .هی، هی، هی .مراقب باش 136 00:15:14,784 --> 00:15:16,317 .صبرکن، لطفاً 137 00:15:16,319 --> 00:15:18,653 .دنبال اون یکی نیستی 138 00:15:18,655 --> 00:15:22,790 باتلاق 139 00:15:22,792 --> 00:15:24,058 کل مدت همراهت بود؟ 140 00:15:24,060 --> 00:15:25,426 شاید بخوای نگاهش کنی 141 00:15:25,428 --> 00:15:28,195 قبل از این‌که مغزم رو .بریزی روی زمین 142 00:15:32,501 --> 00:15:34,903 نمی‌دونم چقدر دیگه .می‌تونم این‌جا بمونم 143 00:15:36,746 --> 00:15:38,705 .ولی تا هر چقدر بتونم می‌مونم 144 00:15:45,781 --> 00:15:48,448 گارد ملی داره از .ایست بریج وارد میشه 145 00:15:48,450 --> 00:15:51,118 .خبر پخش شده ارتش هم راه افتاده 146 00:15:51,120 --> 00:15:53,453 ،اعلام وضعیت اضطراری ملی کردن 147 00:15:53,455 --> 00:15:56,656 تمام منطقه رو تا فاصله‌ی چندین بلوک .احاطه کردن 148 00:15:57,968 --> 00:15:59,593 .باید فیلم رو قطع کنم 149 00:15:59,595 --> 00:16:01,828 .توی خیابون می‌بیننم 150 00:16:03,516 --> 00:16:05,432 ،ارتش داره از یه جهت میاد 151 00:16:05,434 --> 00:16:07,434 .گارد ملی از جهت دیگه 152 00:16:09,337 --> 00:16:10,904 .لعنتی 153 00:16:10,906 --> 00:16:12,406 .لعنتی 154 00:16:12,408 --> 00:16:14,173 .دارن به همدیگه شلیک می‌کنن 155 00:16:19,442 --> 00:16:21,977 ،متأسفم، جسی .باید می‌موندم 156 00:16:24,501 --> 00:16:25,863 .قبل و بعد 157 00:16:31,126 --> 00:16:32,859 این چیه؟ 158 00:16:32,861 --> 00:16:35,228 .این شامل توافق‌مون نمیشه 159 00:16:35,230 --> 00:16:36,463 .این یکی نه 160 00:16:36,465 --> 00:16:38,531 .ممکن بود کُشته بشی 161 00:16:38,533 --> 00:16:39,732 ،نمی‌تونستی به هلی‌کوپتر برسی 162 00:16:39,734 --> 00:16:40,966 .دوست‌هات نمی‌رفتن خونه 163 00:16:40,968 --> 00:16:42,835 چرا برای اون فیلم اون کار رو کردی؟ 164 00:16:43,467 --> 00:16:46,238 .می‌تونستم با برادرم خدافظی کنم 165 00:16:46,240 --> 00:16:47,940 .به جاش داستان رو گیر آوردم 166 00:16:47,942 --> 00:16:50,509 ،حالا مُرده .و فقط داستان باقی مونده 167 00:16:55,115 --> 00:16:57,182 ...از جایی که حرف دل‌مون رو می‌زنیم 168 00:16:58,861 --> 00:17:00,886 چرا همکارت رو کُشتی؟ 169 00:17:09,997 --> 00:17:12,730 ،اگه کسی رو دیدی که این لباس تنشه 170 00:17:12,732 --> 00:17:15,100 .باید بترسی 171 00:17:15,102 --> 00:17:19,271 ما نیرویی هستیم که برای خودمون .یا زمان حال زندگی می‌کنیم 172 00:17:19,273 --> 00:17:21,373 ،داستان‌های خودت رو داری 173 00:17:21,375 --> 00:17:24,409 به همین زودی داری همه‌ی .روزها رو تبدیل به گذشته می‌کنی 174 00:17:24,411 --> 00:17:26,811 !ما آینده رو داریم 175 00:18:07,253 --> 00:18:09,958 نقشه‌ی پنج ستاره‌ی مکزیک 176 00:18:20,699 --> 00:18:23,233 .انگار ما اولین نفر نیستیم که رفتن بالا 177 00:18:26,238 --> 00:18:28,604 واسه رسیدن به این‌جا مجبور شدیم .با هواپیما بیایم 178 00:18:29,600 --> 00:18:31,495 .هیچ‌کدوم جاده‌ها باز نیستن 179 00:18:31,609 --> 00:18:33,076 ...این مردم 180 00:18:33,788 --> 00:18:35,845 .احتمالاً فقط سعی دارن برن بیرون 181 00:18:36,763 --> 00:18:38,503 باید تو مسیر بالا .مراقب باشیم 182 00:18:38,528 --> 00:18:39,927 .هنوز ممکنه اون بالا باشن 183 00:18:42,087 --> 00:18:43,220 پات چطوره؟ 184 00:18:44,022 --> 00:18:45,422 مشکلی با ارتفاع نداری؟ 185 00:18:48,860 --> 00:18:51,794 .اَل، می‌خوام جوابم رو بدی 186 00:18:57,135 --> 00:18:58,834 .کلی جواب دادم 187 00:19:02,306 --> 00:19:03,706 .این‌جا چادر می‌زنیم 188 00:19:04,722 --> 00:19:07,157 .به زودی تاریک میشه .اول صبح میریم بالا 189 00:19:13,527 --> 00:19:14,961 .بپیچ دور پات و یکم بخواب 190 00:19:17,154 --> 00:19:19,154 .من نگهبانی میدم 191 00:19:57,328 --> 00:19:59,996 چیزی که امروز بهت گفتم رو .هیچوقت به کسی نگفتم 192 00:20:13,109 --> 00:20:15,610 .من و تو مثل هم هستیم 193 00:20:16,539 --> 00:20:18,546 ،انگار یه شغلی داشتی 194 00:20:18,548 --> 00:20:20,281 ،و به انجامش ادامه دادی 195 00:20:20,283 --> 00:20:24,718 و بیشتر از جون مردم .برات ارزش داشته 196 00:20:25,932 --> 00:20:27,055 .منم همین‌طور 197 00:20:30,603 --> 00:20:32,137 .واسه همین کُشتمش 198 00:20:32,162 --> 00:20:33,797 .داشتم کارم رو می‌کشتم 199 00:20:35,626 --> 00:20:37,532 .نمی‌خواستم کار تو رو خراب کنم 200 00:20:39,461 --> 00:20:41,449 .فکر می‌کنم داستان‌ها بهترن 201 00:20:43,238 --> 00:20:45,572 .بعضی چیزها بیشتر برام مهمن 202 00:20:45,574 --> 00:20:47,073 .همین 203 00:21:25,417 --> 00:21:27,651 ،اگه به هم اعتماد نکنیم .آخرش مثل اون میشیم 204 00:21:31,552 --> 00:21:33,262 .اگه تو بیوفتی، من می‌افتم 205 00:21:33,287 --> 00:21:34,620 .تمام اعتمادی که نیاز دارم اینه 206 00:21:34,645 --> 00:21:35,845 .باشه 207 00:21:35,870 --> 00:21:38,236 فقط هر کاری میگم بکن، باشه؟ 208 00:22:23,948 --> 00:22:25,681 !باید از کنارش رد بشیم 209 00:22:25,683 --> 00:22:27,382 .تنها راه اینه 210 00:22:49,606 --> 00:22:51,038 !اَل 211 00:22:51,040 --> 00:22:54,775 می‌خوام بری بالای این تکیه گاه .برای آخرین هل 212 00:23:23,472 --> 00:23:25,172 .دیگه رسیدیم 213 00:23:25,197 --> 00:23:26,296 خوبی؟ 214 00:23:26,321 --> 00:23:28,021 .بیا انجامش بدیم 215 00:23:33,449 --> 00:23:34,950 216 00:23:43,592 --> 00:23:44,792 خوبی؟ 217 00:23:52,168 --> 00:23:53,534 !قلاب رو باز کن 218 00:23:53,559 --> 00:23:54,925 !نه 219 00:24:06,382 --> 00:24:08,948 .گوش کن، یکم حرکت نیاز دارم 220 00:24:08,950 --> 00:24:10,250 می‌تونی؟ 221 00:24:10,252 --> 00:24:11,784 !آره 222 00:24:11,786 --> 00:24:12,953 .اگه بیوفتی، من می‌افتم 223 00:24:31,493 --> 00:24:32,559 !چسبیدم 224 00:24:33,638 --> 00:24:34,739 .باشه 225 00:26:16,106 --> 00:26:17,806 .اگه بیوفتی، من می‌افتم 226 00:26:24,972 --> 00:26:26,435 .دوستم بود 227 00:26:30,177 --> 00:26:31,678 دوستت رو کُشتی؟ 228 00:26:35,569 --> 00:26:37,570 .داشتیم کار همیشه‌مون رو می‌کردیم 229 00:26:40,499 --> 00:26:42,675 ،بیایم سراغ تجهیزات .ورود، خروج 230 00:26:45,820 --> 00:26:47,420 تجهیزات واسه چی؟ 231 00:26:49,971 --> 00:26:51,304 .تصفیه‌ی آب 232 00:26:56,053 --> 00:26:58,632 یه نیروگاه هسته‌ای .توی 10 مایلی این‌جاست 233 00:27:01,157 --> 00:27:03,424 ،تمام احتیاط‌ها رو انجام دادیم 234 00:27:03,449 --> 00:27:05,683 .همه چیز رو به خوبی زمان‌بندی کردیم 235 00:27:09,101 --> 00:27:10,801 ،ولی توی اعزام آخر وقتی بکت دید تشعشع 236 00:27:10,826 --> 00:27:14,162 ،با مرده‌ها چی‌کار کرده .رد داد 237 00:27:15,501 --> 00:27:18,655 می‌ترسید آخرش .درست مثل اون‌ها بشه 238 00:27:20,492 --> 00:27:21,759 .و شد 239 00:27:25,331 --> 00:27:27,131 .این رو با خودش نگه داشت 240 00:27:28,060 --> 00:27:31,936 کلید یه کابینه که همیشه .ازش حرف می‌زد 241 00:27:35,118 --> 00:27:36,954 منظره‌ای که داشتم جوری بود 242 00:27:36,979 --> 00:27:40,046 .که می‌شد همه جا رو دید 243 00:27:43,498 --> 00:27:45,232 .هر روز اون منظره رو می‌بینم 244 00:28:06,066 --> 00:28:07,796 چرا نذاشتی بره؟ 245 00:28:10,533 --> 00:28:12,156 ،هیچکس نمی‌تونی همین‌جوری بره 246 00:28:12,987 --> 00:28:14,787 .چه برسه با نقشه‌هایی که داشت 247 00:28:16,066 --> 00:28:17,880 .به هم شلیک کردیم 248 00:28:18,463 --> 00:28:20,082 .پس همین‌جوری نکُشتیش 249 00:28:20,084 --> 00:28:22,017 .بهش یه فرصت دادی 250 00:28:22,019 --> 00:28:23,390 .تردید کردم 251 00:28:25,276 --> 00:28:26,476 ،ترسیده بود 252 00:28:26,501 --> 00:28:28,998 .پس احتمال آروم کردن ترسش رو سنجیدم 253 00:28:29,023 --> 00:28:30,290 پروتکل این نیست، درسته؟ 254 00:28:30,296 --> 00:28:34,264 پروتکل اینه که خطرات .امنیت عملیاتی رو از بین ببری 255 00:28:35,768 --> 00:28:37,810 .من تردید کردم .اشتباه کردم 256 00:28:38,370 --> 00:28:39,826 .ولی بهش شلیکک ردم 257 00:28:40,231 --> 00:28:41,271 .به دوستت 258 00:28:41,273 --> 00:28:43,882 .دوستم... باید می‌مُرد 259 00:28:46,220 --> 00:28:49,006 .می‌تونی همه چیز رو بهم بگی 260 00:28:51,649 --> 00:28:53,783 .باید من رو هم بکُشی 261 00:28:53,785 --> 00:28:55,351 نه؟ 262 00:28:55,353 --> 00:28:56,719 .نه، این‌طور نیست 263 00:28:56,721 --> 00:28:58,197 .به کمکت نیاز دارم 264 00:28:59,124 --> 00:29:00,696 .اون فیلم رو می‌خوام 265 00:29:02,182 --> 00:29:03,291 .درسته 266 00:29:04,930 --> 00:29:08,397 باید برای امنیت عملیاتی من رو بکُشی؟ 267 00:29:16,511 --> 00:29:17,986 .آره 268 00:29:18,776 --> 00:29:19,876 .مجبورم 269 00:29:38,595 --> 00:29:40,628 .نتونسته خیلی دور بشه 270 00:29:40,630 --> 00:29:43,130 دوستش رو ول کرده تا .یه طرف صخره بمیره 271 00:29:48,310 --> 00:29:49,516 .این‌جا بمون 272 00:29:58,482 --> 00:30:01,191 .بهت گفتم، از دستورات پیروی نمی‌کنم 273 00:30:02,486 --> 00:30:04,088 .نگهش می‌دارم 274 00:30:05,064 --> 00:30:07,169 .برای امنیت عملیاتی خودم 275 00:30:09,158 --> 00:30:10,711 این دوتا بسه؟ 276 00:30:12,339 --> 00:30:14,795 .کافیه که هلی‌کوپتر رو بیاری این‌جا 277 00:30:14,797 --> 00:30:17,263 بعد باقی مونده‌اش رو بر می‌داریم .و میریم به جایی که لازمه 278 00:30:22,337 --> 00:30:25,672 هنوز قرار نیست من یا دوست‌هام رو از این‌جا ببری، نه؟ 279 00:30:25,674 --> 00:30:27,602 .حتی اگه فیلم رو بهت بدم 280 00:30:28,644 --> 00:30:31,106 ،وسایل صخره‌نوردی رو دارم .سوخت، و اسلحه‌ات رو 281 00:30:34,917 --> 00:30:36,729 .این‌جا گذاشتنم ایده‌ی بدیه 282 00:30:42,807 --> 00:30:44,507 .غذا داری، آب 283 00:30:44,862 --> 00:30:45,961 .از پسش بر میای 284 00:30:45,986 --> 00:30:47,119 تو چی؟ 285 00:30:49,279 --> 00:30:50,309 .ما میریم خونه 286 00:30:50,311 --> 00:30:52,511 ،از چیزی که من دیدم .نتونستید یه اسکای‌وان رو توی هوا نگه دارید 287 00:30:52,513 --> 00:30:53,946 تا حالا با یه ال3 پرواز کردی؟ 288 00:30:53,948 --> 00:30:55,048 .ازش سر در میارم 289 00:30:55,050 --> 00:30:56,128 .نه، نمی‌تونی 290 00:31:00,274 --> 00:31:03,189 تیم استرداد تا کم‌تر از 24 ساعت ،دیگه میاد 291 00:31:03,191 --> 00:31:06,846 و اگه تو یا دوست‌هات جایی ...نزدیک اون هلی‌کوپتر بودید 292 00:31:07,461 --> 00:31:08,941 .فقط نباشید 293 00:31:12,466 --> 00:31:13,958 .بیخیال هلی‌کوپتر 294 00:31:14,769 --> 00:31:16,364 .یه راه خروج یگه پیدا می‌کنم 295 00:31:16,905 --> 00:31:19,338 قرار بود فیلم رو بهم بدی؟ 296 00:31:20,231 --> 00:31:22,208 !باید نابودش کنی 297 00:31:29,750 --> 00:31:30,917 چرا؟ 298 00:31:31,319 --> 00:31:32,886 مصاحبه رو می‌خوای؟ 299 00:31:33,688 --> 00:31:35,187 .یبا صحبت کنیم 300 00:31:39,360 --> 00:31:41,260 ،جایی که من ازش میام 301 00:31:41,262 --> 00:31:42,628 ،بهت نمیگم کجاست 302 00:31:42,630 --> 00:31:44,396 ،یا اسمش چیه 303 00:31:44,398 --> 00:31:45,964 .ولی یه چیزی رو بهت میگم 304 00:31:45,989 --> 00:31:47,189 چی؟ 305 00:31:49,136 --> 00:31:50,636 ،بزرگ‌تر از منه 306 00:31:50,638 --> 00:31:52,804 ،از تو .از همه‌مون بزرگ‌تره 307 00:31:52,806 --> 00:31:54,339 .چون آینده است 308 00:31:54,341 --> 00:31:55,974 .و ما گذشته‌ایم 309 00:31:55,976 --> 00:31:58,443 ،و الان .فقط اون اهمیت داره 310 00:32:00,547 --> 00:32:04,853 ،ببین، هر چی که هست .می‌خوام ببینمش 311 00:32:06,932 --> 00:32:07,997 ...اَل 312 00:32:10,339 --> 00:32:11,952 .نمی‌خوای بری اون‌جا 313 00:32:14,828 --> 00:32:16,327 ،اگه کسی فیلم رو پیدا کنه 314 00:32:16,329 --> 00:32:18,063 ،اگه بفهمن چطوری نقشه بخونن 315 00:32:18,065 --> 00:32:20,098 ،باعث میشه چیزی که داریم 316 00:32:20,100 --> 00:32:23,534 ،چیزی که داریم براش کار می‌کنیم .آسیب پذیر بشه 317 00:32:26,139 --> 00:32:27,930 .می‌خوام فیلم رو بهم بدی 318 00:32:28,936 --> 00:32:32,243 .قضیه من یا بکت نیست 319 00:32:32,746 --> 00:32:34,445 قضیه آینده است 320 00:32:34,447 --> 00:32:36,886 .و بازسازی چیزی که همه زمانی داشتیم 321 00:32:37,713 --> 00:32:39,854 .اگه لازم باشه این‌جا می‌میرم 322 00:32:41,923 --> 00:32:43,568 ،و متوجهم چرا بخوای ترکم کنی 323 00:32:43,690 --> 00:32:45,890 .چرا فکر می‌کنی فیلم مهم‌تره 324 00:32:45,892 --> 00:32:47,825 ...این - ،ولی اگه داستان رو انتخاب کنی - 325 00:32:47,827 --> 00:32:50,127 ،اگه فیلم رو نابود نکنی 326 00:32:50,129 --> 00:32:53,812 ...بعد مرگ بکت، مرگ من 327 00:32:55,799 --> 00:32:58,112 .شاید ارزشی پیدا نکنه 328 00:32:58,137 --> 00:33:01,471 اگه می‌خوای مرگ برادرت ،ارزشمند بشه 329 00:33:01,473 --> 00:33:03,151 ...اگه می‌خوای داستان‌ها مهم باشن 330 00:33:05,353 --> 00:33:07,110 باید مطمئن بشی مردمی باشن 331 00:33:07,112 --> 00:33:08,839 .که روزی بشنون‌شون 332 00:33:19,191 --> 00:33:21,925 .باشه .نشونت میدم فیلم کجاست 333 00:33:31,669 --> 00:33:32,903 چقدر وق داریم؟ 334 00:33:32,928 --> 00:33:34,327 .فقط امشب رو 335 00:33:55,927 --> 00:33:57,827 جایی که ازش میای آبجو دارن؟ 336 00:34:03,068 --> 00:34:04,664 .نگفتی 337 00:34:09,406 --> 00:34:10,673 .بده من 338 00:34:14,644 --> 00:34:16,044 .آبجوساز داریم 339 00:34:18,831 --> 00:34:21,204 .به هر حال کسی که سعی داره بشه 340 00:34:42,972 --> 00:34:44,038 .بد نیست 341 00:34:54,584 --> 00:34:57,559 خیلی ترجیح میدم قبل از .این جریانات باهات آشنا می‌شدم 342 00:35:01,558 --> 00:35:03,725 یا شاید توی هر چیزی .که قراره بعدش باشه 343 00:35:03,840 --> 00:35:05,072 .می‌گیری منظورم رو 344 00:35:05,097 --> 00:35:06,374 .آره 345 00:35:07,196 --> 00:35:08,508 .می‌فهمم 346 00:35:13,028 --> 00:35:14,559 ...وقتی خورشید بالا اومد 347 00:35:15,704 --> 00:35:17,971 ،وقت‌مون تمومه .و قضیه بالا می‌گیره 348 00:35:19,074 --> 00:35:20,384 .متوجهم 349 00:35:36,992 --> 00:35:40,060 .این روزها همه چیز خیلی زشته 350 00:35:47,101 --> 00:35:48,560 .این قشنگه 351 00:36:14,511 --> 00:36:15,678 .بریم 352 00:36:18,359 --> 00:36:19,591 .باید عجله کنیم 353 00:36:30,670 --> 00:36:32,536 .می‌تونستی هر جایی مخفیش کنی 354 00:36:33,037 --> 00:36:35,572 باید مطمئن می‌شدم ...یکی پیداش می‌کنه 355 00:36:35,928 --> 00:36:37,228 .اگه می‌کُشتیم 356 00:36:39,945 --> 00:36:42,446 پس گذاشتیش روی یکی از مُرده‌ها؟ 357 00:36:42,448 --> 00:36:43,552 .آره 358 00:36:45,608 --> 00:36:46,719 .ولی اون یکی نه 359 00:37:18,984 --> 00:37:20,117 .بیا 360 00:37:23,155 --> 00:37:25,823 می‌خوای با دوربین بررسیش کنی؟ - .نه - 361 00:38:06,565 --> 00:38:08,097 .پس، تمومه 362 00:38:12,270 --> 00:38:14,670 .اون فیلم فقط یه بخش از داستان بود 363 00:38:16,797 --> 00:38:18,975 ،مأموریت... کسی نباید چیزی بدونه 364 00:38:18,977 --> 00:38:21,861 .کسی نمی‌تونه حتی... ما رو ببینه 365 00:38:25,516 --> 00:38:26,807 ...ولی 366 00:38:27,285 --> 00:38:28,351 .برگرد 367 00:38:28,353 --> 00:38:30,486 ...تو - !برگرد - 368 00:38:33,858 --> 00:38:35,108 .خواهش می‌کنم 369 00:38:50,073 --> 00:38:51,341 .می‌دونم 370 00:38:53,941 --> 00:38:55,509 پس چرا آوردیم این‌جا؟ 371 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 چون هر چقدر که طول بکشه 372 00:38:57,825 --> 00:38:59,546 ...تا ماشه رو بکِشی 373 00:39:03,253 --> 00:39:06,087 می‌دونم چیزی رو به جز داستان .انتخاب کردم 374 00:39:16,733 --> 00:39:18,066 .می‌فهمم 375 00:39:19,922 --> 00:39:21,423 .می‌خوام بدونی 376 00:39:24,240 --> 00:39:26,641 .و می‌خوام یه کاری برام بکنی 377 00:39:27,310 --> 00:39:28,709 .این رو بگیر 378 00:39:32,541 --> 00:39:34,541 باتلاق 379 00:39:36,519 --> 00:39:38,340 .مطمئن شو این داستان اهمیت داشته باشه 380 00:39:40,587 --> 00:39:42,089 .مطمئن شو زنده بمونه 381 00:40:06,525 --> 00:40:08,025 !می‌خوام تو زنده بمونی 382 00:40:13,589 --> 00:40:15,362 !دنبال این داستان نرو 383 00:40:17,939 --> 00:40:19,838 !سعی نکن پیدام کنی 384 00:40:23,168 --> 00:40:24,703 امیدوارم برگردی پیش دوست‌هات 385 00:40:24,728 --> 00:40:27,101 .و همه بتونید یه جوری برید خونه 386 00:40:41,763 --> 00:40:44,060 .اسمم ایزابل‌ـه 387 00:40:45,953 --> 00:40:47,336 .اهل ایندیانا هستم 388 00:40:50,091 --> 00:40:54,327 ...و تونستم قشنگ‌ترین چیز رو 389 00:40:54,743 --> 00:40:57,096 .بعد از پایان همه چیز ببینم 390 00:42:32,190 --> 00:42:34,758 .زمین 17 هستم .سوخت‌گیری کردم و آماده‌ی بازگشتم 391 00:42:34,760 --> 00:42:36,059 همراه با بار؟ 392 00:42:36,061 --> 00:42:37,260 .بله 393 00:42:37,262 --> 00:42:38,595 .دریافت شد، زمین 17 394 00:42:38,597 --> 00:42:40,371 محل آماده است؟ 395 00:42:41,199 --> 00:42:43,685 .جواب مثبته .همه چیز طبق پروتکله 396 00:42:44,443 --> 00:42:46,152 .تیم استرداد رو لغو می‌کنم 397 00:42:46,338 --> 00:42:48,438 .اجازه‌ی بازگشت داری 398 00:42:57,682 --> 00:42:59,782 باتلاق 399 00:42:59,784 --> 00:43:01,784 باتلاق 400 00:43:45,916 --> 00:43:47,741 مورگان، دریافت می‌کنی؟ 401 00:43:48,999 --> 00:43:51,099 ،تکرار می‌کنم... مورگان هستی؟ 402 00:43:55,306 --> 00:43:56,638 اَل؟ 403 00:43:57,044 --> 00:43:58,210 کجایی؟ 404 00:44:11,688 --> 00:44:13,054 !اَل 405 00:44:14,056 --> 00:44:16,190 .سلام - .سلام - 406 00:44:17,893 --> 00:44:19,193 ...من 407 00:44:19,195 --> 00:44:20,526 .بیا بغلم 408 00:44:21,797 --> 00:44:22,896 خوبی؟ 409 00:44:22,898 --> 00:44:24,932 .آره .آره، خوبم 410 00:44:24,934 --> 00:44:27,435 .همه جا دنبالت می‌گشتیم 411 00:44:28,114 --> 00:44:29,681 چی‌شد؟ 412 00:44:29,706 --> 00:44:32,792 برگشتم پیش هواپیما تا از اون واکر فیلم بگیرم 413 00:44:32,817 --> 00:44:34,341 .و مرده‌ها بهم حمله کردن 414 00:44:34,343 --> 00:44:36,175 .مجبور شدم بدوئم سمت جنگل 415 00:44:36,713 --> 00:44:38,645 از اون موقع سعی داشتم .ازشون جلو بزنم 416 00:44:38,758 --> 00:44:40,624 چی بود؟ واکره؟ 417 00:44:40,649 --> 00:44:42,149 .نه 418 00:44:43,194 --> 00:44:44,294 یه حقه‌ی نور عجیب بود 419 00:44:44,319 --> 00:44:46,319 که به خاطر لنزهای سائیده 420 00:44:46,321 --> 00:44:48,464 .شده‌ی دوربینم ایجاد شد 421 00:44:50,490 --> 00:44:52,259 دیدی هلی‌کوپتر از کجا اومد؟ 422 00:44:52,261 --> 00:44:53,526 .صداش رو شنیدم 423 00:44:53,528 --> 00:44:55,027 ...سعی کردم برسم اون‌جا، ولی 424 00:44:55,029 --> 00:44:56,202 .چیزی نیست 425 00:44:57,198 --> 00:44:58,923 .فقط خوشحالم در امانی 426 00:45:00,096 --> 00:45:02,201 یه راه خروج دیگه .گیر میاریم، اَل 427 00:45:02,203 --> 00:45:05,405 .و امیدوارم دسته جمعی بریم 428 00:45:07,208 --> 00:45:08,841 بازم آدم‌های جدید؟ 429 00:45:08,843 --> 00:45:10,209 .آره 430 00:45:10,211 --> 00:45:11,992 .توی راه برات تعریف می‌کنم 431 00:45:12,590 --> 00:45:14,657 .زودباش .راه بیوفت بریم 432 00:45:23,658 --> 00:45:25,276 .شفچک پرگاکی 433 00:45:30,999 --> 00:45:32,098 چی؟ 434 00:45:32,600 --> 00:45:33,833 .اسم خانوادگیمه 435 00:45:35,618 --> 00:45:37,403 والدینم اسم‌های لهستانی داشتن 436 00:45:37,405 --> 00:45:39,805 که اصرار داشتن .از هر دوتاش استفاده کنن 437 00:45:39,807 --> 00:45:41,907 خوبی؟ - .آره، آره - 438 00:45:41,909 --> 00:45:45,132 ...فقط فکر کردم باید .به دوتاون بگم 439 00:45:46,437 --> 00:45:47,647 .باشه 440 00:45:47,671 --> 00:45:54,671 illusion ترجمه از امیرعلی 441 00:46:07,260 --> 00:46:12,260 نایت‌مووی NightMovie.CO