1
00:03:26,628 --> 00:03:27,462
Sial.
2
00:03:41,559 --> 00:03:42,602
Kameranya.
3
00:03:56,741 --> 00:03:57,867
Buka.
4
00:04:11,548 --> 00:04:12,632
Dimana itu?
5
00:04:15,260 --> 00:04:16,511
Sudah lihat bootku?
6
00:04:27,361 --> 00:04:32,361
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking dead Indonesian Survivor -
7
00:05:27,498 --> 00:05:28,999
Hei, botak!
8
00:05:30,042 --> 00:05:31,210
Disini!
9
00:05:33,087 --> 00:05:34,422
Disini!
10
00:05:36,257 --> 00:05:38,340
Ayolah. Ayolah.
11
00:05:38,342 --> 00:05:41,093
Ayolah. Kau bisa melakukannya.
12
00:05:41,095 --> 00:05:42,471
Di sini, botak.
13
00:05:44,849 --> 00:05:46,809
Ya begitu.
14
00:05:47,351 --> 00:05:48,811
Ya begitu.
15
00:06:38,569 --> 00:06:40,237
Apa yang kau lindungi?
16
00:06:52,124 --> 00:06:53,584
Sial.
17
00:07:13,104 --> 00:07:15,231
Morgan, Alicia, apa kalian dengar?
18
00:07:23,823 --> 00:07:25,783
Ground 17, jawab.
19
00:07:26,867 --> 00:07:27,910
Keluar.
20
00:07:31,705 --> 00:07:33,374
Lain kali, gunakan borgol.
21
00:07:34,291 --> 00:07:35,626
Ground 17, lanjutkan lagi.
22
00:07:39,797 --> 00:07:41,757
Ground 17, apa kau dengar?
23
00:07:43,676 --> 00:07:44,967
Menyingkir.
24
00:07:44,969 --> 00:07:47,052
Ground 17, jawab.
25
00:07:47,054 --> 00:07:49,138
Sepertinya kau perlu menjawab ini.
26
00:07:49,140 --> 00:07:50,182
Baik.
27
00:07:50,975 --> 00:07:52,017
Baik, baik.
28
00:07:54,061 --> 00:07:55,310
Ground 17 menjawab.
29
00:07:55,312 --> 00:07:57,563
- Apa ini petunjuknya?
- Bukan. Pemimpinnya adalah KIA.
30
00:07:57,565 --> 00:07:59,481
- Laporkan.
- Bukan musuh.
31
00:07:59,483 --> 00:08:02,151
- Ada pelanggaran protokol.
- Payloadnya aman?
32
00:08:02,153 --> 00:08:04,113
- Ya.
- Kenapa kau tak masuk?
33
00:08:04,864 --> 00:08:05,906
Aku harus mengisi bahan bakar.
34
00:08:08,409 --> 00:08:09,452
Apa kau dengar?
35
00:08:13,080 --> 00:08:15,166
Aku bisa saja keluar
lebih dari 72 jam.
36
00:08:18,878 --> 00:08:20,588
Kami mengirim tim reklamasi.
37
00:08:23,799 --> 00:08:24,842
Baik.
38
00:08:37,146 --> 00:08:38,856
Apa itu tim reklamasi?
39
00:08:50,951 --> 00:08:51,994
Letakkan itu.
40
00:08:56,415 --> 00:08:57,500
Terima kasih.
41
00:09:05,758 --> 00:09:06,801
Dimana tempatnya?
42
00:09:09,136 --> 00:09:11,388
Tunjukkan di mana kau tinggal.
43
00:09:16,477 --> 00:09:18,310
Aku harus mematahkan
salah satu kakimu sekarang.
44
00:09:18,312 --> 00:09:20,981
Jika kau lakukan setidaknya itu
bisa membunuhku.
45
00:09:21,524 --> 00:09:24,360
Jika kau melakukannya,
aku tak bisa memberitahumu apapun.
46
00:09:25,152 --> 00:09:27,027
Aku bisa mendendam.
47
00:09:27,029 --> 00:09:31,115
Kau bicara denganku menceritakan kisahmu
lalu aku akan mendapatkan rekamannya.
48
00:09:31,117 --> 00:09:34,451
Katakan darimana asalmu, siapa
kau, apa yang kau lakukan di sini,
49
00:09:34,453 --> 00:09:36,703
kenapa ini sangat penting, tak ada
yang akan melihat rekaman itu.
50
00:09:36,705 --> 00:09:37,540
Tidak.
51
00:09:38,082 --> 00:09:41,625
Lalu kita akan pergi dan kau akan
membunuhku tanpa alasan.
52
00:09:41,627 --> 00:09:43,295
Aku tak akan menjawab pertanyaanmu.
53
00:09:43,629 --> 00:09:46,090
Dan aku tak akan menunjukkan padamu
di mana rekaman itu kecuali kau mau.
54
00:09:47,007 --> 00:09:48,217
Dan helikoptermu?
55
00:09:48,717 --> 00:09:52,096
Teman-temanku terdampar di sini.
Kami butuh kendaraan untuk keluar dari sini.
56
00:09:55,975 --> 00:09:59,019
Kau kehilangan seseorang di sini.
Kau sepertinya tak begitu kesal dengan itu.
57
00:09:59,478 --> 00:10:01,605
Kau tampak kesal karena
mereka mengirim orang.
58
00:10:02,273 --> 00:10:05,276
Seberapa rumit masalahmu?
Apa mereka akan membunuhmu juga?
59
00:10:07,528 --> 00:10:09,194
Kita bisa menyelesaikan ini
dalam hitungan jam.
60
00:10:09,196 --> 00:10:11,405
- Jawab saja beberapa pertanyaan.
- Tak akan.
61
00:10:11,407 --> 00:10:13,615
Aku tak punya jaringan siaran.
Para penontonnya sudah mati.
62
00:10:13,617 --> 00:10:15,745
Aku ingin tahu yang sebenarnya.
Itu sebabnya aku di sini.
63
00:10:17,666 --> 00:10:18,956
Kenapa kau...?
64
00:10:23,753 --> 00:10:24,962
Berikan rekamannya dulu.
65
00:10:28,132 --> 00:10:29,175
Tidak.
66
00:10:34,346 --> 00:10:35,639
Kita butuh bahan bakar.
67
00:10:59,830 --> 00:11:01,290
Di mana kita akan
mendapatkan bahan bakar?
68
00:11:02,166 --> 00:11:03,793
- Tempat pengisian bahan bakar.
- Tempat pengisian bahan bakar.
69
00:11:09,215 --> 00:11:10,257
Jauh?
70
00:11:13,052 --> 00:11:14,220
Ini untuk helikopter.
71
00:11:15,638 --> 00:11:17,181
Nah, lihat dirimu, kau sangat bijak.
72
00:11:20,226 --> 00:11:21,894
Ascenders? Quickdraws?
73
00:11:22,770 --> 00:11:23,979
Seberapa jauh kita bicara?
74
00:11:25,773 --> 00:11:26,857
Di atas sana.
75
00:11:53,725 --> 00:11:55,018
Itu ada di peta?
76
00:11:57,896 --> 00:12:00,649
Ada apa dengan lambang itu?
Tiga lingkaran?
77
00:12:02,776 --> 00:12:04,277
Kenapa kau terbang?
78
00:12:05,737 --> 00:12:09,449
Aku tahu kau tak mau mengatakannya,
tapi kita punya kesepakatan.
79
00:12:10,701 --> 00:12:11,743
Jadi...
80
00:12:13,453 --> 00:12:14,913
...mulailah dengan dasar-dasarnya.
81
00:12:15,330 --> 00:12:16,832
Hal yang sama yang kutanyakan
pada semua orang.
82
00:12:17,916 --> 00:12:22,004
Namamu, asalmu,
apa yang kau tahu.
83
00:12:25,257 --> 00:12:26,300
Baik.
84
00:12:28,135 --> 00:12:29,886
Aku harus memanggilmu
dengan suatu nama, jadi...
85
00:12:30,887 --> 00:12:32,681
...aku akan memanggilmu Happy.
86
00:12:34,391 --> 00:12:36,143
Baiklah, Happy, mari kita mulai.
87
00:12:36,685 --> 00:12:37,894
Dari mana asalmu?
88
00:12:46,445 --> 00:12:48,113
Kenapa itu penting?
89
00:12:52,576 --> 00:12:55,954
Saat kita tiada,
hanya kisah kita yang tersisa.
90
00:13:09,801 --> 00:13:10,886
Tunggu disini.
91
00:13:20,020 --> 00:13:21,396
Kubilang tunggu di sini.
92
00:13:22,564 --> 00:13:24,066
Aku tidak akan menuruti perintahmu.
93
00:13:29,905 --> 00:13:31,782
Ini. Pakai ini.
94
00:13:33,659 --> 00:13:36,161
- Aku tak mau pakai itu.
- Ini bisa melindungi agar tak tergigit.
95
00:13:36,536 --> 00:13:39,581
Kukira kita sudah membahasnya.
Aku tak akan menuruti perintahmu.
96
00:13:46,254 --> 00:13:48,755
Kau mau transaksi yang seperti apa?
Ada sesuatu.
97
00:13:48,757 --> 00:13:53,220
Yang kulakukan adalah memastikan banyak
kisah yang tertinggal setelah aku mati.
98
00:13:57,557 --> 00:13:58,767
Baiklah, Happy.
99
00:14:08,527 --> 00:14:09,734
Kau sungguh ingin aku hidup?
100
00:14:09,736 --> 00:14:12,195
Bagaimana jika kau memberiku
sesuatu yang lebih dari jaket?
101
00:14:12,197 --> 00:14:13,240
Aku sudah memberikannya.
102
00:14:35,178 --> 00:14:36,888
Untung aku tidak tinggal di mobil.
103
00:14:38,140 --> 00:14:41,476
Aturan itu membuatku tetap
hidup sejak wabah dimulai.
104
00:14:54,865 --> 00:14:56,072
Baik!
105
00:14:56,074 --> 00:14:58,452
Kita harus berjalan kaki,
tapi keluarkan dulu ini.
106
00:14:59,369 --> 00:15:01,747
Jika kita bergerak cepat,
kita bisa sampai sebelum gelap.
107
00:15:03,040 --> 00:15:05,375
- Al, ini hanya kamera.
- Aku membutuhkannya.
108
00:15:23,644 --> 00:15:25,018
Apa kubilang?
109
00:15:25,020 --> 00:15:28,063
Jika kau tak memakai jaket itu,
kau pasti sudah mati.
110
00:15:28,065 --> 00:15:29,232
Aku butuh tasku.
111
00:15:33,820 --> 00:15:36,114
Hei, hei, hei, hei.
Hati-hati dengan itu.
112
00:15:38,742 --> 00:15:41,953
Tunggu. Itu bukan
yang kau cari.
113
00:15:46,833 --> 00:15:48,166
Kau selalu membawanya?
114
00:15:48,168 --> 00:15:49,584
Kau mungkin harus menontonnya...
115
00:15:49,586 --> 00:15:51,797
...sebelum kau membunuhku.
116
00:15:56,927 --> 00:15:59,012
Aku tak tahu berapa lama lagi
aku bisa tinggal di sini.
117
00:16:00,847 --> 00:16:02,432
Tapi aku akan mendapatkan
sebanyak yang kubisa.
118
00:16:10,190 --> 00:16:12,857
Garda Nasional akan datang
dari East Bridge.
119
00:16:12,859 --> 00:16:14,820
Tentara akan mengambil alih.
120
00:16:15,445 --> 00:16:17,904
Mereka sudah menyatakan
ini keadaan darurat nasional,
121
00:16:17,906 --> 00:16:20,492
yang mengacaukan
tiap area di tiap blok.
122
00:16:22,077 --> 00:16:23,576
Aku harus pergi meski gelap.
123
00:16:23,578 --> 00:16:25,414
Mereka akan melihatku dari jalan.
124
00:16:27,749 --> 00:16:29,958
Tentara bergerak
dari satu arah,
125
00:16:29,960 --> 00:16:31,712
Garda Nasional dari arah sebaliknya.
126
00:16:33,380 --> 00:16:34,423
Sial.
127
00:16:34,840 --> 00:16:37,592
Sial. Mereka saling menembak.
128
00:16:44,016 --> 00:16:46,018
Maafkan aku, Jesse.
Aku seharusnya tak pergi.
129
00:16:48,812 --> 00:16:50,022
Sebelum dan sesudahnya.
130
00:16:55,402 --> 00:16:56,611
Apa ini?
131
00:16:57,195 --> 00:16:59,406
Ini tidak termasuk
dalam transaksi kita.
132
00:17:00,032 --> 00:17:01,950
- Bukan yang ini.
- Kau bisa terbunuh.
133
00:17:02,868 --> 00:17:06,246
Teman-temanmu tak akan pulang.
Kenapa kau melakukan itu demi rekaman itu?
134
00:17:07,789 --> 00:17:09,708
Aku bisa saja berpamitan dengan saudaraku.
135
00:17:10,459 --> 00:17:11,835
Aku mendapatkan kisah itu
sebagai gantinya.
136
00:17:12,210 --> 00:17:14,504
Sekarang dia sudah mati,
dan hanya kisah yang tertinggal.
137
00:17:19,343 --> 00:17:20,594
Karena kami berbagi...
138
00:17:23,180 --> 00:17:24,640
Kenapa kau membunuh rekanmu?
139
00:17:34,483 --> 00:17:36,485
Jika kau melihat seseorang
mengenakan jaket ini,
140
00:17:37,110 --> 00:17:38,487
kau harusnya takut.
141
00:17:39,696 --> 00:17:43,406
Kami adalah kekuatan yang tak
hidup untuk diri kami sendiri saat ini.
142
00:17:43,408 --> 00:17:45,243
Kau punya kisahmu,
143
00:17:45,869 --> 00:17:48,080
yang sudah terjadi setiap
hari di masa lalu.
144
00:17:48,997 --> 00:17:50,374
Kami punya masa depan.
145
00:18:44,761 --> 00:18:47,097
Sepertinya bukan kita
yang pertama mendaki.
146
00:18:50,684 --> 00:18:52,436
Kita harusnya terbang
untuk masuk ke sini.
147
00:18:53,687 --> 00:18:55,230
Tak ada jalan yang bisa dilewati.
148
00:18:55,772 --> 00:18:56,898
Orang-orang ini...
149
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
...mungkin berusaha keluar.
150
00:19:01,069 --> 00:19:03,989
Tetap waspada.
Mereka mungkin ada di atas.
151
00:19:06,241 --> 00:19:07,367
Bagaimana kakimu?
152
00:19:08,368 --> 00:19:09,666
Kau tak apa mendaki?
153
00:19:13,123 --> 00:19:15,709
Al, aku ingin kau menjawabku.
154
00:19:21,340 --> 00:19:22,591
Aku sudah banyak menjawab.
155
00:19:26,637 --> 00:19:27,846
Kita akan berkemah di sini.
156
00:19:28,889 --> 00:19:30,891
Akan segera gelap.
Kita akan memanjat di celah.
157
00:19:37,689 --> 00:19:39,316
Bungkus kakimu dan tidurlah.
158
00:19:41,401 --> 00:19:42,611
Aku akan berjaga.
159
00:20:21,775 --> 00:20:24,069
Yang kukatakan hari ini, tak pernah
kuberi tahu pada siapa pun.
160
00:20:37,457 --> 00:20:39,167
Kau dan aku sepertinya mirip.
161
00:20:40,711 --> 00:20:42,045
Sepertinya kau punya tugas,
162
00:20:42,921 --> 00:20:44,298
dan kau terus melakukannya,
163
00:20:44,798 --> 00:20:48,260
dan itu lebih penting bagimu
daripada nyawa manusia.
164
00:20:50,137 --> 00:20:51,179
Aku juga.
165
00:20:54,850 --> 00:20:57,602
Itu sebabnya aku membunuhnya.
Aku melakukan tugasku.
166
00:20:59,688 --> 00:21:01,356
Aku tak bermaksud meledekmu.
167
00:21:03,567 --> 00:21:04,985
Kurasa kisah itu penting.
168
00:21:07,612 --> 00:21:10,574
Beberapa hal sangat penting
bagiku, itu saja.
169
00:21:50,238 --> 00:21:52,699
Jika kita tak saling percaya,
kita bisa berakhir sepertinya.
170
00:21:56,452 --> 00:21:59,205
Jika kau jatuh, aku jatuh.
Hanya kepercayaan yang kubutuhkan.
171
00:21:59,455 --> 00:22:02,166
Ya. Ikuti saja petunjukku.
172
00:22:48,922 --> 00:22:51,382
Kita harus ikut jejaknya.
Itu satu-satunya jalan.
173
00:23:14,155 --> 00:23:15,239
Al!
174
00:23:15,823 --> 00:23:18,868
Aku ingin kau memanjat
jangkar ini untuk terakhir kalinya.
175
00:23:48,481 --> 00:23:50,940
Hampir sampai. Kau tak apa?
176
00:23:50,942 --> 00:23:52,318
Ayo lakukan.
177
00:24:08,126 --> 00:24:09,460
Kau baik-baik saja?
178
00:24:16,759 --> 00:24:18,301
Buka kaitnya!
179
00:24:18,303 --> 00:24:19,345
Tidak!
180
00:24:31,357 --> 00:24:34,444
Dengar, kendurkan talinya.
Bisakah kau melakukannya?
181
00:24:35,445 --> 00:24:36,360
Ya!
182
00:24:36,362 --> 00:24:37,405
Kau jatuh, maka aku jatuh.
183
00:24:56,507 --> 00:24:57,550
Aku baik-baik saja!
184
00:24:58,676 --> 00:24:59,719
Siap?
185
00:26:41,029 --> 00:26:42,280
Kau jatuh, maka aku jatuh.
186
00:26:50,163 --> 00:26:51,372
Dia adalah temanku.
187
00:26:55,043 --> 00:26:56,336
Kau membunuh temanmu?
188
00:27:00,506 --> 00:27:02,091
Kami melakukan apa yang
selalu kami lakukan.
189
00:27:05,470 --> 00:27:07,430
Mencari persediaan,
masuk, keluar.
190
00:27:10,600 --> 00:27:11,643
Persediaan untuk apa?
191
00:27:14,687 --> 00:27:15,730
Menyaring air.
192
00:27:21,069 --> 00:27:23,529
Ada pembangkit listrik tenaga nuklir
sepuluh mil dari sini.
193
00:27:26,032 --> 00:27:28,324
Kami melakukan tindakan pencegahan,
194
00:27:28,326 --> 00:27:30,411
mengatur semuanya dengan sempurna.
195
00:27:34,165 --> 00:27:37,708
Hingga akhirnya, saat Beckett menyadari
ada zombie yang terkena radiasi,
196
00:27:37,710 --> 00:27:39,087
dia terpapar.
197
00:27:40,338 --> 00:27:43,091
Dia takut dia
akan berakhir seperti mereka.
198
00:27:45,593 --> 00:27:46,719
Dan ternyata benar.
199
00:27:50,390 --> 00:27:51,516
Dia menyimpan ini.
200
00:27:53,017 --> 00:27:56,729
Ini adalah kunci kabin yang
selalu dibicarakannya.
201
00:27:59,941 --> 00:28:04,445
Itu akan menunjukkanmu segala yang
ingin kau lihat sampai ke akhir penciptaan.
202
00:28:08,408 --> 00:28:09,993
Aku melihatnya setiap hari.
203
00:28:30,972 --> 00:28:32,223
Kenapa kau tak melepaskannya?
204
00:28:35,393 --> 00:28:37,061
Tak ada yang bisa pergi begitu saja,
205
00:28:37,937 --> 00:28:39,814
apalagi dengan peta yang dibawanya.
206
00:28:41,024 --> 00:28:42,358
Kami saling menembak.
207
00:28:43,568 --> 00:28:44,902
Jadi kau tak hanya membunuhnya.
208
00:28:45,486 --> 00:28:46,738
kau memberinya kesempatan.
209
00:28:47,238 --> 00:28:48,364
Aku ragu-ragu.
210
00:28:50,366 --> 00:28:53,826
Dia takut, jadi aku mengukur kemungkinan
untuk mengurangi rasa takutnya.
211
00:28:53,828 --> 00:28:55,244
Itu tak sesuai aturan kalian, kan?
212
00:28:55,246 --> 00:28:58,249
Aturan itu untuk melindungi
sistem keamanan operasional.
213
00:29:00,710 --> 00:29:02,629
Aku ragu-ragu.
Aku melakukan kesalahan.
214
00:29:03,630 --> 00:29:06,047
- Tapi aku menembaknya.
- Temanmu.
215
00:29:06,049 --> 00:29:08,343
Temanku harus mati.
216
00:29:11,054 --> 00:29:13,723
Kau mungkin juga harus memberi
tahuku tentang segalanya.
217
00:29:16,434 --> 00:29:19,520
Kau harus membunuhku juga, 'kan?
218
00:29:20,605 --> 00:29:22,482
Tidak, bukan aku.
Aku butuh bantuanmu.
219
00:29:24,484 --> 00:29:25,568
Aku butuh rekaman itu.
220
00:29:27,070 --> 00:29:28,112
Benar.
221
00:29:30,156 --> 00:29:32,825
Apa kau harus membunuhku
demi keamanan operasional?
222
00:29:41,417 --> 00:29:42,460
Ya.
223
00:29:43,586 --> 00:29:44,629
Tentu.
224
00:30:04,114 --> 00:30:05,699
Dia tak sampai sejauh itu.
225
00:30:06,325 --> 00:30:08,577
Dia membiarkan temannya mati
di sisi tebing.
226
00:30:13,874 --> 00:30:14,917
Tetaplah disini.
227
00:30:24,260 --> 00:30:26,637
Sudah kubilang, aku tak
mau mengikuti perintah.
228
00:30:28,013 --> 00:30:29,682
Aku akan mengambil ini...
229
00:30:30,641 --> 00:30:32,184
...untuk keamananku.
230
00:30:34,728 --> 00:30:36,146
Dua sudah akan cukup?
231
00:30:37,815 --> 00:30:39,942
Itu sudah cukup untuk
membawa helikopter ke sini.
232
00:30:40,401 --> 00:30:42,611
Lalu kita akan ambil sisanya
dan pergi ketujuan kita.
233
00:30:48,033 --> 00:30:51,078
Kau masih tak akan membawaku
atau temanku keluar dari sini, kan?
234
00:30:51,495 --> 00:30:53,122
Bahkan jika aku memberi rekaman itu...
235
00:30:54,290 --> 00:30:56,709
Aku punya perlengkapan memanjat,
bahan bakar dan senjatamu.
236
00:31:00,546 --> 00:31:02,256
Meninggalkanku di sini akan
menjadi ide yang buruk.
237
00:31:08,387 --> 00:31:09,930
Kau punya makanan, air.
238
00:31:10,848 --> 00:31:12,182
- Kau bisa mengaturnya.
- Dan kau?
239
00:31:14,852 --> 00:31:16,018
Kami akan pulang.
240
00:31:16,020 --> 00:31:19,271
Yang kutahu kau tak bisa menerbangkan
kendaraan udara sama sekali?
241
00:31:19,273 --> 00:31:21,442
- Aku akan mencari tahu caranya.
- Tidak, tak akan.
242
00:31:25,696 --> 00:31:28,614
Tim reklamasi akan tiba
dalam waktu kurang dari 24 jam,
243
00:31:28,616 --> 00:31:32,244
dan jika kau atau temanmu
mendekati helikopter itu...
244
00:31:32,828 --> 00:31:34,622
Tolong, jangan.
245
00:31:37,916 --> 00:31:39,251
Lupakan helikopternya.
246
00:31:40,169 --> 00:31:41,587
Kami akan mencari
jalan keluar lain.
247
00:31:42,171 --> 00:31:43,756
Apa kau akan memberiku rekaman itu?
248
00:31:45,841 --> 00:31:47,343
Kau harus menghancurkannya!
249
00:31:55,184 --> 00:31:56,018
Kenapa?
250
00:31:56,685 --> 00:31:58,103
Kau ingin wawancara itu?
251
00:31:59,605 --> 00:32:00,648
Ayo bicara.
252
00:32:04,902 --> 00:32:07,569
Tempat asalku, aku tak akan
memberitahumu di mana itu,
253
00:32:07,571 --> 00:32:09,571
Aku tak akan memberitahumu
apa namanya,
254
00:32:09,573 --> 00:32:11,531
tapi ada sesuatu yang akan kuberitahu.
255
00:32:11,533 --> 00:32:12,743
Apa?
256
00:32:14,870 --> 00:32:16,995
Ini lebih besar dariku.
Ini lebih besar darimu.
257
00:32:16,997 --> 00:32:19,706
- Ini lebih besar dari kita semua.
- Karena itu tentang masa depan.
258
00:32:19,708 --> 00:32:21,249
Dan kita adalah masa lalu.
259
00:32:21,251 --> 00:32:23,587
Dan sekarang,
hanya itu yang penting.
260
00:32:26,173 --> 00:32:28,175
Begini, apa pun itu...
261
00:32:29,301 --> 00:32:30,344
Aku ingin melihatnya.
262
00:32:32,680 --> 00:32:33,722
Al...
263
00:32:35,766 --> 00:32:37,101
Kau tak boleh
pergi ke sana.
264
00:32:40,354 --> 00:32:41,853
Jika ada yang menemukan rekaman itu,
265
00:32:41,855 --> 00:32:45,276
jika mereka mencari cara membaca
peta itu, itu akan membuat milik kami,
266
00:32:45,818 --> 00:32:47,987
apa yang sedang kami kerjakan, akan kacau.
267
00:32:51,448 --> 00:32:52,866
Aku ingin kau memberiku rekaman itu.
268
00:32:54,451 --> 00:32:57,246
Ini bukan tentang aku atau Beckett.
269
00:32:58,247 --> 00:33:02,209
Ini tentang masa depan dan membangun kembali
apa yang kita semua pernah miliki.
270
00:33:03,335 --> 00:33:05,296
Aku akan mati di sini jika itu perlu.
271
00:33:07,339 --> 00:33:09,339
Dan aku mengerti kenapa
kau mau meninggalkanku,
272
00:33:09,341 --> 00:33:11,425
dan caramu berpikir bahwa
rekaman itu sangat penting.
273
00:33:11,442 --> 00:33:13,385
- Itu...
- Tapi jika kau memilih kisahnya,
274
00:33:13,387 --> 00:33:15,721
...jika kau tak menghancurkan rekaman itu,
275
00:33:15,723 --> 00:33:17,600
lalu kematian Beckett...
276
00:33:18,475 --> 00:33:19,602
...kematianku...
277
00:33:21,228 --> 00:33:22,896
...akan sia-sia.
278
00:33:23,689 --> 00:33:26,317
Kau tak mau kematian
saudaramu sia-sia, 'kan?
279
00:33:26,817 --> 00:33:28,402
Kau ingin ceritanya menjadi penting?
280
00:33:30,779 --> 00:33:33,866
Kau harus memastikan orang-orang
akan mendengarkannya suatu hari nanti.
281
00:33:44,752 --> 00:33:46,378
Aku akan menunjukkan
di mana kaset itu berada.
282
00:33:57,139 --> 00:33:59,433
- Berapa lama waktu yang kita miliki?
- Hanya malam ini.
283
00:34:21,372 --> 00:34:22,998
Mereka minum bir di tempat asalmu?
284
00:34:28,462 --> 00:34:29,588
Kau hanya punya itu.
285
00:34:34,718 --> 00:34:35,552
Ini.
286
00:34:39,932 --> 00:34:41,225
Kami punya pembuat bir.
287
00:34:42,893 --> 00:34:46,355
Dia orang yang mencoba
menjadi satu-satunya pembuat bir.
288
00:35:08,877 --> 00:35:10,004
Lumayan.
289
00:35:20,222 --> 00:35:22,850
Aku lebih suka bertemu denganmu
sebelum semua ini terjadi.
290
00:35:27,146 --> 00:35:29,271
Atau mungkin setelah semua ini selesai.
291
00:35:29,273 --> 00:35:31,150
- Kau mengerti.
- Ya.
292
00:35:33,277 --> 00:35:34,361
Ya.
293
00:35:38,490 --> 00:35:39,658
Matahari muncul...
294
00:35:41,076 --> 00:35:43,120
...kita akan menghadapi kenyataan lagi.
295
00:35:44,455 --> 00:35:45,539
Aku mengerti.
296
00:36:02,890 --> 00:36:04,975
Semuanya sangat jelek saat ini.
297
00:36:12,441 --> 00:36:13,651
Ini bagus.
298
00:36:40,669 --> 00:36:41,711
Ayo pergi.
299
00:36:44,506 --> 00:36:45,549
Kita harus cepat.
300
00:36:56,768 --> 00:36:58,478
Kau bisa menyembunyikannya
di mana saja.
301
00:36:58,812 --> 00:37:00,730
Aku yakin ada yang
akan menemukannya...
302
00:37:01,898 --> 00:37:03,191
...jika kau membunuhku.
303
00:37:06,111 --> 00:37:07,779
Jadi kau menaruhnya di salah satu zombie?
304
00:37:08,363 --> 00:37:09,406
Ya.
305
00:37:11,658 --> 00:37:12,868
Bukan yang itu.
306
00:37:44,816 --> 00:37:45,859
Ini.
307
00:37:49,237 --> 00:37:51,114
- Kau ingin memeriksanya di kamera...
- Tidak.
308
00:38:32,489 --> 00:38:33,573
Jadi, baiklah kalau begitu.
309
00:38:38,286 --> 00:38:40,288
Rekaman itu hanya bagian dari cerita.
310
00:38:42,832 --> 00:38:43,875
Misi ini...
311
00:38:44,459 --> 00:38:47,796
Tak ada yang boleh tahu.
Tak ada yang boleh melihat kita.
312
00:38:51,591 --> 00:38:52,634
Tapi...
313
00:38:53,176 --> 00:38:54,678
- Berbaliklah.
- Kau...
314
00:38:55,136 --> 00:38:56,346
Berbalik!
315
00:39:00,058 --> 00:39:01,101
Kumohon.
316
00:39:16,157 --> 00:39:17,200
Aku tahu.
317
00:39:19,744 --> 00:39:21,204
Lalu kenapa kau membawaku ke sini?
318
00:39:22,497 --> 00:39:25,458
Karena selama apapun kau
menarik pelatuk itu...
319
00:39:29,588 --> 00:39:31,965
Aku akan tetap memilih sesuatu
yang lain selain kisahnya.
320
00:39:42,893 --> 00:39:43,935
Aku mengerti.
321
00:39:45,896 --> 00:39:47,230
Aku ingin kau tahu itu.
322
00:39:50,358 --> 00:39:52,152
Dan aku ingin kau
melakukan sesuatu untukku.
323
00:39:53,278 --> 00:39:54,654
Aku ingin kau mengambil ini.
324
00:40:02,621 --> 00:40:04,289
Pastikan kisah ini penting.
325
00:40:06,583 --> 00:40:07,834
Pastikan kisah ini hidup.
326
00:40:32,692 --> 00:40:34,152
Aku ingin kau hidup!
327
00:40:39,824 --> 00:40:41,326
Jangan mengejar kisah ini!
328
00:40:43,912 --> 00:40:45,789
Jangan coba mencariku!
329
00:40:49,376 --> 00:40:52,963
Kuharap kau kembali pada temanmu
dan bisa pulang bagaimanapun caranya.
330
00:41:07,769 --> 00:41:09,563
Namaku Isabelle.
331
00:41:12,232 --> 00:41:13,441
Aku dari Indiana.
332
00:41:16,278 --> 00:41:17,654
Dan aku harus melihat...
333
00:41:18,446 --> 00:41:20,115
...hal terindah yang pernah kulihat...
334
00:41:20,949 --> 00:41:22,576
...sejak akhir kalinya.
335
00:42:58,380 --> 00:43:01,047
Ini Ground 17. Aku sudah mengisi
bahan bakar dan siap untuk kembali.
336
00:43:01,049 --> 00:43:02,676
- Dengan payload?
- Ya.
337
00:43:03,093 --> 00:43:05,720
Baik, Ground 17.
Apa daerah disitu aman?
338
00:43:07,430 --> 00:43:09,891
Ya. Semuanya sesuai protokol.
339
00:43:10,517 --> 00:43:13,728
Hubungi tim reklamasi.
Kau diizinkan kembali.
340
00:44:12,120 --> 00:44:13,538
Morgan, apa kau dengar?
341
00:44:14,998 --> 00:44:16,958
Kuulangi, Morgan, apa kau dengar?
342
00:44:21,421 --> 00:44:22,464
Al?
343
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
Di mana kau?
344
00:44:37,854 --> 00:44:38,897
Al.
345
00:44:40,023 --> 00:44:41,316
- Hei.
- Hei.
346
00:44:45,320 --> 00:44:46,363
Kemari.
347
00:44:48,031 --> 00:44:50,575
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya. Ya aku baik-baik saja.
348
00:44:51,034 --> 00:44:53,078
Kami mencarimu di mana-mana.
349
00:44:54,204 --> 00:44:55,247
Apa yang terjadi?
350
00:44:56,456 --> 00:44:58,748
Aku kembali ke pesawat
untuk merekam walker itu...
351
00:44:58,750 --> 00:45:00,168
dan dikepung zombie.
352
00:45:00,585 --> 00:45:02,003
Aku terpaksa lari ke hutan.
353
00:45:02,629 --> 00:45:04,548
Aku berusaha untuk menghindari mereka.
354
00:45:04,840 --> 00:45:07,634
Dan apa itu, walkernya?
Kau bilang ada kisah.
355
00:45:09,302 --> 00:45:10,426
Tidak.
356
00:45:10,428 --> 00:45:14,307
Itu karena pencahayaan aneh
akibat lensa kameraku lecet.
357
00:45:16,434 --> 00:45:18,186
Kau lihat dari mana
helikopter itu berasal?
358
00:45:18,645 --> 00:45:20,979
Aku mendengarnya.
Aku mencoba ke sana tapi...
359
00:45:20,981 --> 00:45:22,023
Ya, benar.
360
00:45:23,400 --> 00:45:24,860
Aku senang kau selamat.
361
00:45:26,111 --> 00:45:28,361
Kita akan cari
cara lain keluar dari sini, Al.
362
00:45:28,363 --> 00:45:31,241
Dan semoga bukan hanya kita.
363
00:45:33,493 --> 00:45:35,328
- Banyak orang baru.
- Ya.
364
00:45:36,204 --> 00:45:37,831
Aku akan memberitahumu
tentang itu di jalan.
365
00:45:38,623 --> 00:45:40,417
Ayo, mari kita periksa.
366
00:45:49,676 --> 00:45:51,052
Szewczyk-Przygocki.
367
00:45:57,392 --> 00:45:58,600
Apa?
368
00:45:58,602 --> 00:45:59,811
Itu margaku.
369
00:46:01,688 --> 00:46:05,358
Dua orang tuaku punya marga Polandia
yang bersikeras ingin kupakai marganya.
370
00:46:05,859 --> 00:46:07,736
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Ya.
371
00:46:08,195 --> 00:46:10,906
Kurasa aku harus
memberitahu kalian berdua itu.
372
00:46:12,365 --> 00:46:13,408
Benar.
373
00:46:37,979 --> 00:46:42,979
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking dead Indonesian Survivor -