1
00:03:03,628 --> 00:03:04,628
Merda.
2
00:03:18,461 --> 00:03:19,711
La videocamera.
3
00:03:33,852 --> 00:03:34,954
Aprilo.
4
00:03:48,636 --> 00:03:49,636
Dov'è?
5
00:03:52,281 --> 00:03:53,964
Hai visto il mio stivale?
6
00:04:04,877 --> 00:04:09,311
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 5 - "The End of Everything"
7
00:05:03,964 --> 00:05:05,164
Ehi, pelatone!
8
00:05:06,487 --> 00:05:07,745
Da questa parte!
9
00:05:09,357 --> 00:05:10,657
Da questa parte!
10
00:05:12,432 --> 00:05:13,820
Avanti.
11
00:05:13,830 --> 00:05:15,062
Avanti.
12
00:05:15,072 --> 00:05:16,103
Andiamo.
13
00:05:16,113 --> 00:05:17,601
Puoi farcela.
14
00:05:17,611 --> 00:05:19,013
Vieni, pelatone.
15
00:05:21,547 --> 00:05:23,274
Dai che ce la fai.
16
00:05:23,850 --> 00:05:25,350
Eccoti qui.
17
00:06:15,019 --> 00:06:16,780
Che diavolo stai proteggendo?
18
00:06:28,549 --> 00:06:29,845
Porca troia.
19
00:06:49,568 --> 00:06:51,614
Morgan, Alicia, mi ricevete?
20
00:07:00,275 --> 00:07:02,208
Team di Terra 17, rispondi.
21
00:07:03,492 --> 00:07:04,492
Scendi.
22
00:07:08,281 --> 00:07:10,045
La prossima volta, usa le manette.
23
00:07:10,584 --> 00:07:12,334
Team di Terra 17, ripeti.
24
00:07:16,323 --> 00:07:18,264
Team di Terra 17, mi ricevi?
25
00:07:20,139 --> 00:07:21,432
Allontanati.
26
00:07:21,442 --> 00:07:23,432
Team di Terra 17, rispondi.
27
00:07:23,442 --> 00:07:25,740
Sembra proprio che tu debba rispondere.
28
00:07:25,750 --> 00:07:26,758
Ok.
29
00:07:27,758 --> 00:07:29,035
Ok, ok.
30
00:07:30,597 --> 00:07:32,741
- Qui Team di Terra 17.
- Parla il leader?
31
00:07:32,751 --> 00:07:35,088
- Negativo. È caduto in battaglia.
- Rapporto.
32
00:07:35,098 --> 00:07:37,440
Non ostili. C'è stata una
violazione del protocollo.
33
00:07:37,450 --> 00:07:38,774
Il carico è al sicuro?
34
00:07:38,784 --> 00:07:40,789
- Sì.
- Perché non sei di ritorno?
35
00:07:41,308 --> 00:07:42,641
Devo fare rifornimento.
36
00:07:44,890 --> 00:07:45,890
Mi ricevi?
37
00:07:49,658 --> 00:07:51,619
Dovrei rientrare entro 72 ore.
38
00:07:55,324 --> 00:07:57,511
Manderemo una squadra di bonifica.
39
00:08:00,207 --> 00:08:01,207
Ricevuto.
40
00:08:13,799 --> 00:08:15,628
Cos'è una squadra di bonifica?
41
00:08:27,533 --> 00:08:28,533
Mettilo.
42
00:08:32,982 --> 00:08:34,110
Grazie.
43
00:08:42,323 --> 00:08:43,323
Dov'è?
44
00:08:45,518 --> 00:08:47,880
Mostrami dove si trova e vivrai.
45
00:08:53,135 --> 00:08:55,879
- Dovrò romperti una gamba adesso.
- Farlo ora mi ucciderà.
46
00:08:56,557 --> 00:08:57,607
Più o meno.
47
00:08:58,044 --> 00:08:59,464
Se lo fai,
48
00:08:59,474 --> 00:09:01,007
non ti dirò un cazzo.
49
00:09:01,524 --> 00:09:03,322
Posso essere piuttosto vendicativa.
50
00:09:03,779 --> 00:09:05,141
Parla con me,
51
00:09:05,151 --> 00:09:07,844
raccontami la tua storia
e avrai la cassetta.
52
00:09:07,854 --> 00:09:10,834
Dimmi solo da dove vieni,
cosa sei, cosa fai qua fuori,
53
00:09:10,844 --> 00:09:13,215
perché è così importante che
nessuno veda la cassetta.
54
00:09:13,225 --> 00:09:14,504
No.
55
00:09:14,514 --> 00:09:16,234
Allora finiamola qui...
56
00:09:16,244 --> 00:09:18,154
Con te che mi uccidi senza motivo.
57
00:09:18,164 --> 00:09:20,124
Non risponderò alle tue domande.
58
00:09:20,134 --> 00:09:22,712
E io non ti mostrerò dove
si trova se non lo farai.
59
00:09:23,387 --> 00:09:24,787
E il tuo elicottero?
60
00:09:25,311 --> 00:09:27,046
I miei amici sono bloccati qui.
61
00:09:27,056 --> 00:09:29,239
Ci servirà un passaggio per andarcene.
62
00:09:32,408 --> 00:09:35,846
Hai perso qualcuno qui fuori.
Ma non mi sembravi sconvolta.
63
00:09:35,856 --> 00:09:38,558
Sembravi sconvolta quando hanno detto
che avrebbero mandato qualcuno.
64
00:09:38,568 --> 00:09:40,168
Quanto siamo nei guai?
65
00:09:40,664 --> 00:09:42,214
Uccideranno anche te?
66
00:09:44,102 --> 00:09:47,072
Possiamo fare tutto in qualche ora.
Rispondi solo a qualche domanda.
67
00:09:47,082 --> 00:09:49,053
- Non lo farò.
- Non ho una rete di comunicazione.
68
00:09:49,063 --> 00:09:52,328
Il pubblico è morto. Voglio solo
sapere la verità. Per questo sono qui.
69
00:09:54,494 --> 00:09:55,910
E tu perché sei qui?
70
00:10:00,250 --> 00:10:01,650
Prima la cassetta.
71
00:10:04,586 --> 00:10:05,586
No.
72
00:10:10,814 --> 00:10:12,075
Ci serve carburante.
73
00:10:36,269 --> 00:10:37,799
Dove troveremo del carburante?
74
00:10:38,619 --> 00:10:40,845
- Al punto di rifornimento.
- Al punto di rifornimento.
75
00:10:45,888 --> 00:10:46,888
È in alto?
76
00:10:49,607 --> 00:10:50,965
È per un elicottero.
77
00:10:52,177 --> 00:10:54,074
Beh, ma guardati, che spiritosa.
78
00:10:56,685 --> 00:10:58,516
Maniglie bloccanti? Moschettoni?
79
00:10:59,446 --> 00:11:00,834
Di che altezza parliamo?
80
00:11:02,237 --> 00:11:03,283
È lassù.
81
00:11:29,734 --> 00:11:31,222
Cosa c'era sulla mappa?
82
00:11:33,824 --> 00:11:35,398
Cos'è quel simbolo?
83
00:11:35,408 --> 00:11:36,611
Tre cerchi?
84
00:11:38,735 --> 00:11:40,356
Perché eri dov'è caduto l'aereo?
85
00:11:41,996 --> 00:11:43,981
So che non vuoi dirmi niente, ma...
86
00:11:44,551 --> 00:11:45,856
Abbiamo un accordo.
87
00:11:46,648 --> 00:11:47,648
Quindi...
88
00:11:49,423 --> 00:11:50,834
Iniziamo con le basi.
89
00:11:51,300 --> 00:11:53,113
Le stesse cose che chiedo a tutti.
90
00:11:53,854 --> 00:11:54,954
Il tuo nome,
91
00:11:55,447 --> 00:11:56,562
da dove vieni,
92
00:11:57,039 --> 00:11:58,439
che cos'hai visto.
93
00:12:01,155 --> 00:12:02,155
Ok.
94
00:12:04,087 --> 00:12:06,132
Dovrò chiamarti in
qualche modo, quindi...
95
00:12:06,871 --> 00:12:08,799
Ti chiamerò semplicemente Happy.
96
00:12:10,269 --> 00:12:11,921
Va bene, Happy, mettiamoci all'opera.
97
00:12:12,577 --> 00:12:13,677
Di dove sei?
98
00:12:22,468 --> 00:12:23,958
Che importanza ha?
99
00:12:28,493 --> 00:12:30,140
Quando saremo morti...
100
00:12:30,150 --> 00:12:32,075
Rimarranno solo le nostre storie.
101
00:12:45,787 --> 00:12:46,887
Aspetta qui.
102
00:12:55,924 --> 00:12:57,728
Ti ho detto di aspettare qui.
103
00:12:58,485 --> 00:13:00,037
Non prendo ordini da te.
104
00:13:05,835 --> 00:13:07,109
Tieni.
105
00:13:07,119 --> 00:13:08,169
Infilatelo.
106
00:13:09,644 --> 00:13:11,894
- Non lo indosserò.
- Non posso permettermi che ti mordano.
107
00:13:12,534 --> 00:13:14,030
Credevo l'avessimo già chiarito.
108
00:13:14,463 --> 00:13:16,066
Non prendo ordini da te.
109
00:13:22,155 --> 00:13:23,550
Vuoi che sia una transazione?
110
00:13:23,560 --> 00:13:24,589
Eccoti servita.
111
00:13:24,599 --> 00:13:26,359
Tutto ciò che faccio...
112
00:13:26,369 --> 00:13:29,480
È per assicurarmi che non ci siano
solo storie una volta che sarò morta.
113
00:13:33,463 --> 00:13:34,863
Ecco fatto, Happy.
114
00:13:44,589 --> 00:13:47,987
Se mi vuoi davvero viva, dovrai
darmi più che un giacchetto.
115
00:13:47,997 --> 00:13:49,095
A loro ci penso io.
116
00:14:11,153 --> 00:14:12,903
Non resto mai nella macchina.
117
00:14:14,077 --> 00:14:17,453
Quella regola mi ha salvata anche prima
che la gente si mangiasse a vicenda.
118
00:14:30,828 --> 00:14:31,828
Preso!
119
00:14:32,282 --> 00:14:34,801
Dovremo proseguire a piedi,
ma sono solo dieci chilometri.
120
00:14:35,360 --> 00:14:37,925
Se raddoppiassimo la velocità,
possiamo farcela per il tramonto.
121
00:14:38,966 --> 00:14:41,519
- Al, è solo una telecamera.
- Mi serve.
122
00:14:59,662 --> 00:15:01,075
Che diavolo era quello?
123
00:15:01,085 --> 00:15:03,627
Se non avessi indossato il
giacchetto, saresti morta.
124
00:15:03,637 --> 00:15:05,101
Mi serviva la mia borsa.
125
00:15:09,465 --> 00:15:10,910
Ehi, ehi, ehi, ehi.
126
00:15:10,920 --> 00:15:12,409
Fa' attenzione con quella.
127
00:15:14,974 --> 00:15:16,454
Ti prego, aspetta.
128
00:15:16,464 --> 00:15:18,501
Non è quella che stai cercando.
129
00:15:20,260 --> 00:15:21,833
Impantanata #7
130
00:15:23,025 --> 00:15:24,354
Ce l'hai sempre avuto?
131
00:15:24,364 --> 00:15:27,334
Dovresti guardarla prima
di spappolarmi le cervella.
132
00:15:32,883 --> 00:15:35,121
Non so quanto potrò restare qui.
133
00:15:36,814 --> 00:15:38,602
Ma lo farò per quanto mi sarà possibile.
134
00:15:46,081 --> 00:15:48,749
La Guardia Nazionale sta
arrivando dall'East Bridge.
135
00:15:48,759 --> 00:15:51,341
Dicono che anche
l'Esercito si stia mobilitando.
136
00:15:51,351 --> 00:15:53,789
Hanno dichiarato lo stato
di emergenza nazionale.
137
00:15:53,799 --> 00:15:56,480
Hanno transennato
l'intera area, per isolati.
138
00:15:58,219 --> 00:15:59,858
Devo spegnere tutto.
139
00:15:59,868 --> 00:16:01,718
Mi vedrebbero dalla strada.
140
00:16:03,566 --> 00:16:05,772
L'Esercito si muove da una direzione.
141
00:16:05,782 --> 00:16:07,560
La Guardia Nazionale da quella opposta.
142
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
Merda.
143
00:16:10,718 --> 00:16:11,718
Merda!
144
00:16:12,478 --> 00:16:14,028
Si sparano a vicenda.
145
00:16:19,889 --> 00:16:21,987
Mi dispiace, Jesse.
Sarei dovuta rimanere.
146
00:16:24,718 --> 00:16:25,868
Prima e dopo.
147
00:16:31,325 --> 00:16:32,333
E questo cos'è?
148
00:16:33,042 --> 00:16:35,379
Questo non è incluso
nella nostra transazione.
149
00:16:36,073 --> 00:16:37,994
- Non questo.
- Potevi morire.
150
00:16:38,764 --> 00:16:40,923
Niente elicottero e i tuoi amici
non sarebbero tornati a casa.
151
00:16:40,933 --> 00:16:42,546
E tutto per quel filmato?
152
00:16:43,751 --> 00:16:45,478
Avrei potuto dire addio a mio fratello.
153
00:16:46,345 --> 00:16:47,845
Ho scelto la storia.
154
00:16:48,348 --> 00:16:50,616
Ora è morto e la storia è
l'unica cosa che resta.
155
00:16:55,219 --> 00:16:57,310
Visto che ci stiamo
scambiando informazioni...
156
00:16:59,094 --> 00:17:00,659
Perché hai ucciso il tuo partner?
157
00:17:10,385 --> 00:17:12,363
Se vedi qualcuno che
indossa questo giacchetto...
158
00:17:13,099 --> 00:17:14,588
Dovresti esserne spaventata.
159
00:17:15,695 --> 00:17:18,965
Siamo una forza che non sta vivendo
per sé stessa o per il presente.
160
00:17:19,551 --> 00:17:21,201
Tu hai le tue storie...
161
00:17:21,730 --> 00:17:23,931
Fai di ogni giorno il passato.
162
00:17:24,869 --> 00:17:26,342
Noi abbiamo il futuro.
163
00:18:20,834 --> 00:18:23,123
A quanto pare non siamo i
primi a tentare la scalata.
164
00:18:26,570 --> 00:18:28,332
Abbiamo dovuto volare
per arrivare fin qui.
165
00:18:29,568 --> 00:18:31,259
Nessuna strada è percorribile.
166
00:18:31,655 --> 00:18:33,005
Queste persone...
167
00:18:33,915 --> 00:18:35,601
Probabilmente cercavano di andarsene.
168
00:18:37,098 --> 00:18:39,786
Tieni gli occhi aperti quando saliamo.
Potrebbero ancora essere lì.
169
00:18:42,161 --> 00:18:43,307
Come va col piede?
170
00:18:44,341 --> 00:18:45,750
Soffri di vertigini?
171
00:18:49,058 --> 00:18:50,058
Al...
172
00:18:50,567 --> 00:18:51,859
Mi serve una risposta.
173
00:18:57,294 --> 00:18:58,680
Ho già risposto abbastanza.
174
00:19:02,520 --> 00:19:03,715
Ci accamperemo qui.
175
00:19:04,971 --> 00:19:07,022
Presto sarà buio. Scaleremo all'alba.
176
00:19:13,623 --> 00:19:15,288
Fasciati il piede e dormi un po'.
177
00:19:17,326 --> 00:19:18,535
Io farò la guardia.
178
00:19:57,695 --> 00:20:00,331
Quello che ti ho detto oggi, non
l'avevo mai raccontato a nessuno.
179
00:20:13,490 --> 00:20:15,522
Io e te siamo della stessa pasta.
180
00:20:16,642 --> 00:20:18,200
A quanto pare avevi un lavoro...
181
00:20:18,861 --> 00:20:20,218
E hai continuato a farlo.
182
00:20:20,671 --> 00:20:24,084
E per te era più importante
della vita degli altri.
183
00:20:26,034 --> 00:20:27,034
Anche io.
184
00:20:30,777 --> 00:20:32,299
È per questo che l'ho ucciso.
185
00:20:32,309 --> 00:20:33,742
Stavo facendo il mio lavoro.
186
00:20:35,650 --> 00:20:37,240
Non volevo denigrare il tuo.
187
00:20:39,537 --> 00:20:41,257
Credo che le storie siano importanti.
188
00:20:43,540 --> 00:20:45,205
Ci sono cose che contano di più per me.
189
00:20:45,769 --> 00:20:46,774
Tutto qui.
190
00:21:25,568 --> 00:21:27,944
Se non ci fidiamo l'una
dell'altra, faremo la sua fine.
191
00:21:31,744 --> 00:21:32,921
Se cadi tu, cado io.
192
00:21:33,345 --> 00:21:35,970
- È tutta la fiducia che mi serve.
- Va bene.
193
00:21:35,980 --> 00:21:37,570
Fa' come ti dico, ok?
194
00:22:24,183 --> 00:22:25,641
Dobbiamo passare dov'è lui.
195
00:22:25,651 --> 00:22:26,929
È l'unica via.
196
00:22:49,696 --> 00:22:50,696
Al!
197
00:22:51,069 --> 00:22:54,335
Devi oltrepassarmi per arrivare
all'ancoraggio per l'ultimo sprint.
198
00:23:23,714 --> 00:23:24,864
Ci sei quasi.
199
00:23:25,493 --> 00:23:27,241
- Ce la fai?
- Facciamolo.
200
00:23:43,730 --> 00:23:44,806
Stai bene?
201
00:23:52,370 --> 00:23:54,495
- Scollegami dalla cordata.
- No!
202
00:24:06,732 --> 00:24:08,828
Ascolta, mi serve un po'
di spazio di manovra.
203
00:24:08,838 --> 00:24:09,908
Ce la fai?
204
00:24:10,807 --> 00:24:13,007
- Sì!
- Se cadi tu, cado anch'io.
205
00:24:31,907 --> 00:24:32,907
Ci sono.
206
00:24:34,015 --> 00:24:35,015
Ok.
207
00:26:16,396 --> 00:26:17,902
Se cadi tu, cado anch'io.
208
00:26:25,435 --> 00:26:26,635
Era mio amico.
209
00:26:30,347 --> 00:26:31,791
Hai ucciso un tuo amico?
210
00:26:35,829 --> 00:26:37,710
Abbiamo fatto quello
che facciamo sempre.
211
00:26:40,819 --> 00:26:42,973
Veniamo a prendere provviste,
entriamo, usciamo.
212
00:26:46,013 --> 00:26:47,463
Provviste per cosa?
213
00:26:50,160 --> 00:26:51,710
Per depurare l'acqua.
214
00:26:56,442 --> 00:26:58,700
C'è una centrale nucleare
a sedici chilometri da qui.
215
00:27:01,328 --> 00:27:02,631
Abbiamo preso...
216
00:27:02,641 --> 00:27:05,795
Ogni precauzione possibile, abbiamo
cronometrato tutto alla perfezione.
217
00:27:09,440 --> 00:27:13,120
Ma nell'ultima missione, Beckett ha visto
l'effetto delle radiazioni sui morti
218
00:27:13,130 --> 00:27:14,330
ed è crollato.
219
00:27:15,661 --> 00:27:18,384
Aveva paura che avrebbe
fatto la loro stessa fine.
220
00:27:20,929 --> 00:27:22,180
E così è stato.
221
00:27:25,839 --> 00:27:27,195
Portava questa con sé.
222
00:27:28,561 --> 00:27:30,285
È una chiave di...
223
00:27:30,295 --> 00:27:32,395
Una baita di cui parlava sempre.
224
00:27:35,372 --> 00:27:39,601
Aveva una vista che ti permetteva
di vedere fino alla fine del mondo.
225
00:27:43,824 --> 00:27:45,401
Vedo quella vista tutti i giorni.
226
00:28:06,371 --> 00:28:07,996
Perché non l'hai lasciato andare?
227
00:28:10,733 --> 00:28:12,433
Nessuno se ne va e basta,
228
00:28:13,293 --> 00:28:15,173
tanto meno con le mappe
che portava con sé.
229
00:28:16,326 --> 00:28:17,760
Ci siamo scontrati.
230
00:28:18,906 --> 00:28:20,647
Quindi non l'hai semplicemente ucciso.
231
00:28:20,657 --> 00:28:22,010
Gli hai dato una possibilità.
232
00:28:22,539 --> 00:28:23,589
Ho esitato.
233
00:28:25,736 --> 00:28:29,083
Aveva paura, quindi ho valutato la
possibilità di alleviare la sua paura.
234
00:28:29,093 --> 00:28:30,360
Non è il protocollo, vero?
235
00:28:30,370 --> 00:28:33,589
Il protocollo dice di estinguere la
minaccia per la sicurezza operativa.
236
00:28:35,992 --> 00:28:38,059
Ho esitato. Ho commesso un errore.
237
00:28:39,039 --> 00:28:40,079
Ma gli ho sparato.
238
00:28:40,586 --> 00:28:42,255
- Al tuo amico.
- Il mio amico...
239
00:28:42,900 --> 00:28:44,100
Doveva morire.
240
00:28:46,402 --> 00:28:48,902
Potresti anche dirmi praticamente tutto.
241
00:28:51,806 --> 00:28:53,463
Tanto dovrai uccidere anche me.
242
00:28:54,023 --> 00:28:55,073
Non è vero?
243
00:28:55,861 --> 00:28:57,907
No, non lo farò.
Ho bisogno del tuo aiuto.
244
00:28:59,566 --> 00:29:01,060
Mi serve quel filmato.
245
00:29:02,577 --> 00:29:03,590
Giusto.
246
00:29:05,357 --> 00:29:08,107
Dovrai uccidermi per
la sicurezza operativa?
247
00:29:16,696 --> 00:29:17,721
Sì.
248
00:29:19,091 --> 00:29:20,191
Dovrò farlo.
249
00:29:39,041 --> 00:29:40,429
Non è arrivato molto lontano.
250
00:29:40,981 --> 00:29:43,240
Ha lasciato morire un amico
appeso ad un precipizio.
251
00:29:48,508 --> 00:29:49,587
Resta qui.
252
00:29:58,883 --> 00:30:00,155
Te l'ho detto.
253
00:30:00,165 --> 00:30:01,569
Non seguo gli ordini.
254
00:30:02,987 --> 00:30:04,331
Questo lo tengo io,
255
00:30:05,344 --> 00:30:07,180
per la mia sicurezza operativa.
256
00:30:09,313 --> 00:30:10,763
Questi due bastano?
257
00:30:12,591 --> 00:30:14,474
Basteranno a far arrivare
l'elicottero fino a quassù.
258
00:30:15,009 --> 00:30:17,486
Poi prendiamo quello che rimane
e andiamo dove dobbiamo andare.
259
00:30:22,766 --> 00:30:25,560
Non porterai via da qui
né me né i miei amici, vero?
260
00:30:26,153 --> 00:30:27,753
Neanche se ti do il filmato.
261
00:30:28,958 --> 00:30:31,584
Ho l'attrezzatura da arrampicata,
il carburante e il tuo fucile.
262
00:30:35,167 --> 00:30:37,034
Lasciarmi qui sarebbe una pessima idea.
263
00:30:43,051 --> 00:30:44,626
Hai cibo e acqua.
264
00:30:45,363 --> 00:30:46,919
- Te la caverai.
- E voi?
265
00:30:49,414 --> 00:30:50,430
Andremo a casa.
266
00:30:50,440 --> 00:30:53,883
Ho visto che non riesci a tenere in aria
uno Skyvan. Hai mai pilotato un L3?
267
00:30:53,893 --> 00:30:56,142
- Capirò come fare.
- No, non è vero.
268
00:31:00,308 --> 00:31:03,407
La squadra di bonifica sarà qui
tra meno di ventiquattro ore.
269
00:31:03,417 --> 00:31:06,852
E se tu e i tuoi amici sarete nelle
vicinanze di quell'elicottero...
270
00:31:07,478 --> 00:31:09,078
Non fatevi trovare lì.
271
00:31:12,534 --> 00:31:14,040
Lascia perdere l'elicottero.
272
00:31:14,857 --> 00:31:16,450
Troveremo un altro modo per andarcene.
273
00:31:17,010 --> 00:31:18,734
Me l'avresti mai dato quel filmato?
274
00:31:20,408 --> 00:31:21,880
Devi distruggerlo.
275
00:31:29,808 --> 00:31:30,831
Perché?
276
00:31:31,382 --> 00:31:32,982
Vuoi quell'intervista?
277
00:31:34,297 --> 00:31:35,297
Parliamo.
278
00:31:39,498 --> 00:31:41,092
Il posto da cui vengo...
279
00:31:41,630 --> 00:31:44,348
Non ti dirò dov'è e non
ti dirò come si chiama,
280
00:31:44,358 --> 00:31:46,063
ma una cosa te la dirò.
281
00:31:46,073 --> 00:31:47,098
Cosa?
282
00:31:49,541 --> 00:31:50,915
È più grande di me.
283
00:31:50,925 --> 00:31:52,781
È più grande di te.
È più grande di tutti noi.
284
00:31:52,791 --> 00:31:54,273
Perché è il futuro.
285
00:31:54,283 --> 00:31:55,543
E noi siamo il passato.
286
00:31:55,989 --> 00:31:58,447
E ora è l'unica cosa che conta.
287
00:32:00,761 --> 00:32:01,771
Ascolta,
288
00:32:01,781 --> 00:32:03,199
qualunque cosa sia,
289
00:32:04,048 --> 00:32:05,298
voglio vederla.
290
00:32:07,278 --> 00:32:08,296
Al...
291
00:32:10,492 --> 00:32:11,942
Non vuoi andare lì.
292
00:32:14,928 --> 00:32:16,329
Se qualcuno trovasse il filmato,
293
00:32:16,339 --> 00:32:17,956
se capissero come leggere la mappa,
294
00:32:17,966 --> 00:32:19,972
renderebbe ciò che abbiamo...
295
00:32:20,417 --> 00:32:22,054
Ciò per cui stiamo lavorando,
296
00:32:22,064 --> 00:32:23,101
vulnerabile.
297
00:32:26,163 --> 00:32:27,818
Ho bisogno di quel filmato.
298
00:32:29,147 --> 00:32:30,397
Non riguarda me,
299
00:32:31,259 --> 00:32:32,304
o Beckett.
300
00:32:32,872 --> 00:32:34,574
Riguarda il futuro
301
00:32:34,584 --> 00:32:36,986
e il ricostruire quello che
tutti avevamo una volta.
302
00:32:37,902 --> 00:32:39,810
Morirò qui, se devo.
303
00:32:42,016 --> 00:32:43,946
E capisco perché mi lasceresti,
304
00:32:43,956 --> 00:32:45,943
perché credi che quel
filmato sia più importante.
305
00:32:45,953 --> 00:32:47,767
- È...
- Ma se scegli la storia,
306
00:32:47,777 --> 00:32:50,333
se non distruggi il filmato,
307
00:32:50,343 --> 00:32:52,343
allora, la morte di Beckett...
308
00:32:53,117 --> 00:32:54,117
La mia morte...
309
00:32:55,956 --> 00:32:57,612
Non significheranno nulla.
310
00:32:58,483 --> 00:33:00,993
Vuoi che la morte di tuo
fratello significhi qualcosa?
311
00:33:01,462 --> 00:33:03,267
Vuoi che le storie abbiano importanza?
312
00:33:05,565 --> 00:33:08,116
Devi far sì che un giorno ci
sia qualcuno che le ascolti.
313
00:33:19,338 --> 00:33:21,194
Ok, ti farò vedere dov'è la cassetta.
314
00:33:31,741 --> 00:33:33,086
Quanto tempo abbiamo?
315
00:33:33,096 --> 00:33:34,246
Solo stanotte.
316
00:33:55,992 --> 00:33:57,585
Hanno la birra lì da dove vieni?
317
00:34:03,118 --> 00:34:04,417
Non me l'avevi detto.
318
00:34:09,750 --> 00:34:10,751
Dammi.
319
00:34:14,797 --> 00:34:16,067
Noi abbiamo un birraio.
320
00:34:19,140 --> 00:34:21,226
O meglio, una persona che
ci sta provando ad esserlo.
321
00:34:43,559 --> 00:34:44,559
Non male.
322
00:34:54,895 --> 00:34:57,432
Avrei preferito incontrarti
prima di tutto questo.
323
00:35:01,884 --> 00:35:04,197
O dopo tutto questo,
qualsiasi cosa sarà.
324
00:35:04,207 --> 00:35:05,743
- Hai capito.
- Sì.
325
00:35:07,845 --> 00:35:08,845
Ho capito.
326
00:35:13,105 --> 00:35:14,412
Quando il sole sorgerà...
327
00:35:15,729 --> 00:35:17,845
Si torna al lavoro e
torna tutto come prima.
328
00:35:19,197 --> 00:35:20,247
Lo capisco.
329
00:35:37,543 --> 00:35:39,786
Ormai di questi tempi è tutto una merda.
330
00:35:47,106 --> 00:35:48,495
Questo invece è piacevole.
331
00:36:14,718 --> 00:36:15,739
Andiamo.
332
00:36:18,568 --> 00:36:19,673
Dobbiamo muoverci.
333
00:36:30,880 --> 00:36:32,499
Potevi nasconderla ovunque.
334
00:36:33,072 --> 00:36:35,353
Dovevo essere sicura che
qualcuno l'avrebbe trovata...
335
00:36:36,034 --> 00:36:37,283
Se mi avessi ucciso.
336
00:36:40,209 --> 00:36:41,769
E l'hai messa addosso a un morto?
337
00:36:42,460 --> 00:36:43,460
Esatto.
338
00:36:45,710 --> 00:36:46,760
Non quello.
339
00:37:18,971 --> 00:37:19,971
Tieni.
340
00:37:23,335 --> 00:37:25,171
- Vuoi vedere se è quella...
- No.
341
00:38:06,713 --> 00:38:07,993
Dunque, è la fine.
342
00:38:12,500 --> 00:38:14,479
La cassetta era solo parte della storia.
343
00:38:16,877 --> 00:38:18,279
La missione...
344
00:38:18,289 --> 00:38:20,824
Nessuno lo deve sapere.
Nessuno deve neppure...
345
00:38:20,834 --> 00:38:21,891
Vederci.
346
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Ma...
347
00:38:27,216 --> 00:38:28,412
Voltati.
348
00:38:28,422 --> 00:38:29,886
- Tu...
- Voltati!
349
00:38:34,109 --> 00:38:35,109
Ti prego.
350
00:38:50,383 --> 00:38:51,383
Lo so.
351
00:38:53,985 --> 00:38:55,564
E perchè mi hai portato qui?
352
00:38:56,636 --> 00:38:59,530
Perchè per tutto il tempo che
ti ci vorrà prima di sparare...
353
00:39:03,688 --> 00:39:06,013
Saprò di aver scelto una
cosa diversa da una storia.
354
00:39:16,892 --> 00:39:17,942
Lo capisco.
355
00:39:19,987 --> 00:39:21,262
Voglio che tu lo sappia.
356
00:39:24,416 --> 00:39:26,153
E devi fare una cosa per me.
357
00:39:27,349 --> 00:39:28,899
Devi prendere questa.
358
00:39:32,389 --> 00:39:34,606
Impantanata #7
359
00:39:36,646 --> 00:39:38,539
Fà sì che questa storia importi.
360
00:39:40,621 --> 00:39:42,071
Fà sì che lui viva.
361
00:40:06,751 --> 00:40:08,201
Voglio che tu viva!
362
00:40:13,863 --> 00:40:15,421
Non inseguire questa storia!
363
00:40:17,954 --> 00:40:19,767
Non provare a cercarmi!
364
00:40:23,428 --> 00:40:25,834
Spero che ritrovi i tuoi
amici e che possiate...
365
00:40:25,844 --> 00:40:27,367
Tornare a casa in qualche modo.
366
00:40:41,808 --> 00:40:42,863
Mi chiamo...
367
00:40:42,873 --> 00:40:43,873
Isabelle.
368
00:40:46,299 --> 00:40:47,649
Vengo dall'Indiana.
369
00:40:50,265 --> 00:40:51,865
E ho avuto la possibilità di vedere...
370
00:40:52,487 --> 00:40:54,208
La cosa più bella che ho visto...
371
00:40:55,090 --> 00:40:56,763
Dalla fine di tutto.
372
00:42:32,516 --> 00:42:34,960
Team di Terra 17. Rifornimento
fatto, pronta a partire.
373
00:42:34,970 --> 00:42:37,122
- Con il carico?
- Sì.
374
00:42:37,132 --> 00:42:38,751
Ricevuto, Team di Terra 17.
375
00:42:38,761 --> 00:42:40,209
Il sito è stato ripulito?
376
00:42:41,537 --> 00:42:43,766
Affermativo. Tutto
secondo il protocollo.
377
00:42:44,561 --> 00:42:46,510
Annullo il team di bonifica.
378
00:42:46,520 --> 00:42:48,087
Sei autorizzata a tornare.
379
00:42:59,337 --> 00:43:01,362
Impantanata #7
380
00:43:46,129 --> 00:43:47,529
Morgan, mi ricevi?
381
00:43:49,032 --> 00:43:51,006
Ripeto, Morgan, mi ricevi?
382
00:43:55,427 --> 00:43:56,427
Al?
383
00:43:57,058 --> 00:43:58,058
Dove sei?
384
00:44:12,003 --> 00:44:13,026
Al.
385
00:44:13,984 --> 00:44:15,284
- Ciao.
- Ciao.
386
00:44:19,199 --> 00:44:20,199
Vieni qui.
387
00:44:22,106 --> 00:44:23,511
- Stai bene?
- Sì.
388
00:44:23,521 --> 00:44:25,216
Sì, sto bene.
389
00:44:25,226 --> 00:44:27,054
Ti abbiamo cercato dappertutto.
390
00:44:28,227 --> 00:44:29,477
Che è successo?
391
00:44:30,462 --> 00:44:32,633
Sono tornata all'aereo
per registrare quell'errante
392
00:44:32,643 --> 00:44:34,588
e i morti mi hanno accerchiata.
393
00:44:34,598 --> 00:44:36,139
Mi sono nascosta nei boschi.
394
00:44:36,754 --> 00:44:38,825
Ho cercato di seminarli
da quel momento.
395
00:44:38,835 --> 00:44:40,142
E cos'era...
396
00:44:40,152 --> 00:44:42,111
L'errante? Avevi detto
che c'era una storia.
397
00:44:43,359 --> 00:44:44,436
No.
398
00:44:44,446 --> 00:44:45,501
Era uno...
399
00:44:45,511 --> 00:44:48,477
Strano gioco di luci sulla lente
graffiata della mia videocamera.
400
00:44:50,519 --> 00:44:52,483
Hai visto da dove veniva l'elicottero?
401
00:44:52,493 --> 00:44:53,694
L'ho sentito.
402
00:44:53,704 --> 00:44:54,968
L'ho inseguito, ma...
403
00:44:54,978 --> 00:44:55,978
Va bene.
404
00:44:57,416 --> 00:44:59,121
Sono solo felice che tu stia bene.
405
00:45:00,327 --> 00:45:02,354
Troveremo un altro modo
per andarcene, Al.
406
00:45:02,364 --> 00:45:03,364
E...
407
00:45:03,995 --> 00:45:05,688
Se tutto va bene, non solo noi.
408
00:45:07,465 --> 00:45:08,784
Tante persone nuove.
409
00:45:08,794 --> 00:45:09,794
Sì.
410
00:45:10,238 --> 00:45:12,024
Te ne parlerò lungo la via.
411
00:45:12,760 --> 00:45:14,460
Su, devi farti visitare.
412
00:45:23,717 --> 00:45:25,047
Szewczyk-Przygocki.
413
00:45:31,451 --> 00:45:32,686
Cosa?
414
00:45:32,696 --> 00:45:34,046
È il mio cognome.
415
00:45:35,718 --> 00:45:37,525
I miei genitori avevano cognomi polacchi
416
00:45:37,535 --> 00:45:39,888
e hanno preteso che avessi
il doppio cognome.
417
00:45:39,898 --> 00:45:42,198
- Ti senti bene?
- Certo che sì.
418
00:45:42,208 --> 00:45:43,881
Ho solo pensato che avrei...
419
00:45:43,891 --> 00:45:45,314
Dovuto dirlo a entrambi.
420
00:45:46,409 --> 00:45:47,409
Bene.
421
00:46:08,409 --> 00:46:09,409
#NoSpoiler