1 00:00:00,245 --> 00:00:01,265 .لباس‌هات رو در بیار 2 00:00:02,457 --> 00:00:04,184 ،پارسال راکتور ذوب شد 3 00:00:04,208 --> 00:00:06,153 خیلی‌هایی که سعی داشتن سر پا ،نگهش دارن رو کُشت 4 00:00:06,177 --> 00:00:07,902 .از جمله اون جسد 5 00:00:08,351 --> 00:00:09,875 اصلاً امنه که این‌جا باشی؟ 6 00:00:09,900 --> 00:00:11,311 تا وقتی که اون طرف .علامت‌ها بمونی 7 00:00:11,335 --> 00:00:13,294 کمکت می‌کنیم هر کسی که 8 00:00:13,319 --> 00:00:14,507 .دنبالشی رو پیدا کنی 9 00:00:14,531 --> 00:00:15,997 .دنبال زنم می‌گردم 10 00:00:16,246 --> 00:00:18,073 موتورها در حدی که نمیشه ،تعمیرشون کرد آسیب دیدن 11 00:00:18,097 --> 00:00:20,297 ولی راهی پیدا می‌کنیم .تا برتون گردونیم خونه 12 00:00:20,322 --> 00:00:22,795 ،افراد توی اردوگاه والدین‌تون بودن، درسته؟ 13 00:00:22,820 --> 00:00:24,233 .خبر ندارید این‌جا چه خبره 14 00:00:24,257 --> 00:00:27,104 ،قرار نیست بهتون آسیب بزنیم .و حالا فقط ما این‌جا هستیم 15 00:00:27,181 --> 00:00:29,198 .فقط ما نیستیم 16 00:00:53,518 --> 00:00:55,360 17 00:00:55,385 --> 00:00:56,702 18 00:00:56,727 --> 00:00:58,914 19 00:01:02,150 --> 00:01:03,777 20 00:01:03,801 --> 00:01:05,111 21 00:01:05,135 --> 00:01:06,780 22 00:01:16,967 --> 00:01:18,967 23 00:01:20,420 --> 00:01:21,853 یکی میدی؟ 24 00:01:22,920 --> 00:01:24,946 .وای 25 00:01:25,823 --> 00:01:27,298 خواهرم رو چی‌کار کردی؟ 26 00:01:30,431 --> 00:01:32,367 .حموم آب گرم داره 27 00:01:32,392 --> 00:01:33,672 .بهتره ازش استفاده کنیم 28 00:01:34,519 --> 00:01:35,970 .وانیلیش رو بخور 29 00:01:38,714 --> 00:01:40,767 .مورگان هستم کسی هست؟ 30 00:01:43,651 --> 00:01:44,667 .اَنی صحبت می‌کنه 31 00:01:45,688 --> 00:01:47,351 اوضاع اون‌جا خوبه؟ 32 00:01:47,376 --> 00:01:48,492 .آره 33 00:01:48,902 --> 00:01:50,369 .همه اون پشت هستن 34 00:01:50,928 --> 00:01:52,178 .فیلم می‌بینن 35 00:01:55,060 --> 00:01:57,570 گوش کن، ممنون که از دژ .محافظت می‌کنید 36 00:01:57,595 --> 00:01:59,521 .ولی زیادی احساس راحتی نکنید 37 00:01:59,648 --> 00:02:02,032 .برنامه نداریم بیشتر بمونیم 38 00:02:02,109 --> 00:02:04,337 می‌دونید که جاده‌ها خرابن، درسته؟ 39 00:02:04,361 --> 00:02:06,161 .آره 40 00:02:06,238 --> 00:02:08,267 نمیشه نزدیک اون تابلوهای .تشعشع رفت 41 00:02:08,742 --> 00:02:10,175 .می‌دونیم 42 00:02:11,886 --> 00:02:14,306 پس چطوری می‌خواید برید بیرون؟ 43 00:02:14,330 --> 00:02:15,763 .نشون‌تون میدیم 44 00:02:15,840 --> 00:02:17,682 میشه در رو باز کنید؟ 45 00:02:40,230 --> 00:02:42,801 وقتی تازه دیدیم‌تون .داشتیم حقیقت رو می‌گفتیم 46 00:02:43,377 --> 00:02:45,419 .فقط همه چیز رو بهتون نگفتیم 47 00:02:52,176 --> 00:02:54,627 به گمونم میشه گفت شکست احساسی خورده بودیم 48 00:02:54,637 --> 00:02:56,629 ،به خاطر کارهای بدی که کردیم 49 00:02:57,725 --> 00:03:00,257 ،تمام پشیمونی‌هامون 50 00:03:00,268 --> 00:03:01,826 و این‌که مجبوریم باهاشون کنار بیایم 51 00:03:02,178 --> 00:03:04,395 .و نتونیم ازشون فرار کنیم 52 00:03:12,280 --> 00:03:14,563 .رسیدن به این‌جا آسون نبود 53 00:03:14,977 --> 00:03:17,987 ،جاده‌ها مسدود بودن ،پل‌ها رو آب بُرده بود 54 00:03:18,012 --> 00:03:20,104 و یه کوهستان بین ما 55 00:03:20,129 --> 00:03:21,815 و تنها شخص دیگه‌ای بعد از مدتی طولانی 56 00:03:21,840 --> 00:03:25,100 .باهاش حرف زده بودیم قرار داشت 57 00:03:25,125 --> 00:03:26,800 .ولی تسلیم نشدیم 58 00:03:27,128 --> 00:03:28,517 .یه راه پیدا کردیم 59 00:03:29,738 --> 00:03:31,475 راهی به این‌جا پیدا کردیم 60 00:03:31,500 --> 00:03:35,093 ...چون چیزی داشتیم براش بجنگیم 61 00:03:35,303 --> 00:03:37,446 حتی اگه اون چیزی نبود .که فکر می‌کردیم 62 00:03:38,278 --> 00:03:39,661 الان دیگه کسی رو 63 00:03:39,686 --> 00:03:41,355 .اون طرف بی‌سیم نداریم 64 00:03:41,500 --> 00:03:44,077 ولی هنوز چیزی داریم .که براش بجنگیم 65 00:03:45,429 --> 00:03:47,070 .همدیگه رو داریم 66 00:03:49,299 --> 00:03:50,808 .و شما رو 67 00:03:51,885 --> 00:03:53,435 ،پس، بهتون میگم 68 00:03:53,512 --> 00:03:55,782 ...هر چقدرم این چیزها غیرممکن به نظر بیاد 69 00:03:58,034 --> 00:04:00,150 .از پسش بر میایم 70 00:04:02,229 --> 00:04:03,547 ،بر میایم 71 00:04:03,572 --> 00:04:05,739 .چون قبلاً کار غیرممکن رو کردیم 72 00:04:08,002 --> 00:04:09,921 .ولی یکم کمک می‌خوایم 73 00:04:16,827 --> 00:04:18,085 حالا چی‌کار کنیم؟ 74 00:04:18,162 --> 00:04:19,319 ...حالا 75 00:04:20,548 --> 00:04:22,006 .هواپیما رو تعمیر می‌کنیم 76 00:04:25,169 --> 00:04:27,522 ...و باهاش از کوهستان رد میشیم 77 00:04:29,423 --> 00:04:30,503 .با همدیگه 78 00:04:30,527 --> 00:04:37,527 رسانه‌ی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 79 00:04:46,224 --> 00:04:48,224 illusion ترجمه از: امیرعلی 80 00:04:48,248 --> 00:04:50,448 illusion ترجمه از: امیرعلی 81 00:05:31,952 --> 00:05:33,546 .سلام، گریس، مورگان هستم 82 00:05:33,570 --> 00:05:34,737 دریافت می‌کنی؟ 83 00:05:39,543 --> 00:05:40,961 ،اگه گوش میدی 84 00:05:42,338 --> 00:05:44,189 داریم روی یه راه .واسه اومدن به خونه کار می‌کنیم 85 00:05:45,099 --> 00:05:48,467 و، یه سری افراد پیدا کردیم 86 00:05:48,492 --> 00:05:49,852 .که فکر کنم بخوای باهاشون آشنا بشی 87 00:05:51,323 --> 00:05:52,689 هستی؟ 88 00:05:52,714 --> 00:05:55,140 تکرار می‌کنم... تکرار می‌کنی؟ 89 00:06:15,088 --> 00:06:17,090 باشه، این کانال رو .باز می‌ذاریم 90 00:06:17,114 --> 00:06:19,873 ،اگه این رو می‌شنوی .لطفاً بهمون خبر بده 91 00:07:43,283 --> 00:07:44,550 خوبی؟ 92 00:07:47,120 --> 00:07:49,004 .آره. آره .خوبم 93 00:07:50,960 --> 00:07:53,043 میشه توی فرود ابزار یه کمکی بهم بدی؟ 94 00:07:53,068 --> 00:07:54,418 .حتماً 95 00:07:59,007 --> 00:08:01,402 96 00:08:01,426 --> 00:08:04,069 97 00:08:19,403 --> 00:08:20,911 فکر می‌کنی کار می‌کنه؟ 98 00:08:20,988 --> 00:08:23,163 .ایده‌ی تو بود 99 00:08:23,240 --> 00:08:24,798 نظر خودت چیه؟ 100 00:08:31,415 --> 00:08:32,598 .کار می‌کنه 101 00:08:34,058 --> 00:08:36,187 کتاب نوشته فقط می‌تونی ،با قلبت ببینی 102 00:08:36,211 --> 00:08:37,469 .نه با چشم‌هات 103 00:08:37,546 --> 00:08:39,641 .پس از شر چشم‌هام خلاص شدم 104 00:08:41,083 --> 00:08:42,859 و قلبت حقیقت رو بهت گفت؟ 105 00:08:43,835 --> 00:08:44,995 .آره 106 00:08:45,020 --> 00:08:47,490 قلبت می‌دونه چطوری جعبه ابزار کاهش سرعت 107 00:08:47,514 --> 00:08:50,315 یه پیشرانه توربوی 575 اسب بخاری رو تعمیر کرد؟ 108 00:08:50,820 --> 00:08:52,371 .نیاز نیست بدونه 109 00:08:53,152 --> 00:08:54,526 .دریافت شد 110 00:08:57,274 --> 00:09:00,158 جعبه دنده کاهش سرعت؟ 111 00:09:00,183 --> 00:09:02,547 می‌خواد بدونه چطوری جعبه دنده .خورشیدی رو هم‌تراز کنه 112 00:09:02,571 --> 00:09:04,213 .باشه .صبرکن 113 00:09:04,238 --> 00:09:07,299 .باید یکم از این کثیفی‌ها رو پاک کنم 114 00:09:12,198 --> 00:09:13,280 .این روغنه 115 00:09:14,416 --> 00:09:15,882 .امیدوارم 116 00:09:15,893 --> 00:09:17,835 میرم یه پارچه پیدا کنم تا وقتی تو می‌فهمی 117 00:09:17,860 --> 00:09:19,320 .اون مایع منبعش چی بوده 118 00:09:19,345 --> 00:09:22,439 .آره .یه آبجو هم بیار 119 00:09:22,733 --> 00:09:25,142 .تو مستی بهتر کار می‌کنم 120 00:09:25,167 --> 00:09:26,703 همه‌مون مگه این‌طوری نیستیم؟ 121 00:09:26,728 --> 00:09:29,771 چارلی، بهشون بگو .شاید یکم طول بکشه 122 00:09:33,977 --> 00:09:36,028 .شاید یکم طول بکشه 123 00:09:36,053 --> 00:09:37,261 .دریافت شد 124 00:09:37,350 --> 00:09:40,242 دیلن، با کی حرف می‌زنی؟ 125 00:09:40,859 --> 00:09:43,285 .چیزی نیست .خیلی دورن 126 00:09:43,310 --> 00:09:45,550 از اون‌جا کمک‌مون می‌کنن .هواپیما رو تعمیر کنیم 127 00:09:46,443 --> 00:09:48,578 ...چارلی بود و 128 00:09:48,603 --> 00:09:50,927 اسم بقیه چی بود؟ - .مهم نیست، دیلن - 129 00:09:52,204 --> 00:09:53,503 ما اومدیم کمک‌شون کنیم برن 130 00:09:53,514 --> 00:09:55,534 .تا اوضاع مثل سابق بشه 131 00:10:00,462 --> 00:10:01,770 قوزکت چطوره؟ 132 00:10:03,205 --> 00:10:04,430 .خوبه 133 00:10:04,455 --> 00:10:05,955 آره؟ 134 00:10:05,980 --> 00:10:07,789 .بذار یه نگاهش بکنم 135 00:10:08,865 --> 00:10:10,133 .بریم 136 00:10:12,677 --> 00:10:14,277 .باشه 137 00:10:15,561 --> 00:10:18,362 .زودباش .بیا برگردیم پیش هواپیما 138 00:10:36,039 --> 00:10:38,349 می‌خوای فرار کنی، نه؟ 139 00:10:41,035 --> 00:10:42,938 .منم قبلاً فرار می‌کردم 140 00:10:45,297 --> 00:10:47,389 ولی با یه قوزک پیچ خورده .هیچوقت امتحانش نکردم 141 00:10:54,688 --> 00:10:56,164 ،اگه جای تو بودم 142 00:10:56,189 --> 00:10:58,106 .یه هفته قبل از فرار صبر می‌کردم 143 00:10:58,131 --> 00:10:59,713 144 00:11:00,838 --> 00:11:03,148 .شاید یه جفت کفش جدید پیدا کنی 145 00:11:03,734 --> 00:11:05,508 .و جوراب 146 00:11:06,319 --> 00:11:09,454 دوست پسرم میگه .بقاء با جوراب شروع میشه 147 00:11:09,479 --> 00:11:10,695 .خب، یه حقیقته 148 00:11:10,720 --> 00:11:12,241 حال مریض چطوره؟ 149 00:11:12,266 --> 00:11:14,000 می‌دونی، داشتم بهش می‌گفتم 150 00:11:14,025 --> 00:11:16,583 .بهتره یه مدتی، سر پا نمونه 151 00:11:16,608 --> 00:11:19,359 .خب، به هر حال یکی‌شون 152 00:11:21,039 --> 00:11:22,683 هی، تو فکریم برگردیم بیرون 153 00:11:22,708 --> 00:11:24,592 ،و جستجو رو ادامه بدیم 154 00:11:24,617 --> 00:11:27,577 مطمئن بشیم وقتی راه بیوفتیم .شری باهامون توی هواپیما باشه 155 00:11:30,653 --> 00:11:32,528 .باشه .موفق باشی 156 00:11:37,984 --> 00:11:39,295 .و نذار تو دردسر بیوفته 157 00:11:39,478 --> 00:11:40,728 .تلاش می‌کنم 158 00:11:44,608 --> 00:11:45,999 .خدافظ 159 00:11:51,303 --> 00:11:52,947 باشه، آماده؟ 160 00:11:53,074 --> 00:11:54,341 !آماده 161 00:12:33,949 --> 00:12:35,029 !بخوابید 162 00:12:40,412 --> 00:12:42,379 !همه خوبن؟ 163 00:12:42,404 --> 00:12:44,244 جعبه دنده کاهش سرعت بود؟ 164 00:12:52,486 --> 00:12:54,778 از کجا یه پیشرانه‌ی جدید گیر بیاریم؟ 165 00:13:14,364 --> 00:13:16,039 .تی رو درست کردی 166 00:13:17,586 --> 00:13:18,969 چی شد؟ 167 00:13:18,994 --> 00:13:21,595 ،موتورها روشن شدن .ولی پیشرانه نه 168 00:13:23,757 --> 00:13:25,590 .چیزی‌مون نمیشه 169 00:13:25,667 --> 00:13:27,687 شروع می‌کنیم به جستجو .برای قطعات جایگزین 170 00:13:27,711 --> 00:13:30,196 مورگان؟ آلیشا؟ دریافت می‌کنید؟ 171 00:13:31,673 --> 00:13:32,882 گریس؟ 172 00:13:33,758 --> 00:13:35,350 خوبی؟ 173 00:13:35,375 --> 00:13:37,467 اون‌جا ژنراتور دارین؟ 174 00:13:37,648 --> 00:13:39,790 داریم. چرا؟ 175 00:13:39,815 --> 00:13:41,573 .می‌خوام بازش کنید 176 00:13:41,650 --> 00:13:44,234 بهش سوخت بزنید، و بعد .می‌خوام آماده‌ی انتقالش کنید 177 00:13:46,177 --> 00:13:47,446 چه خبره، گریس؟ 178 00:13:47,471 --> 00:13:48,713 .قضیه نیروگاهه 179 00:13:48,738 --> 00:13:50,428 ...اگه کاری که میگم رو نکنید 180 00:13:52,611 --> 00:13:54,130 .یه ذوب شدگی دیگه داریم 181 00:14:03,820 --> 00:14:05,297 .این بیرون داریم وقت هدر میدیم 182 00:14:05,322 --> 00:14:07,990 یادداشت توی جواز ثبت .نوشته بود رفته به غرب تو آزادراه 30 183 00:14:08,015 --> 00:14:10,474 .قبلاً این‌جا بودم 184 00:14:10,499 --> 00:14:14,051 ،وقتی دنبال جون می‌گشتم .فقط به بن‌بست می‌خوردم 185 00:14:14,076 --> 00:14:15,376 وقتی با افرادی که دارن 186 00:14:15,401 --> 00:14:16,881 روی اون هواپیما کار می‌کنن آشنا شدم 187 00:14:17,218 --> 00:14:18,696 .اوضاع روبراه شد 188 00:14:18,720 --> 00:14:21,697 .چشم‌های بیشتر کمکت می‌کنه بهتر ببینی 189 00:14:28,918 --> 00:14:30,945 اصلاً چطوری جدا شدید؟ 190 00:14:33,794 --> 00:14:35,218 .نمی‌خوام فضولی کنم 191 00:14:42,405 --> 00:14:44,216 ...من و شری 192 00:14:44,241 --> 00:14:47,593 ،قبل از این اوضاع .از هم جدا شدیم 193 00:14:48,748 --> 00:14:50,828 چطوری دوباره برگشتی پیشش؟ 194 00:14:53,055 --> 00:14:54,804 .پیچیده است 195 00:14:54,815 --> 00:14:56,231 .آره 196 00:14:59,987 --> 00:15:01,811 ،اولین باری که جون بهم گفت عاشقمه 197 00:15:01,822 --> 00:15:04,397 .زبانی نگفت 198 00:15:05,005 --> 00:15:07,023 .با این‌ها گفت 199 00:15:09,382 --> 00:15:11,039 تو تمام مدتی که دنبالش بودم 200 00:15:11,064 --> 00:15:12,831 .هیچوقت از جیبم درش نیاوردم 201 00:15:14,552 --> 00:15:16,602 .این چیزها همیشه پیچیده‌ان 202 00:15:18,502 --> 00:15:20,739 .تو خوش شانسی .تهش به نتیجه رسیدی، جان 203 00:15:21,659 --> 00:15:25,433 ،می‌دونی .شری رو پیدا می‌کنیم 204 00:15:25,458 --> 00:15:27,145 .همراه همه سوار اون هواپیما میشه 205 00:15:27,169 --> 00:15:28,605 .نه، منظورم اون نیست 206 00:15:28,630 --> 00:15:30,366 ،منظورم جوریه که هستی 207 00:15:30,391 --> 00:15:32,121 ،می‌دونی .جوری که اوضاع رو می‌بینی 208 00:15:33,443 --> 00:15:36,620 لابد مربوط به گذشتته، درسته؟ 209 00:15:36,785 --> 00:15:38,335 ...اوضاع الان 210 00:15:38,360 --> 00:15:41,967 ،نسوزونده و خرابت نکرده .عوضت نکرده 211 00:15:43,772 --> 00:15:45,364 .امیدوارم هیچوقت نکنه 212 00:15:45,976 --> 00:15:48,386 از چیزی که فکر می‌کنی هم .خوش شانس‌ترم 213 00:15:52,468 --> 00:15:55,303 دنیا قبل از این جریانات .بدجوری گذاشت تو کاسه‌ام 214 00:15:55,328 --> 00:15:58,129 ولی تمام این اتفاقات .چیزهای بیشتری نسبت به گذشته بهم داد 215 00:15:58,154 --> 00:16:00,497 .سخت می‌شد باهاش کنار اومد 216 00:16:00,522 --> 00:16:01,813 .ولی راهی پیدا کردم 217 00:16:04,418 --> 00:16:06,084 .پس، شاید بهتره راه بیوفتیم 218 00:16:10,728 --> 00:16:12,120 منظورت چیه؟ 219 00:16:12,145 --> 00:16:13,812 .راکتور دوم هنوز فعاله 220 00:16:14,043 --> 00:16:15,268 ،خاموشش کردم 221 00:16:15,293 --> 00:16:16,656 .ولی سوخت هنوز گرما تولید می‌کنه 222 00:16:16,680 --> 00:16:18,096 .باید سرد بشه 223 00:16:18,121 --> 00:16:19,741 ژنراتوری که سیستم خنک کردن رو می‌چرخوند 224 00:16:19,765 --> 00:16:22,191 ،الان خراب شده .واسه همین مال شما رو می‌خوام 225 00:16:22,403 --> 00:16:24,643 وگرنه همه میشیم شبیه .مرده‌ها که من دنبال‌شون بودم 226 00:16:28,621 --> 00:16:30,514 و این همه چیز رو درست می‌کنه؟ 227 00:16:31,853 --> 00:16:33,744 .فقط برامون وقت می‌خره 228 00:16:34,456 --> 00:16:37,349 باید کار اون هواپیما رو .تموم کنید... سریع 229 00:16:40,495 --> 00:16:41,911 .حله 230 00:16:41,922 --> 00:16:42,988 ،باشه، لوسی 231 00:16:43,013 --> 00:16:44,313 .قطعش می‌کنیم 232 00:16:47,025 --> 00:16:48,867 .صدامون قطع میشه، استرند 233 00:16:48,892 --> 00:16:50,484 .باید ژنراتور رو بدیم بره 234 00:16:50,663 --> 00:16:52,088 .لوسیانا، گوش کن 235 00:16:52,099 --> 00:16:54,340 راهی پیدا می‌کنیم .که برتون گردونیم 236 00:16:54,365 --> 00:16:55,540 ،نمی‌دونم چطوری 237 00:16:55,565 --> 00:16:56,764 .ولی برتون می‌گردونیم 238 00:16:59,422 --> 00:17:01,053 هی، لوسیانا؟ 239 00:17:02,091 --> 00:17:03,437 لوسیانا؟ 240 00:17:07,479 --> 00:17:08,924 این باند به سمت شمال چی؟ 241 00:17:08,948 --> 00:17:10,034 .بررسیش کردیم 242 00:17:10,058 --> 00:17:12,342 .سخت میشه رسید بهش .خیلی طول می‌کشه 243 00:17:13,367 --> 00:17:15,201 و این فرودگاه سمت شرق؟ 244 00:17:17,668 --> 00:17:19,560 وندل، اون فرودگاهی که 245 00:17:19,585 --> 00:17:21,262 ازش بادوم زمینی کِش رفتی رو یادته؟ 246 00:17:21,287 --> 00:17:22,637 .سیل بهش زده بود 247 00:17:22,662 --> 00:17:25,154 .هواپیماها خراب بودن 248 00:17:25,466 --> 00:17:27,424 .فکرش رو می‌کردم 249 00:17:27,449 --> 00:17:29,241 چطوری باید بهشون برسیم؟ 250 00:17:29,884 --> 00:17:31,544 .بهشون گفتی راهی پیدا می‌کنیم 251 00:17:31,621 --> 00:17:33,213 .که روحیه‌شون رو حفظ کنن 252 00:17:33,839 --> 00:17:35,892 روحیه‌شون؟ 253 00:17:36,537 --> 00:17:37,861 ،باشه، بچه‌ها .یه فکریش می‌کنیم 254 00:17:37,886 --> 00:17:39,010 چطوری، چارلی؟ 255 00:17:39,021 --> 00:17:41,140 ،فکرهامون به نتیجه نمی‌رسه و خبر ندارم چطوری 256 00:17:41,164 --> 00:17:42,972 .باید به حرفی که زدم عمل کنم 257 00:17:43,183 --> 00:17:45,008 خب، بالأخره کدوم یکی، ویک؟ 258 00:17:45,033 --> 00:17:46,810 ،فقط حرف‌های صد من یه غاز می‌زنی 259 00:17:46,820 --> 00:17:48,853 یا می‌خوای قضیه رو حل کنی؟ 260 00:17:48,864 --> 00:17:50,814 .می‌خواستم کمک‌شون کنم - .منم همین‌طور - 261 00:17:50,824 --> 00:17:53,105 فقط تو نیستی .که سوار اون هواپیما نبود 262 00:17:57,319 --> 00:17:59,131 .اون‌ها موتور بدون پیشرانه دارن 263 00:17:59,156 --> 00:18:00,539 .ما پیشرانه بدون موتور 264 00:18:00,571 --> 00:18:01,790 .تمام قطعات رو داریم 265 00:18:01,815 --> 00:18:03,960 فقط باید یه جوری .سرهم‌شون کنیم 266 00:18:05,580 --> 00:18:06,996 .کاریش نمیشه کرد 267 00:18:07,007 --> 00:18:08,967 حداقل آبجوساز عزیز از دست رفته‌مون 268 00:18:09,042 --> 00:18:12,093 .برتری خود فدا کردن رو داشت 269 00:18:13,806 --> 00:18:15,650 .آره .اون مُرده، ویکتور 270 00:18:16,916 --> 00:18:18,424 ...و یه کاری واسه تیم کرد 271 00:18:18,435 --> 00:18:19,953 .یه کار سخت 272 00:18:21,254 --> 00:18:24,722 ،می‌خواست تسلیم بشه .ولی آخرش نشد 273 00:18:24,733 --> 00:18:27,111 پس این مزخرفات کاریش نمیشه کرد رو 274 00:18:27,135 --> 00:18:29,151 .تحویل ما نده 275 00:18:29,176 --> 00:18:31,477 .باید راهی باشه 276 00:18:37,302 --> 00:18:38,852 سارا، گفتی تو و وندل همه چیز رو 277 00:18:38,877 --> 00:18:40,427 از آبجوسازی جیم برداشتید؟ 278 00:18:40,452 --> 00:18:42,179 .آره .تمام سر بطری‌ها رو 279 00:18:46,311 --> 00:18:47,528 همه چیز رو؟ 280 00:18:52,006 --> 00:18:53,872 .حروم‌زاده 281 00:18:57,317 --> 00:18:58,961 .برشون می‌گردونیم 282 00:18:58,986 --> 00:19:01,087 283 00:19:04,557 --> 00:19:06,557 284 00:19:22,991 --> 00:19:24,835 کمکم می‌کنی ماشین‌ها رو جابجا کنم؟ 285 00:19:24,859 --> 00:19:25,951 .آره 286 00:19:26,352 --> 00:19:27,884 .باید لباس بپوشیم 287 00:19:28,807 --> 00:19:29,930 .بریم داخل 288 00:19:42,418 --> 00:19:43,760 خبری از جان نشد؟ 289 00:19:43,770 --> 00:19:44,937 .نه 290 00:19:45,647 --> 00:19:47,967 .هنوز تو محدوده نیستن 291 00:19:48,016 --> 00:19:49,652 اوضاع این‌جا چطوره؟ 292 00:19:49,676 --> 00:19:51,276 .نمی‌دونم 293 00:19:54,389 --> 00:19:56,948 فقط امیدوارم تمام مدارها .نسوخته باشن 294 00:19:58,776 --> 00:20:00,293 خوبی؟ 295 00:20:04,012 --> 00:20:05,854 ...فقط 296 00:20:05,879 --> 00:20:07,504 .هلی‌کوپتر... 297 00:20:07,529 --> 00:20:11,031 ،اگه نذاشته بودم بره 298 00:20:11,056 --> 00:20:12,647 .الان خونه بودیم 299 00:20:12,672 --> 00:20:14,255 .آره 300 00:20:14,280 --> 00:20:16,800 .ولی امکان نداره می‌تونستی، اَل 301 00:20:24,409 --> 00:20:26,002 چیزی شد؟ 302 00:20:27,271 --> 00:20:28,954 وقتی نبودی؟ 303 00:20:42,599 --> 00:20:45,558 می‌دونی، یه بار پرسیدم غیررسمی 304 00:20:45,583 --> 00:20:47,240 .باهات حرف بزنم 305 00:20:49,285 --> 00:20:51,077 .و تو گذاشتی صحبت کنم 306 00:20:54,279 --> 00:20:56,788 و بیشتر از چیزی که بدونی .کمکم کرد 307 00:20:58,661 --> 00:21:03,064 پس... اگه یه موقع لازم داشتی .همین کار رو بکنی، می‌تونی 308 00:21:05,699 --> 00:21:06,898 باشه؟ 309 00:21:07,128 --> 00:21:09,220 .حداقل کاریه که ازم بر میاد 310 00:21:16,438 --> 00:21:17,862 .بیا باتری رو نگاه کنیم 311 00:21:26,613 --> 00:21:28,948 ...اون زنی که مورگان باهاش رفت 312 00:21:28,973 --> 00:21:31,282 از نیروگاه میاد، نه؟ 313 00:21:38,080 --> 00:21:39,492 .آره 314 00:21:40,462 --> 00:21:42,947 .دیلن، مکس، این جواب نمیده 315 00:21:44,405 --> 00:21:45,563 .نمیشه این‌جا بمونیم 316 00:21:45,588 --> 00:21:47,254 .هی، هی 317 00:21:49,378 --> 00:21:51,815 نمیشه برگردید به مخفی شدن .پشت مرده‌ها 318 00:21:52,083 --> 00:21:53,266 آخرین باری که چنین اتفاقی افتاد 319 00:21:53,291 --> 00:21:55,092 .اون‌جا جامون امن بود 320 00:21:55,117 --> 00:21:57,079 .این بارم جامون امنه - .از کجا معلوم - 321 00:21:57,103 --> 00:21:58,394 حتی نمی‌دونید می‌تونید 322 00:21:58,419 --> 00:22:00,077 .کار این هواپیما رو تموم کنید یا نه 323 00:22:00,102 --> 00:22:01,393 .می‌کنیم 324 00:22:02,666 --> 00:22:04,544 فقط به تمام کمکی که .گیرمون بیاد نیاز داریم 325 00:22:04,727 --> 00:22:07,320 .اَنی، می‌تونه جواب بده 326 00:22:07,345 --> 00:22:08,762 .راست میگه ...اگه فقط 327 00:22:08,787 --> 00:22:11,480 .مکس .تصمیم گیری با تو نیست 328 00:22:13,289 --> 00:22:14,900 .اَنی، با تو هم نیست 329 00:22:15,067 --> 00:22:16,753 ببین، می‌تونیم این تصمیم رو .با همدیگه بگیریم 330 00:22:16,778 --> 00:22:19,237 .نه. نمیشه 331 00:22:19,774 --> 00:22:21,491 من باید برای خودم 332 00:22:21,516 --> 00:22:23,391 .و برادرهام تصمیم گیری کنم 333 00:22:28,602 --> 00:22:30,687 .این عقب خبری نیست 334 00:22:30,711 --> 00:22:32,743 .زیر و روش کردن 335 00:22:33,879 --> 00:22:35,378 می‌شناسیش؟ 336 00:22:35,403 --> 00:22:38,079 .آخرین باری که اومدم دیدمش 337 00:22:38,225 --> 00:22:40,741 .اون موقع هم یه مدتی بود که مُرده بود 338 00:22:42,682 --> 00:22:43,973 ...به گمونم 339 00:22:45,360 --> 00:22:47,802 اون کار هر کسی بوده .که غذاش رو دزدیده 340 00:22:49,005 --> 00:22:50,575 .کار اون بوده 341 00:22:56,571 --> 00:23:01,257 می‌خوای بدونی چرا شری حلقه نداره؟ 342 00:23:06,502 --> 00:23:08,241 ...باید واسه نجاتم 343 00:23:09,209 --> 00:23:10,656 .ازش دست می‌کشید 344 00:23:12,187 --> 00:23:17,440 .انتخاب کرد واسه من همه چیز رو ول کنه 345 00:23:19,866 --> 00:23:22,584 تنها دلیلی که هنوز زنده‌ام .به خاطر اونه 346 00:23:25,019 --> 00:23:26,519 .زندگیم رو مدیونشم 347 00:23:28,567 --> 00:23:30,787 ...وقتی جایی که بودم رو ترک کردم 348 00:23:30,812 --> 00:23:32,804 ...یا وقتی، فرستاده شدم 349 00:23:32,829 --> 00:23:35,163 کسی که فرستادم 350 00:23:35,426 --> 00:23:38,161 ،می‌دونست چه کارهایی کردم ...ولی 351 00:23:39,869 --> 00:23:41,525 .می‌دونست عاشقشم 352 00:23:43,409 --> 00:23:45,710 ،پس گفت .پیداش کن" 353 00:23:45,735 --> 00:23:47,494 ".درستش کن 354 00:23:49,269 --> 00:23:51,185 ...خب 355 00:23:51,210 --> 00:23:53,952 ،به یکم از شانست نیاز دارم، جان 356 00:23:53,977 --> 00:23:56,361 چون حتی اگه بتونم ،کار اول رو بکنم 357 00:23:56,386 --> 00:23:58,712 نمی‌دونم می‌تونم کار دوم رو بکنم یا نه 358 00:23:58,737 --> 00:24:03,314 .یا... این‌که حتی ممکنه یا نه 359 00:24:09,636 --> 00:24:11,009 ...خب 360 00:24:12,539 --> 00:24:16,685 فکر می‌کنم چیزهای بیشتری ممکن هستن 361 00:24:16,710 --> 00:24:19,136 .تا چیزهای غیرممکن 362 00:24:19,528 --> 00:24:22,032 فقط چند حرفش تا عزیزم کمه؟ 363 00:24:22,057 --> 00:24:23,734 364 00:24:24,334 --> 00:24:27,012 ...آره، ولی معنیش - .یه مداد می‌خوام - 365 00:24:36,578 --> 00:24:38,078 .زودباش 366 00:24:47,857 --> 00:24:49,716 داری؟ - .آره - 367 00:24:52,131 --> 00:24:55,189 یه بار دیدم کری گرنت .تو یه فیلم این کار رو کرد 368 00:24:56,399 --> 00:24:59,283 همیشه امیدوار بودم ،وقتی پلیسم امتحانش کنم 369 00:24:59,360 --> 00:25:01,085 .ولی فرصتش پیش نیومد 370 00:25:02,278 --> 00:25:04,744 .پشمام 371 00:25:05,667 --> 00:25:07,179 .چشم اضافی 372 00:25:08,202 --> 00:25:11,128 عزیزم 373 00:25:11,139 --> 00:25:14,298 کل این مدت داشتم تو جاده‌ی .اشتباهی می‌گشتم 374 00:25:24,847 --> 00:25:27,347 ،پس، همین‌جوری قراره بری مثل قبلاً؟ 375 00:25:32,184 --> 00:25:34,624 .عمراً بتونی تموم اون‌ها رو ببری 376 00:25:42,875 --> 00:25:44,669 ...می‌تونی یکی از ماشین‌هامون رو ببری 377 00:25:45,114 --> 00:25:47,757 اگه بهم بگی چرا حاضر نیستی .باهامون بیای 378 00:25:54,009 --> 00:25:55,484 .نظرم رو عوض نمی‌کنی 379 00:26:04,216 --> 00:26:06,736 پس ضرری نداره راجع بهش .باهام صحبت کنی 380 00:26:18,103 --> 00:26:19,590 ...توی اردوگاه زندگی می‌کردیم 381 00:26:21,242 --> 00:26:24,702 ،والدینم، برادرهام .و چندتا خانواده‌ی دیگه 382 00:26:24,713 --> 00:26:26,912 یکم بعد از تغییر همه چیز .پیداش کردیم 383 00:26:26,937 --> 00:26:28,204 .و خیلی جای خوبی بود 384 00:26:30,262 --> 00:26:32,071 ...نه 385 00:26:33,774 --> 00:26:35,292 .بی‌نقص بود... 386 00:26:36,924 --> 00:26:40,601 انگار دقیقاً واسه این اتفاق .ساخته شده بود 387 00:26:45,857 --> 00:26:47,166 بعدش چی‌شد؟ 388 00:26:52,866 --> 00:26:54,774 یه گله غرّنده اومدن دنبال یه سری افراد 389 00:26:54,799 --> 00:26:56,566 .که رفته بودن آذوغه بیارن 390 00:26:59,804 --> 00:27:02,089 ،باید جاده‌هایی رو طی می‌کردیم 391 00:27:02,817 --> 00:27:04,985 .کارهایی می‌کردیم که احتیاط به خرج بدی 392 00:27:07,213 --> 00:27:09,703 ولی اون‌ها این یه سری ...محتاط نبودن، و 393 00:27:11,867 --> 00:27:13,176 .فقط همین لازم بود 394 00:27:17,067 --> 00:27:18,361 .خیلی‌هاشون بودن 395 00:27:21,666 --> 00:27:23,251 ...و شبیه 396 00:27:24,597 --> 00:27:26,883 .نمی‌دونم... غرنده‌های معمولی نبودن 397 00:27:29,015 --> 00:27:30,782 .از نیروگاه بودن 398 00:27:30,807 --> 00:27:32,316 .فقط خبر نداشتیم 399 00:27:35,036 --> 00:27:37,653 ،تعداد بیشتری اومدن ...ولی دیوارها دووم آوردن 400 00:27:38,184 --> 00:27:39,634 .اولش 401 00:27:42,243 --> 00:27:45,336 بزرگترها تمام سلاح‌هایی که ،داشتیم رو برداشتن 402 00:27:45,361 --> 00:27:47,117 .آماده‌ی حمله شدن 403 00:27:48,223 --> 00:27:49,472 و وقتی انگار 404 00:27:49,497 --> 00:27:51,537 ،دیوارها بالأخره داشتن کم می‌آوردن 405 00:27:53,259 --> 00:27:55,019 .ما رو فرستادن که بریم 406 00:27:56,996 --> 00:27:59,764 یه جایی توی جنگل داشتیم که باید بهش می‌رفتیم 407 00:27:59,789 --> 00:28:01,121 .اگه یه موقع اتفاق بدی بیوفته 408 00:28:01,202 --> 00:28:02,960 .تمام بچه‌ها رو بردم اون‌جا 409 00:28:02,985 --> 00:28:06,671 محض اطمینان، یه سری کیک جو .مخفی کرده بودیم 410 00:28:06,848 --> 00:28:08,400 .و صبر کردیم 411 00:28:10,662 --> 00:28:15,406 توی تاریکی نشستیم و ،غذا خوردیم و گریه کردیم 412 00:28:15,431 --> 00:28:17,740 .سعی داشتیم آروم بمونیم 413 00:28:20,592 --> 00:28:22,213 .قبلاً انجامش داده بودیم 414 00:28:24,190 --> 00:28:27,250 بزرگترها همیشه بعد از .یکی دو شب می‌اومدن 415 00:28:33,675 --> 00:28:34,925 ...ولی من 416 00:28:35,779 --> 00:28:37,370 .فقط می‌دونستم 417 00:28:40,018 --> 00:28:43,495 .و صبر کردیم و صبر کردیم 418 00:28:46,110 --> 00:28:48,345 ،و بعد از سه شب 419 00:28:49,361 --> 00:28:51,661 .تنهایی به اردوگاه برگشتم 420 00:28:54,762 --> 00:28:56,320 دیدی‌شون؟ 421 00:28:59,087 --> 00:29:00,621 .والدین‌مون نمرده بودن 422 00:29:04,173 --> 00:29:08,276 .تمام غرنده‌ها رو کُشته بودن 423 00:29:10,667 --> 00:29:12,559 .ولی مریض بودن 424 00:29:14,610 --> 00:29:16,207 مامان و بابام 425 00:29:16,217 --> 00:29:18,565 .حتی نذاشتن برم توی کابین 426 00:29:21,080 --> 00:29:23,767 مجبور شدم از پشت در .باهاشون حرف بزنم 427 00:29:25,303 --> 00:29:28,244 .بهم گفتن نترسم ...اون‌ها 428 00:29:30,622 --> 00:29:33,048 .گفتن حال‌شون بهتر میشه 429 00:29:39,745 --> 00:29:42,898 گفتن قول بدم ،سر جامون بمونیم 430 00:29:44,478 --> 00:29:46,057 ،از برادرهام محافظت کنم 431 00:29:47,608 --> 00:29:49,320 .از همه 432 00:29:53,402 --> 00:29:57,529 .پس اون... کاریه که می‌کنم 433 00:30:11,584 --> 00:30:12,842 .اَنی 434 00:30:18,514 --> 00:30:19,638 .می‌فهمم 435 00:30:20,946 --> 00:30:23,238 .نه. می‌فهمم 436 00:30:23,670 --> 00:30:25,053 .واقعاً 437 00:30:32,368 --> 00:30:35,244 هر روز به آخرین حرفی که .مامانم بهم زد فکر می‌کنم 438 00:30:40,924 --> 00:30:43,984 .پس درک می‌کنی چرا نمی‌تونیم بریم 439 00:30:51,582 --> 00:30:54,783 فقط مطمئن شو داری کاری رو .انجام میدی که واقعاً ازت خواستن 440 00:30:57,645 --> 00:30:59,236 یعنی چی؟ 441 00:31:01,470 --> 00:31:03,448 خودت رو وسط مرده‌ها انداختی 442 00:31:03,473 --> 00:31:05,191 که از برادرهات محافظت کنی؟ 443 00:31:06,704 --> 00:31:08,129 یا چون آسون‌تر از اینه که 444 00:31:08,154 --> 00:31:10,129 خودت رو وسط زنده‌ها بندازی؟ 445 00:31:27,932 --> 00:31:29,798 .مال خودتن 446 00:31:32,252 --> 00:31:35,137 به خودت مربوطه که بخوای .استفاده کنی یا نه 447 00:32:08,348 --> 00:32:09,680 .جان، ببین 448 00:32:09,704 --> 00:32:12,204 449 00:32:14,814 --> 00:32:16,230 خب، چی میگه؟ 450 00:32:16,255 --> 00:32:17,438 .این‌جا بوده 451 00:32:17,463 --> 00:32:19,033 .و شاید هنوز باشه 452 00:32:22,601 --> 00:32:24,285 .ماشین رو بررسی می‌کنم 453 00:33:01,869 --> 00:33:03,327 !هی 454 00:33:10,185 --> 00:33:12,393 .دی، مجبور شدم یکی رو بکشم" 455 00:33:12,549 --> 00:33:14,049 .یه مرد توی اون رستوران 456 00:33:14,419 --> 00:33:15,919 .نزدیک بود من رو بکُشه 457 00:33:15,944 --> 00:33:19,446 .می‌دونم جفت‌مون خیلی چیزها دیدیم .زیادی از حد 458 00:33:19,471 --> 00:33:21,459 ولی هنوزم از این فکر که اون بیرون هستی 459 00:33:21,483 --> 00:33:23,825 و توی اون همه مرگ .دنبالم می‌گردی بدم میاد 460 00:33:24,053 --> 00:33:25,697 .چنین چیزی برات نمی‌خوام، دی 461 00:33:25,722 --> 00:33:27,242 نمی‌خوام سر پیدا کردن من 462 00:33:27,266 --> 00:33:28,816 .خودت رو بکُشی 463 00:33:28,841 --> 00:33:31,100 ،نمی‌تونم باهاش کنار بیام 464 00:33:31,125 --> 00:33:33,141 پس ازت می‌خوام دست از پیدا کردنم برداری 465 00:33:33,165 --> 00:33:34,674 ،اگه هنوز داری می‌گردی 466 00:33:34,979 --> 00:33:36,404 ،می‌دونم بهت امید دادم 467 00:33:36,429 --> 00:33:38,496 .ولی حالا می‌خوام بهت یه فرصت بدم 468 00:33:38,521 --> 00:33:40,657 دارم از این‌جا خارج میشم .و تو هم باید بشی 469 00:33:41,191 --> 00:33:43,158 .این میشه آخرین نامه‌ام 470 00:33:43,434 --> 00:33:45,412 ،با این‌که این پایان ماست 471 00:33:45,436 --> 00:33:47,853 .لطفاً نذار بشه آخر تو هم 472 00:33:47,878 --> 00:33:49,918 یه چیزی پیدا کن که براش .زندگی کنی و زنده بمون 473 00:33:49,943 --> 00:33:51,410 .تا ابد عاشقتم 474 00:33:51,435 --> 00:33:52,695 ".خدافظ 475 00:34:00,317 --> 00:34:02,159 .یه لباس دیگه توی ماشین هست 476 00:34:02,170 --> 00:34:03,353 .باشه 477 00:34:04,196 --> 00:34:05,838 .ممنون بابت این 478 00:34:31,880 --> 00:34:34,723 ...کسی که یادم داد چطوری از این استفاده کنم 479 00:34:34,748 --> 00:34:37,265 وقتی فکر می‌کردم مرگ تنها راهه .کمکم کرد 480 00:34:42,042 --> 00:34:43,342 ،فکر کردم اگه حسش کنم 481 00:34:43,367 --> 00:34:46,752 ،اگه وزنش رو توی دست‌هام حس کنم 482 00:34:46,777 --> 00:34:48,380 ...می‌دونم چی بگم 483 00:34:49,688 --> 00:34:51,323 ،که به اون بچه‌ها کمک کنم 484 00:34:52,865 --> 00:34:54,175 ،به تو کمک کنم 485 00:34:54,856 --> 00:34:56,981 سعی کنم نشونت بدم .که گیر نکردی 486 00:34:57,006 --> 00:34:59,222 ...مورگان - ...ببین، حس می‌کنم - 487 00:35:02,588 --> 00:35:04,816 .انگار یه تکه چوبه که پلاستیک‌پیچ شده 488 00:35:06,373 --> 00:35:08,089 .تکه چوبی که می‌تونه بهت صدمه بزنه 489 00:35:08,114 --> 00:35:09,398 .آره 490 00:35:14,455 --> 00:35:16,580 .مورگان، من گیر نکردم 491 00:35:16,853 --> 00:35:19,496 .فقط... تموم شده 492 00:35:19,521 --> 00:35:20,896 .واسه من 493 00:35:20,921 --> 00:35:22,067 .نمی‌دونی که این واقعیت داره 494 00:35:22,091 --> 00:35:23,766 .باید انجامش بدم 495 00:35:24,346 --> 00:35:25,706 .بهتون وقت بیشتر بدم 496 00:35:27,382 --> 00:35:29,191 اون یکی لباس... کجاست؟ 497 00:35:30,677 --> 00:35:31,934 .لباسی نیست 498 00:35:32,242 --> 00:35:34,418 گریس؟ 499 00:35:34,428 --> 00:35:37,713 .بیخیال 500 00:35:37,723 --> 00:35:39,089 .نمیشه باهام بیای 501 00:35:40,098 --> 00:35:41,648 اجازه نمیدم کسی دیگه 502 00:35:41,673 --> 00:35:42,706 .به خاطر اشتباهات من بمیره 503 00:35:42,731 --> 00:35:44,726 یه راه دیگه هست، باشه؟ .باید باشه 504 00:35:44,751 --> 00:35:46,127 .نیست 505 00:35:47,474 --> 00:35:49,559 .می‌تونی حرف بزنی، مورگان .می‌تونی 506 00:35:50,570 --> 00:35:52,269 تو آدم مهربون و با ملاحظه‌ای هستی 507 00:35:52,831 --> 00:35:55,365 .که می‌خواد اشتباهاتش رو جبران کنه 508 00:35:55,390 --> 00:35:57,381 .داری این کار رو می‌کنی 509 00:35:59,133 --> 00:36:00,850 .منم همین‌طور 510 00:36:07,653 --> 00:36:09,703 ممنون که توی راه‌بند .کمکم کردی 511 00:36:55,033 --> 00:36:56,759 با اَنی حرف زدی؟ 512 00:36:59,913 --> 00:37:01,338 چی گفت؟ 513 00:37:01,349 --> 00:37:03,309 .فکر می‌کنه به دوش اونه 514 00:37:06,077 --> 00:37:08,031 فکر می‌کنه فقط اونه .که می‌تونه ازشون محافظت کنه 515 00:37:08,055 --> 00:37:09,721 پس میرن؟ 516 00:37:09,746 --> 00:37:11,597 .نمی‌دونم 517 00:37:12,795 --> 00:37:15,755 لوسیانا، می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 518 00:37:16,770 --> 00:37:18,228 .دوباره بگو 519 00:37:18,253 --> 00:37:20,429 .لوسیانا 520 00:37:20,612 --> 00:37:22,662 .نوای شیرین پرنده‌ی نغمه سرا 521 00:37:22,687 --> 00:37:24,131 .لوسیانا 522 00:37:24,446 --> 00:37:26,071 استرند؟ کجایی؟ 523 00:37:27,638 --> 00:37:29,524 .هی، گفتم یه راهی پیدا می‌کنیم 524 00:37:31,166 --> 00:37:32,660 .به زودی می‌بینیم‌تون 525 00:37:33,780 --> 00:37:35,633 داری چی میگی؟ 526 00:37:35,657 --> 00:37:37,241 .پیشرانه‌ها رو آوردیم 527 00:37:37,742 --> 00:37:39,720 چطوری؟ 528 00:37:39,745 --> 00:37:41,086 جاده‌ای پیدا کردین؟ 529 00:37:41,111 --> 00:37:43,662 .جاده‌ها یه عامل لزومی توی این سفر نیستن 530 00:37:44,163 --> 00:37:47,289 .شاید بخواید بالا رو ببینید... سمت جنوب 531 00:37:48,366 --> 00:37:49,874 .اون‌جا 532 00:38:14,422 --> 00:38:16,547 .فقط یه جایی واسه فرود می‌خوایم 533 00:38:16,572 --> 00:38:19,084 شاید بتونید یه کشتی .ساحلی رو نشون‌مون بدید 534 00:38:22,223 --> 00:38:24,741 سارا و وندل همین الان دارن یه باند 535 00:38:24,766 --> 00:38:25,899 .توی خونه باز می‌کنن 536 00:38:25,924 --> 00:38:27,640 ...چی 537 00:38:33,663 --> 00:38:35,459 مورگان، می‌بینیش؟ 538 00:38:37,260 --> 00:38:38,852 .آره 539 00:38:38,877 --> 00:38:41,261 .آلیشا 540 00:38:41,286 --> 00:38:44,928 .بچه‌ها... باید این رو ببینن 541 00:38:49,898 --> 00:38:52,783 .هی 542 00:38:52,793 --> 00:38:56,086 .اَنی، مکس، باید این رو ببینید 543 00:39:12,996 --> 00:39:14,156 بچه‌ها هستن؟ 544 00:39:14,181 --> 00:39:15,461 می‌بیننش؟ 545 00:39:15,486 --> 00:39:16,839 .رفتن 546 00:39:17,735 --> 00:39:19,476 چی؟ کِی؟ 547 00:39:19,553 --> 00:39:21,612 .نمی‌دونم .دارم میرم پیداشون کنم 548 00:39:21,688 --> 00:39:23,866 .باید سریع برشون گردونی، آلیشا 549 00:39:23,890 --> 00:39:25,835 گریس... کاری که داره می‌کنه 550 00:39:25,859 --> 00:39:28,171 برامون وقت می‌خره .ولی نه زیاد 551 00:39:31,731 --> 00:39:33,415 !جان 552 00:39:37,045 --> 00:39:38,169 ،اون داخل نبود 553 00:39:38,194 --> 00:39:42,833 .ولی غذا، یکم تجهیزات گیر آوردم 554 00:39:43,983 --> 00:39:45,585 .باشه - .این‌جا بوده - 555 00:39:45,610 --> 00:39:46,735 .آره 556 00:39:46,760 --> 00:39:48,717 ...ببین، گفتی وقتی 557 00:39:48,742 --> 00:39:51,043 ،بقیه رو دیدی ،می‌دونی 558 00:39:51,068 --> 00:39:52,909 اون موقع بود که توی پیدا کردن جون 559 00:39:52,934 --> 00:39:54,425 .پیشرفت کردی 560 00:39:54,450 --> 00:39:56,061 .درسته - .اون نزدیکه - 561 00:39:56,086 --> 00:39:57,527 .مطمئنم 562 00:39:57,552 --> 00:39:59,119 ...می‌دونی، اگه ،گذاشته بود رفته بود 563 00:39:59,143 --> 00:40:02,185 یه نامه جا می‌ذاشت .مثل همیشه 564 00:40:03,638 --> 00:40:05,280 چیزی توی ماشین پیدا کردی؟ 565 00:40:08,923 --> 00:40:10,931 .نه. هیچی 566 00:40:13,440 --> 00:40:14,804 .ممنون 567 00:40:15,804 --> 00:40:17,076 می‌دونی، خیلی وقته که 568 00:40:17,101 --> 00:40:18,901 در این حد به پیدا کردن شری .نزدیک نشده بودم 569 00:40:21,456 --> 00:40:22,873 .این خیلی برام مهمه 570 00:40:28,820 --> 00:40:31,037 چقدر طول می‌کشه که فرود بیاید؟ 571 00:40:31,062 --> 00:40:33,581 .زودتر از چیزی که امید داشتیم .سوخت‌مون کمه 572 00:40:34,261 --> 00:40:36,480 .باید بیاید سراغ‌مون 573 00:40:36,504 --> 00:40:37,773 سوخت کافی دارید که ،از درخت‌ها رد بشید 574 00:40:37,797 --> 00:40:38,930 به اون طرف برسید؟ 575 00:40:41,928 --> 00:40:43,153 .نمی‌دونم 576 00:40:43,178 --> 00:40:44,562 .داریم تلاش می‌کنیم 577 00:40:59,461 --> 00:41:00,577 578 00:41:00,602 --> 00:41:01,827 .ویکتور 579 00:41:04,814 --> 00:41:06,665 .باید بیاریمش پایین 580 00:41:06,690 --> 00:41:08,054 .نه، این‌جا نه .امن نیست 581 00:41:08,078 --> 00:41:09,219 .آلوده شده است 582 00:41:09,244 --> 00:41:10,836 .ویکتور 583 00:41:10,861 --> 00:41:11,861 .تنها راهه 584 00:41:13,300 --> 00:41:15,508 .ویکتور. صبرکن 585 00:41:15,585 --> 00:41:17,102 ...مورگان. داریم 586 00:41:17,932 --> 00:41:20,087 !استرند! چارلی 587 00:41:40,794 --> 00:41:41,999 اَنی؟ 588 00:41:44,593 --> 00:41:45,784 مکس؟ 589 00:41:46,342 --> 00:41:47,500 دیلن؟ 590 00:42:07,187 --> 00:42:09,396 .مورگان، دارم میرم داخل 591 00:42:17,620 --> 00:42:19,461 .آره. منم 592 00:42:19,649 --> 00:42:24,327 ،استرند، چارلی .اگه می‌تونید صدام رو بشنوید، دارم میام 593 00:42:24,404 --> 00:42:26,090 ،همون‌جا بمونید ،ولی هر کاری می‌کنید 594 00:42:26,114 --> 00:42:27,297 .هیچ واکری رو نکُشید 595 00:42:27,322 --> 00:42:28,930 ...اگه خون‌شون روتون بیوفته 596 00:42:30,994 --> 00:42:32,531 .خب، ممکنه بمیرید 597 00:42:49,590 --> 00:42:51,006 هی. خوبی؟ - آره. تو؟ - 598 00:42:51,031 --> 00:42:52,113 .آره 599 00:43:03,109 --> 00:43:05,035 .مورگان گفت از واکرها دور بمونیم 600 00:43:05,045 --> 00:43:06,619 .آره 601 00:43:06,644 --> 00:43:08,319 .می‌تونه خیلی سخت باشه 602 00:43:08,343 --> 00:43:15,343 illusion ترجمه از امیرعلی 603 00:43:19,488 --> 00:43:24,488 نایت‌مووی NightMovie.CO