1 00:00:25,187 --> 00:00:27,785 Ehi, passami la pala. Dobbiamo legarlo! 2 00:00:27,795 --> 00:00:29,925 Tutti a bordo! Tutti a bordo! 3 00:00:33,053 --> 00:00:34,632 Aiuto! Aiuto! Vuole uccidermi! 4 00:00:34,642 --> 00:00:36,796 Non voglio morire! Non voglio morire! Aiuto. 5 00:00:36,806 --> 00:00:38,306 Mi sta schiacciando! 6 00:00:39,396 --> 00:00:43,435 Il Piccolo Principe 7 00:00:47,912 --> 00:00:49,870 Barretta Proteica Vaniglia 8 00:00:51,517 --> 00:00:52,718 Me ne dai una? 9 00:00:56,815 --> 00:00:58,520 Che ne hai fatto di mia sorella? 10 00:01:01,615 --> 00:01:03,192 C'è l'acqua calda in bagno. 11 00:01:03,619 --> 00:01:04,834 Tanto vale usarla. 12 00:01:05,782 --> 00:01:07,124 Provala alla vaniglia. 13 00:01:09,824 --> 00:01:11,876 Qui è Morgan. Qualcuno mi riceve? 14 00:01:14,757 --> 00:01:15,894 Qui parla Annie. 15 00:01:16,773 --> 00:01:17,994 Va tutto bene lì? 16 00:01:18,436 --> 00:01:19,436 Sì. 17 00:01:20,015 --> 00:01:21,456 Sono tutti nel retro. 18 00:01:22,020 --> 00:01:23,370 Guardano un film. 19 00:01:26,033 --> 00:01:28,549 Senti, grazie di stare di guardia al fortino. 20 00:01:28,559 --> 00:01:30,195 Ma non abituatevi troppo. 21 00:01:30,817 --> 00:01:33,025 Non abbiamo intenzione di rimanerci a lungo. 22 00:01:33,486 --> 00:01:35,605 Sapete che le strade sono impraticabili, no? 23 00:01:35,615 --> 00:01:36,715 Lo sappiamo. 24 00:01:37,257 --> 00:01:39,641 Non potete avvicinarvi ai cartelli per le radiazioni. 25 00:01:40,083 --> 00:01:41,183 Lo sappiamo. 26 00:01:43,162 --> 00:01:45,017 Allora come pensate di andare via da qui? 27 00:01:45,759 --> 00:01:47,038 Ve lo mostreremo. 28 00:01:47,048 --> 00:01:48,717 Ti dispiace aprire il cancello? 29 00:02:11,226 --> 00:02:13,761 Vi abbiamo detto la verità la prima volta che vi abbiamo incontrati. 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,405 Solo che non vi abbiamo detto tutto. 31 00:02:23,339 --> 00:02:25,681 Immagino si possa dire che eravamo distrutti, 32 00:02:26,123 --> 00:02:28,065 per le cose brutte che abbiamo fatto. 33 00:02:28,843 --> 00:02:30,739 Per tutte le cose di cui ci pentiamo 34 00:02:31,244 --> 00:02:32,823 e con cui dobbiamo convivere. 35 00:02:33,344 --> 00:02:35,573 E senza poter scappare via da esse. 36 00:02:43,552 --> 00:02:45,257 Non è stato facile arrivare fin qui. 37 00:02:46,026 --> 00:02:48,263 Le strade erano bloccate, i ponti erano... 38 00:02:48,273 --> 00:02:49,536 Ormai distrutti e... 39 00:02:49,546 --> 00:02:52,752 C'era una vera e propria montagna tra di noi e l'unica persona vivente 40 00:02:52,762 --> 00:02:54,193 con cui avevamo parlato 41 00:02:54,203 --> 00:02:55,835 dopo un'infinità di tempo. 42 00:02:56,372 --> 00:02:57,730 Ma non ci siamo arresi. 43 00:02:58,330 --> 00:02:59,747 Abbiamo trovato un modo. 44 00:03:00,732 --> 00:03:03,558 Abbiamo trovato un modo per arrivare qui perché avevamo... 45 00:03:03,568 --> 00:03:05,468 Qualcosa per cui combattere. 46 00:03:06,274 --> 00:03:08,504 Anche se non era ciò che pensavamo. 47 00:03:09,291 --> 00:03:12,644 Ora, non abbiamo qualcuno dall'altra parte della radio. 48 00:03:12,654 --> 00:03:15,277 Ma abbiamo ancora qualcosa per cui combattere... 49 00:03:16,759 --> 00:03:18,309 Abbiamo l'un l'altro. 50 00:03:20,646 --> 00:03:21,846 E abbiamo voi. 51 00:03:23,122 --> 00:03:24,449 Perciò, vi sto dicendo, 52 00:03:24,459 --> 00:03:26,759 per quanto possa sembrare assurdo... 53 00:03:29,095 --> 00:03:30,594 Noi possiamo farcela. 54 00:03:33,406 --> 00:03:34,406 Possiamo, 55 00:03:34,868 --> 00:03:37,006 perché l'impossibile l'abbiamo già fatto. 56 00:03:39,097 --> 00:03:40,795 Ma ci servirà aiuto. 57 00:03:47,837 --> 00:03:49,200 Cosa facciamo adesso? 58 00:03:49,210 --> 00:03:50,210 Adesso... 59 00:03:51,529 --> 00:03:53,029 Aggiustiamo l'aereo. 60 00:03:56,254 --> 00:03:58,351 E poi voleremo oltre le montagne... 61 00:04:00,327 --> 00:04:01,327 Insieme. 62 00:04:19,153 --> 00:04:23,815 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 6 - "The Little Prince" 63 00:05:03,597 --> 00:05:05,997 Ehi, Grace, sono Morgan. Mi ricevi? 64 00:05:10,998 --> 00:05:12,214 Se sei in ascolto, 65 00:05:13,729 --> 00:05:15,885 stiamo lavorando ad un modo per tornare a casa. 66 00:05:16,587 --> 00:05:17,587 E... 67 00:05:18,829 --> 00:05:21,466 Abbiamo trovato delle persone che credo vorrai conoscere. 68 00:05:23,133 --> 00:05:24,207 Mi ricevi? 69 00:05:24,649 --> 00:05:26,403 Ripeto... mi ricevi? 70 00:05:46,424 --> 00:05:48,414 Ok, noi resteremo su questa frequenza. 71 00:05:48,424 --> 00:05:50,774 Se riesci a sentirci, faccelo sapere. 72 00:07:14,920 --> 00:07:16,011 Stai bene? 73 00:07:18,463 --> 00:07:19,927 Sì. Sì, sto bene. 74 00:07:22,773 --> 00:07:24,715 Puoi aiutarmi con il carrello d'atterraggio? 75 00:07:24,725 --> 00:07:25,725 Certo. 76 00:07:30,305 --> 00:07:33,153 Potremmo usare, tipo, un triangolo. Non credi? 77 00:07:33,163 --> 00:07:35,620 È una buona idea. Ne hai visto uno? 78 00:07:50,971 --> 00:07:52,699 Credi che funzionerà? 79 00:07:52,709 --> 00:07:54,117 È stata una tua idea. 80 00:07:55,109 --> 00:07:56,409 Tu che ne pensi? 81 00:08:03,130 --> 00:08:04,377 Funzionerà. 82 00:08:05,435 --> 00:08:07,867 Il libro dice che puoi vedere solo con il tuo cuore, 83 00:08:07,877 --> 00:08:08,972 non con gli occhi. 84 00:08:08,982 --> 00:08:11,095 Quindi mi sono liberato dei miei occhi. 85 00:08:12,698 --> 00:08:14,545 E il tuo cuore ti ha detto la verità? 86 00:08:15,556 --> 00:08:16,598 Sì. 87 00:08:16,608 --> 00:08:18,776 Il tuo cuore sa come aggiustare un riduttore 88 00:08:18,786 --> 00:08:21,173 su una turboelica di 575 cavalli? 89 00:08:22,428 --> 00:08:23,750 Non ce n'è bisogno. 90 00:08:24,771 --> 00:08:25,771 Ricevuto. 91 00:08:28,661 --> 00:08:30,915 La scatola del riduttore ad ingranaggi? 92 00:08:31,604 --> 00:08:33,992 Vuole sapere come allineare gli ingranaggi epicicloidali. 93 00:08:34,002 --> 00:08:35,570 Va bene, aspetta. 94 00:08:35,580 --> 00:08:38,711 Devo ripulire la poltiglia da questo affare. 95 00:08:43,801 --> 00:08:45,001 Questo è olio. 96 00:08:46,446 --> 00:08:48,126 - Spero. - Io cerco uno straccio 97 00:08:48,136 --> 00:08:50,825 mentre cerchi di capire cosa sia colato da lì. 98 00:08:50,835 --> 00:08:51,835 Ok. 99 00:08:52,605 --> 00:08:54,122 Prendi anche una birra. 100 00:08:54,132 --> 00:08:56,718 Lavoro meglio con una mezza sbronza. 101 00:08:56,728 --> 00:08:57,778 Come tutti. 102 00:08:58,236 --> 00:08:59,236 Charlie. 103 00:08:59,809 --> 00:09:01,354 Digli che ci vorrà un po'. 104 00:09:05,467 --> 00:09:07,157 Potrebbe volerci un po'. 105 00:09:07,828 --> 00:09:08,855 Ricevuto. 106 00:09:08,865 --> 00:09:09,865 Dylan. 107 00:09:10,744 --> 00:09:11,944 Con chi parli? 108 00:09:12,311 --> 00:09:14,177 Non preoccuparti. Sono lontani. 109 00:09:14,696 --> 00:09:17,073 Ci aiuteranno ad aggiustare l'aeroplano da lì. 110 00:09:17,910 --> 00:09:19,282 Sono... 111 00:09:19,292 --> 00:09:20,891 Charlie e, com'è l'altro nome? 112 00:09:20,901 --> 00:09:22,351 Non importa, Dylan. 113 00:09:23,648 --> 00:09:26,933 Siamo qui per aiutarli ad andarsene, così tornerà tutto come prima. 114 00:09:32,166 --> 00:09:33,399 Come sta la caviglia? 115 00:09:34,684 --> 00:09:35,684 Bene. 116 00:09:36,141 --> 00:09:37,141 Davvero? 117 00:09:37,561 --> 00:09:38,961 Fammi controllare. 118 00:09:40,516 --> 00:09:41,516 Andiamo. 119 00:09:44,283 --> 00:09:45,283 D'accordo. 120 00:09:47,032 --> 00:09:48,725 Forza. Torniamo all'aeroplano. 121 00:10:07,686 --> 00:10:09,186 Vuoi scappare, vero? 122 00:10:12,606 --> 00:10:14,172 Anch'io ero solita scappare. 123 00:10:16,748 --> 00:10:19,027 Ma non ci ho mai provato con una caviglia slogata. 124 00:10:26,338 --> 00:10:27,437 Se fossi in te, 125 00:10:27,873 --> 00:10:29,952 aspetterei una settimana prima di smammare. 126 00:10:32,186 --> 00:10:34,220 Magari prenderei un nuovo paio di scarpe. 127 00:10:35,477 --> 00:10:36,831 E di calzini. 128 00:10:37,802 --> 00:10:40,790 Il mio ragazzo dice che la sopravvivenza comincia dai calzini. 129 00:10:40,800 --> 00:10:42,250 È un dato di fatto. 130 00:10:42,665 --> 00:10:44,426 - Come sta la paziente? - Sai... 131 00:10:44,436 --> 00:10:46,240 Le stavo dicendo che dovrebbe 132 00:10:46,250 --> 00:10:48,007 starsene qualche giorno a riposo. 133 00:10:48,017 --> 00:10:49,948 Beh, anche uno solo va bene. 134 00:10:52,588 --> 00:10:55,388 Pensavamo di uscire e continuare le ricerche. 135 00:10:56,003 --> 00:10:58,731 Per essere sicuri che Sherry sarà su quell'aereo con noi quando decolleremo. 136 00:11:02,098 --> 00:11:03,748 Va bene. Buona fortuna. 137 00:11:09,427 --> 00:11:10,944 E tienilo lontano dai guai. 138 00:11:11,336 --> 00:11:12,386 Ci proverò. 139 00:11:16,236 --> 00:11:17,236 Ciao. 140 00:11:23,000 --> 00:11:24,540 Ok. Pronti? 141 00:11:24,550 --> 00:11:25,550 Pronti! 142 00:12:05,369 --> 00:12:06,501 Tutti giù! 143 00:12:12,329 --> 00:12:13,895 State tutti bene? 144 00:12:13,905 --> 00:12:15,392 È saltato il riduttore? 145 00:12:24,227 --> 00:12:26,197 Dove la troviamo un'altra elica? 146 00:12:46,081 --> 00:12:47,577 Hai aggiustato il mocio. 147 00:12:49,351 --> 00:12:50,712 Cos'è successo? 148 00:12:50,722 --> 00:12:53,093 I motori funzionano, ma l'elica è saltata. 149 00:12:55,230 --> 00:12:56,380 Ce la faremo. 150 00:12:57,262 --> 00:12:59,135 Cercheremo dei ricambi. 151 00:12:59,772 --> 00:13:01,679 Morgan? Alicia? Mi ricevete? 152 00:13:03,085 --> 00:13:04,085 Grace? 153 00:13:05,202 --> 00:13:06,202 Stai bene? 154 00:13:06,874 --> 00:13:08,524 Avete un generatore lì? 155 00:13:09,392 --> 00:13:10,555 Sì, ce l'abbiamo. 156 00:13:10,565 --> 00:13:11,603 Perché? 157 00:13:11,613 --> 00:13:13,192 Dovete staccarlo. 158 00:13:13,202 --> 00:13:15,816 Fare il pieno e poi prepararlo per il trasporto. 159 00:13:17,641 --> 00:13:19,173 Che sta succedendo, Grace? 160 00:13:19,183 --> 00:13:21,836 È la centrale nucleare. Se non fai come dico... 161 00:13:24,020 --> 00:13:25,682 Ci sarà un'altra fusione. 162 00:13:34,435 --> 00:13:35,980 Stiamo perdendo tempo qui fuori. 163 00:13:35,990 --> 00:13:38,654 La nota sul libretto diceva che è andata a Ovest sulla 30esima. 164 00:13:38,664 --> 00:13:40,264 Ci sono già stato qui. 165 00:13:41,430 --> 00:13:43,068 Quando cercavo June, 166 00:13:43,078 --> 00:13:44,534 trovavo solo vicoli ciechi. 167 00:13:44,975 --> 00:13:47,866 È stato quando mi sono unito alle persone che lavorano all'aeroplano 168 00:13:47,876 --> 00:13:49,731 che le cose hanno iniziato a funzionare. 169 00:13:49,741 --> 00:13:52,218 Un paio d'occhi in più aiutano a vedere meglio. 170 00:13:59,765 --> 00:14:01,565 Com'è che vi siete divisi? 171 00:14:04,689 --> 00:14:06,220 Non voglio ficcanasare. 172 00:14:13,451 --> 00:14:14,880 Io e Sherry... noi... 173 00:14:14,890 --> 00:14:16,958 Ci siamo lasciati prima di... 174 00:14:16,968 --> 00:14:18,618 Sai, finire separati. 175 00:14:19,633 --> 00:14:21,483 Come hai avuto i suoi anelli? 176 00:14:23,615 --> 00:14:24,848 È complicato. 177 00:14:25,464 --> 00:14:26,464 Eh, già. 178 00:14:30,627 --> 00:14:32,485 La prima volta che June mi ha detto di amarmi, 179 00:14:32,495 --> 00:14:34,410 non me l'ha detto a parole. 180 00:14:35,782 --> 00:14:37,482 L'ha scritto con queste. 181 00:14:40,737 --> 00:14:43,286 Non le ho mai tolte dalla tasca mentre la cercavo. 182 00:14:45,346 --> 00:14:47,168 Certe cose sono sempre complicate. 183 00:14:49,175 --> 00:14:51,772 Sei... sei fortunato. A te è andata bene, John. 184 00:14:52,397 --> 00:14:53,429 Sai... 185 00:14:54,445 --> 00:14:55,848 La ritroveremo Sherry. 186 00:14:56,283 --> 00:14:59,213 - Salirà sull'aereo con tutti gli altri. - No, non intendevo questo. 187 00:14:59,223 --> 00:15:01,169 Parlo di come sei tu... 188 00:15:01,179 --> 00:15:03,028 Sai, il modo in cui vedi le cose. 189 00:15:04,132 --> 00:15:06,583 Dipende da quello che ti è capitato prima... 190 00:15:06,593 --> 00:15:07,627 Giusto? 191 00:15:07,637 --> 00:15:10,415 Come funzionano ora le cose, questo non ti ha bruciato, o... 192 00:15:11,074 --> 00:15:12,756 Distrutto o deviato. 193 00:15:14,486 --> 00:15:16,053 Spero che non succeda mai. 194 00:15:16,723 --> 00:15:18,902 Sono ancora più fortunato di quanto credi. 195 00:15:23,224 --> 00:15:25,580 Il mondo mi ha giocato un brutto tiro prima di tutto questo. 196 00:15:26,101 --> 00:15:28,437 Ma questo mi ha dato più di quanto abbia mai avuto. 197 00:15:29,107 --> 00:15:30,723 È stato difficile farci i conti. 198 00:15:31,552 --> 00:15:33,003 Ma ho trovato un modo. 199 00:15:35,320 --> 00:15:37,016 Forse è il caso che andiamo. 200 00:15:41,908 --> 00:15:44,783 Che vuoi dire? Il secondo reattore funziona ancora? 201 00:15:44,793 --> 00:15:48,661 L'ho spento, ma il carburante genera ancora calore che va raffreddato. 202 00:15:48,671 --> 00:15:52,534 Il generatore per il raffreddamento è morto perciò serve il vostro. 203 00:15:53,068 --> 00:15:55,393 Oppure faremo tutti la fine dei morti che sto cercando. 204 00:15:59,457 --> 00:16:01,204 E questo sistemerà tutto? 205 00:16:02,548 --> 00:16:04,281 Ci farà guadagnare tempo. 206 00:16:05,161 --> 00:16:07,154 Dovete finire quell'aereo. 207 00:16:07,164 --> 00:16:08,264 Velocemente. 208 00:16:11,582 --> 00:16:12,973 Siamo a posto. 209 00:16:12,983 --> 00:16:14,795 Ok, Luci, stacchiamo la spina. 210 00:16:17,764 --> 00:16:19,562 Chiudiamo le trasmissioni, Strand. 211 00:16:19,572 --> 00:16:21,429 Dobbiamo dar via il generatore. 212 00:16:21,439 --> 00:16:22,885 Luciana, ascolta... 213 00:16:22,895 --> 00:16:24,631 Troveremo un modo per farvi tornare. 214 00:16:25,334 --> 00:16:27,229 Non so come, ma ce la faremo. 215 00:16:30,339 --> 00:16:31,714 Ehi, Luciana? 216 00:16:33,147 --> 00:16:34,147 Luciana? 217 00:16:38,184 --> 00:16:40,607 - Che dici di questa pista a nord? - L'abbiamo controllata. 218 00:16:40,617 --> 00:16:43,189 Serve un viaggio e mezzo per arrivarci. È troppo lontano. 219 00:16:44,158 --> 00:16:45,780 E che dite di questo aeroporto a est? 220 00:16:48,399 --> 00:16:52,023 Wendell, ti ricordi l'aeroporto da cui hai rubato quelle noccioline? 221 00:16:52,033 --> 00:16:53,281 Era tutto allagato. 222 00:16:53,291 --> 00:16:54,906 Gli aerei erano tutti sventrati. 223 00:16:56,402 --> 00:16:57,537 Immaginavo. 224 00:16:58,138 --> 00:16:59,877 Come diavolo facciamo a raggiungerli? 225 00:17:00,814 --> 00:17:02,516 Gli hai detto che troveremo un modo. 226 00:17:02,526 --> 00:17:03,911 Per tenere alto il morale. 227 00:17:04,620 --> 00:17:06,623 Per tenere alto il morale? 228 00:17:07,437 --> 00:17:09,612 - Ok, ragazzi. Troveremo qualcosa. - Come, Charlie? 229 00:17:09,622 --> 00:17:11,837 È il momento della verità e io non ho la minima idea 230 00:17:11,847 --> 00:17:13,783 di cosa fare col mio stesso sarcasmo. 231 00:17:14,196 --> 00:17:16,369 Quindi, cosa sarà, Vic? Stai solo... 232 00:17:16,379 --> 00:17:19,368 Cazzeggiando e ti sei dato per vinto o vuoi tener fede all'accordo? 233 00:17:19,378 --> 00:17:21,619 - Voglio aiutarli. - Anche io. 234 00:17:21,629 --> 00:17:23,686 Non sei l'unico che non era su quell'aereo. 235 00:17:28,071 --> 00:17:29,745 Loro hanno i motori senza le eliche. 236 00:17:29,755 --> 00:17:33,275 Noi abbiamo le eliche senza i motori. Abbiamo tutti i pezzi, ci serve solo... 237 00:17:33,285 --> 00:17:35,104 Un modo per poterli mettere insieme. 238 00:17:36,744 --> 00:17:37,963 Senza speranza. 239 00:17:37,973 --> 00:17:42,065 Almeno il nostro compianto birraio ha avuto il vantaggio del sacrificio. 240 00:17:44,659 --> 00:17:46,159 Sì, è morto, Victor. 241 00:17:47,534 --> 00:17:49,264 E si è sacrificato per la squadra. 242 00:17:49,274 --> 00:17:50,380 Davvero. 243 00:17:51,907 --> 00:17:53,563 Voleva arrendersi. 244 00:17:53,573 --> 00:17:55,472 Ma alla fine non l'ha fatto. 245 00:17:55,482 --> 00:17:59,438 Quindi smettila di tirarci questa merda senza speranza addosso. 246 00:17:59,873 --> 00:18:02,182 Deve esserci un modo. 247 00:18:08,068 --> 00:18:11,144 Sarah, hai detto che tu e Wendell avete preso tutto dal birrificio di Jim? 248 00:18:11,154 --> 00:18:13,095 Sì. Fino all'ultimo tappo di bottiglia. 249 00:18:17,071 --> 00:18:18,071 Tutto? 250 00:18:22,911 --> 00:18:24,522 Ma porca puttana. 251 00:18:28,053 --> 00:18:29,454 Li riporteremo qui. 252 00:18:35,011 --> 00:18:38,429 ATTENZIONE!!! AREA A CONTAMINAZIONE RADIOATTIVA 253 00:18:53,083 --> 00:18:54,890 Mi aiuti a spostare le macchine? 254 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Certo. 255 00:18:56,618 --> 00:18:58,011 Dovremmo metterci le tute. 256 00:18:58,869 --> 00:19:00,069 E poi entrare. 257 00:19:12,496 --> 00:19:14,680 - Ancora niente da John? - No. 258 00:19:15,873 --> 00:19:17,673 Sono ancora fuori portata. 259 00:19:18,299 --> 00:19:19,665 Come procede qui? 260 00:19:19,675 --> 00:19:20,675 Non lo so. 261 00:19:24,910 --> 00:19:26,870 Spero solo che i circuiti non si siano bruciati. 262 00:19:28,952 --> 00:19:29,952 Stai bene? 263 00:19:34,381 --> 00:19:35,395 È solo che... 264 00:19:36,006 --> 00:19:37,156 L'elicottero. 265 00:19:37,772 --> 00:19:39,435 Se fossi riuscita ad evitare che... 266 00:19:40,538 --> 00:19:42,769 Decollasse, saremmo già a casa adesso. 267 00:19:42,779 --> 00:19:43,783 Certo. 268 00:19:44,494 --> 00:19:46,553 Ma come avresti potuto farlo, Al. 269 00:19:54,689 --> 00:19:56,189 È successo qualcosa? 270 00:19:57,556 --> 00:19:58,940 Quando sei scomparsa? 271 00:20:12,961 --> 00:20:15,204 Sai, una volta ti ho chiesto di parlarti... 272 00:20:15,937 --> 00:20:17,137 In via confidenziale... 273 00:20:19,312 --> 00:20:20,882 E tu me l'hai lasciato fare. 274 00:20:24,407 --> 00:20:26,628 E quello mi ha aiutato più di quanto immagini. 275 00:20:28,697 --> 00:20:29,697 Quindi... 276 00:20:31,003 --> 00:20:33,277 Se dovessi sentire il bisogno di fare lo stesso, potrai farlo. 277 00:20:35,872 --> 00:20:36,872 Ok? 278 00:20:37,388 --> 00:20:38,770 È il minimo che possa fare. 279 00:20:46,390 --> 00:20:47,824 Controlliamo la batteria. 280 00:20:56,789 --> 00:20:58,527 La donna che è andata con Morgan... 281 00:20:59,096 --> 00:21:01,171 Viene dalla centrale nucleare, vero? 282 00:21:08,369 --> 00:21:09,369 Sì. 283 00:21:10,611 --> 00:21:11,984 Dylan, Max, 284 00:21:11,994 --> 00:21:13,419 non può funzionare. 285 00:21:14,657 --> 00:21:17,570 - Non possiamo rimanere qui. - Aspetta. Ehi, ehi. 286 00:21:19,478 --> 00:21:21,874 Non potete tornare a nascondervi dietro i morti. 287 00:21:22,741 --> 00:21:25,195 Là eravamo al sicuro l'ultima volta che è successa una cosa del genere. 288 00:21:25,205 --> 00:21:27,398 - Saremo al sicuro anche stavolta. - Non puoi saperlo. 289 00:21:27,408 --> 00:21:30,151 Non sapete nemmeno se riuscirete a finire l'aeroplano. 290 00:21:30,161 --> 00:21:31,311 Ce la faremo. 291 00:21:32,772 --> 00:21:34,953 Ci serve solo tutto l'aiuto possibile. 292 00:21:34,963 --> 00:21:35,963 Annie, 293 00:21:36,616 --> 00:21:38,815 - può funzionare. - Ha ragione, se solo... 294 00:21:38,825 --> 00:21:39,825 Max... 295 00:21:40,155 --> 00:21:41,755 Non sei tu a decidere. 296 00:21:43,410 --> 00:21:44,664 Annie, nemmeno tu. 297 00:21:45,183 --> 00:21:47,393 - Possiamo decidere insieme. - No. 298 00:21:47,941 --> 00:21:49,083 Non possiamo. 299 00:21:50,094 --> 00:21:51,359 Devo decidere io, 300 00:21:51,763 --> 00:21:53,217 per me e i miei fratelli. 301 00:21:59,447 --> 00:22:01,118 Qui dietro non c'è nulla. 302 00:22:01,128 --> 00:22:02,834 È stato ripulito. 303 00:22:04,187 --> 00:22:05,413 Lo conosci? 304 00:22:05,423 --> 00:22:07,580 L'ho visto l'ultima volta che sono passato qui. 305 00:22:08,353 --> 00:22:10,645 Era morto da un pezzo già quella volta. 306 00:22:12,620 --> 00:22:13,908 Immagino... 307 00:22:15,482 --> 00:22:17,866 Che questo colpo è di chi gli ha rubato il cibo. 308 00:22:19,254 --> 00:22:20,744 Questo invece, è stato lui. 309 00:22:26,856 --> 00:22:29,164 Sai perchè Sherry non ha... 310 00:22:30,321 --> 00:22:31,521 Il suo anello? 311 00:22:36,694 --> 00:22:38,127 Ha dovuto darlo via... 312 00:22:39,318 --> 00:22:40,468 Per salvarmi. 313 00:22:42,256 --> 00:22:44,300 Ha scelto di rinunciare... 314 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 A tutto... 315 00:22:46,196 --> 00:22:47,196 Per me. 316 00:22:50,005 --> 00:22:52,580 Sono vivo solo grazie a lei. 317 00:22:54,985 --> 00:22:56,463 Le devo la vita. 318 00:22:58,756 --> 00:23:00,449 Quando me ne sono andato da dov'ero, 319 00:23:00,961 --> 00:23:03,168 o meglio... quando sono stato cacciato, 320 00:23:03,178 --> 00:23:05,485 la persona che mi ha mandato via, 321 00:23:05,495 --> 00:23:08,242 sapeva di tutte le stronzate che avevo fatto, ma... 322 00:23:10,006 --> 00:23:11,456 Sapeva che l'amavo. 323 00:23:13,428 --> 00:23:15,278 Così mi ha detto: "Trovala. 324 00:23:16,090 --> 00:23:17,440 Sistema le cose." 325 00:23:19,275 --> 00:23:20,275 Beh... 326 00:23:21,211 --> 00:23:23,363 Mi serve un po' della tua fortuna, 327 00:23:23,373 --> 00:23:24,448 John, 328 00:23:24,458 --> 00:23:26,430 perché anche se riuscissi a fare la prima cosa, 329 00:23:26,440 --> 00:23:28,781 non so se sono capace di fare la seconda, 330 00:23:28,791 --> 00:23:29,873 o... 331 00:23:31,045 --> 00:23:32,501 O se sia possibile farla. 332 00:23:39,855 --> 00:23:40,855 Beh... 333 00:23:42,976 --> 00:23:46,166 Credo che siano molte di più le cose possibili... 334 00:23:47,037 --> 00:23:48,637 Di quelle impossibili. 335 00:23:49,876 --> 00:23:52,428 Dici che aggiungendo qualche lettera, qui ci sia scritto "tesoro"? 336 00:23:54,345 --> 00:23:56,760 - Sì, ma non significa... - Mi serve una matita. 337 00:24:07,340 --> 00:24:08,340 Forza. 338 00:24:18,154 --> 00:24:19,554 - Trovata? - Sì... 339 00:24:22,263 --> 00:24:25,003 L'ho visto fare a Cary Grant, in un film. 340 00:24:26,505 --> 00:24:29,352 Ho sempre voluto provarci quando ero un poliziotto, 341 00:24:29,362 --> 00:24:31,206 ma non ce n'è mai stata l'occasione. 342 00:24:33,606 --> 00:24:35,112 Porca vacca. 343 00:24:35,887 --> 00:24:37,237 Un paio di occhi in più. 344 00:24:38,119 --> 00:24:40,864 Temporale in arrivo, non posso restare sulla 30, passo alle strade sterrate. Tesoro. 345 00:24:41,632 --> 00:24:44,201 Ho cercato sulla strada sbagliata per tutto questo tempo. 346 00:24:54,966 --> 00:24:57,189 Pensi di andartene così, come hai già fatto prima? 347 00:25:02,474 --> 00:25:04,487 Non potrai mai trasportare tutto. 348 00:25:13,186 --> 00:25:14,834 Potete prendere una delle nostre auto, 349 00:25:15,470 --> 00:25:17,566 se mi dici perchè non volete venire con noi. 350 00:25:24,241 --> 00:25:25,833 Non mi farai cambiare idea. 351 00:25:34,493 --> 00:25:36,393 Allora non sarà un problema parlarne. 352 00:25:48,291 --> 00:25:49,810 Vivevamo al campeggio, 353 00:25:51,300 --> 00:25:53,247 i miei genitori, i miei fratelli 354 00:25:53,257 --> 00:25:54,855 e una dozzina di altre famiglie. 355 00:25:54,865 --> 00:25:57,167 Siamo arrivati poco dopo che il mondo era cambiato. 356 00:25:57,177 --> 00:25:58,577 Era un buon posto. 357 00:26:00,488 --> 00:26:01,488 No... 358 00:26:04,238 --> 00:26:05,386 Era perfetto. 359 00:26:07,283 --> 00:26:10,435 Sembrava fosse stato costruito proprio per quello che stava accadendo. 360 00:26:16,029 --> 00:26:17,429 E cosa è successo? 361 00:26:22,914 --> 00:26:26,317 Un'orda di ringhiatori seguì qualcuno di ritorno da un giro di ricognizione. 362 00:26:29,971 --> 00:26:32,043 Avevamo itinerari precisi, 363 00:26:32,851 --> 00:26:35,223 cose da fare per stare attenti. 364 00:26:37,424 --> 00:26:39,604 Ma non fecero attenzione, solo per quella volta, 365 00:26:42,121 --> 00:26:43,265 eppure quello bastò. 366 00:26:47,319 --> 00:26:48,631 Erano tantissimi. 367 00:26:51,854 --> 00:26:53,336 E non sembravano... 368 00:26:54,842 --> 00:26:56,700 Non saprei... i soliti ringhiatori. 369 00:26:59,123 --> 00:27:01,011 Venivano dalla centrale nucleare. 370 00:27:01,021 --> 00:27:02,471 Solo che noi non lo sapevamo. 371 00:27:05,153 --> 00:27:06,551 Ne arrivarono altri, 372 00:27:06,561 --> 00:27:07,802 ma le mura ressero, 373 00:27:08,376 --> 00:27:09,776 almeno all'inizio. 374 00:27:12,332 --> 00:27:13,622 I grandi presero... 375 00:27:14,291 --> 00:27:16,918 Tutte le armi che avevamo, si prepararono a combattere. 376 00:27:18,541 --> 00:27:21,296 E quando sembrò che le mura stessero per cedere... 377 00:27:23,461 --> 00:27:24,879 Ci mandarono via. 378 00:27:27,165 --> 00:27:29,823 C'era un punto nel bosco dove dovevamo andare 379 00:27:29,833 --> 00:27:31,593 se le cose si mettevano male. 380 00:27:31,603 --> 00:27:33,067 Ci portai tutti i bambini. 381 00:27:33,077 --> 00:27:35,515 Avevamo conservato delle barrette di cereali, 382 00:27:35,525 --> 00:27:36,690 per sicurezza. 383 00:27:37,458 --> 00:27:38,886 E rimanemmo lì ad aspettare. 384 00:27:40,926 --> 00:27:41,981 Seduti lì... 385 00:27:42,834 --> 00:27:44,782 Mangiando e piangendo nel buio... 386 00:27:45,863 --> 00:27:47,555 Provando a non fare rumore. 387 00:27:50,955 --> 00:27:52,341 L'avevamo già fatto. 388 00:27:54,251 --> 00:27:56,861 Gli adulti venivano sempre a prenderci dopo una o due notti. 389 00:28:03,809 --> 00:28:04,822 Ma io... 390 00:28:05,999 --> 00:28:07,135 Lo sapevo. 391 00:28:10,196 --> 00:28:11,346 E aspettammo, 392 00:28:12,203 --> 00:28:13,353 e aspettammo. 393 00:28:16,305 --> 00:28:18,166 E dopo tre notti... 394 00:28:19,554 --> 00:28:21,404 Andai da sola al campeggio. 395 00:28:24,871 --> 00:28:26,006 Li hai visti? 396 00:28:29,216 --> 00:28:30,969 I nostri genitori non erano morti. 397 00:28:34,298 --> 00:28:35,648 Avevano ucciso... 398 00:28:36,647 --> 00:28:38,147 Tutti i ringhiatori. 399 00:28:40,852 --> 00:28:42,152 Ma erano malati. 400 00:28:45,262 --> 00:28:48,339 Mia madre e mio padre non mi fecero nemmeno entrare nella baita. 401 00:28:51,276 --> 00:28:53,770 Dovetti parlare con loro dall'altro lato della porta. 402 00:28:55,442 --> 00:28:57,590 Mi dissero... di non preoccuparmi. 403 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 E poi... 404 00:29:00,770 --> 00:29:02,920 Mi dissero che sarebbero guariti. 405 00:29:09,832 --> 00:29:11,600 Mi fecero promettere... 406 00:29:11,610 --> 00:29:13,068 Di restare dov'eravamo. 407 00:29:14,537 --> 00:29:16,264 Di proteggere i miei fratelli... 408 00:29:17,696 --> 00:29:19,491 Di proteggere tutti gli altri. 409 00:29:23,578 --> 00:29:24,720 E questo... 410 00:29:25,965 --> 00:29:27,565 È ciò che sto facendo. 411 00:29:41,683 --> 00:29:42,683 Annie. 412 00:29:49,146 --> 00:29:50,196 Ti capisco. 413 00:29:50,953 --> 00:29:51,991 No. 414 00:29:52,359 --> 00:29:53,375 Ti capisco. 415 00:29:53,990 --> 00:29:54,995 Davvero. 416 00:30:02,427 --> 00:30:05,209 Ogni giorno penso alle ultime parole che mi ha detto mia mamma. 417 00:30:11,114 --> 00:30:13,592 Allora capisci perché non possiamo andarcene. 418 00:30:21,787 --> 00:30:24,747 Sii solo sicura di fare ciò che ti hanno chiesto. 419 00:30:28,162 --> 00:30:29,295 Che vuol dire? 420 00:30:31,529 --> 00:30:34,731 Ti circondi di morti per proteggere i tuoi fratelli? 421 00:30:37,246 --> 00:30:39,748 O perché è più facile che circondarsi di vivi? 422 00:30:58,222 --> 00:30:59,222 Sono tue. 423 00:31:02,726 --> 00:31:04,476 Decidi tu se usarle o no. 424 00:31:32,197 --> 00:31:33,335 5TDZH24D945112854 425 00:31:37,881 --> 00:31:39,031 Guarda, John. 426 00:31:44,493 --> 00:31:45,710 Oh, guarda un po'. 427 00:31:45,720 --> 00:31:47,035 È stata qui. 428 00:31:47,045 --> 00:31:48,413 E forse c'è ancora. 429 00:31:52,173 --> 00:31:53,548 Io controllo la macchina. 430 00:32:31,480 --> 00:32:32,493 Ehi! 431 00:32:39,594 --> 00:32:41,876 "D, ho dovuto uccidere una persona. 432 00:32:41,886 --> 00:32:43,874 "Un uomo, alla tavola calda. 433 00:32:43,884 --> 00:32:45,834 "Per poco non mi uccideva. 434 00:32:45,844 --> 00:32:47,784 "So che ne abbiamo passate tante. 435 00:32:47,794 --> 00:32:48,980 "Troppe. 436 00:32:48,990 --> 00:32:50,868 "Ma non mi piace saperti là fuori, 437 00:32:50,878 --> 00:32:52,910 "a cercarmi tra tutta quella morte. 438 00:32:53,559 --> 00:32:55,149 "Non voglio questo per te, D. 439 00:32:55,159 --> 00:32:57,713 "Non voglio che tu ti uccida mentre cerchi di trovarmi. 440 00:32:58,707 --> 00:33:00,509 "Non riuscirei a conviverci, al solo pensiero, 441 00:33:00,519 --> 00:33:03,853 "perciò voglio che tu smetta di cercarmi, e ancora lo stai facendo. 442 00:33:04,497 --> 00:33:07,968 "So di averti dato speranza, ma ora voglio darti una possibilità. 443 00:33:07,978 --> 00:33:10,688 "Vado via da qui e dovresti farlo anche tu. 444 00:33:10,698 --> 00:33:12,623 "È la mia ultima lettera. 445 00:33:13,209 --> 00:33:16,756 "Anche se è la fine per noi due, ti prego, fa che non sia la fine per te. 446 00:33:17,291 --> 00:33:19,613 "Trova qualcosa per cui vivere e vivi. 447 00:33:19,623 --> 00:33:21,123 "Ti amo per sempre. 448 00:33:21,133 --> 00:33:22,133 Tesoro." 449 00:33:29,654 --> 00:33:31,833 C'è un'altra tuta nel pick-up. 450 00:33:31,843 --> 00:33:32,867 Bene. 451 00:33:33,824 --> 00:33:35,044 Grazie. 452 00:34:01,543 --> 00:34:03,498 L'uomo che mi ha insegnato a usarlo... 453 00:34:04,251 --> 00:34:07,051 Mi ha aiutato quando pensavo che la morte fosse l'unica via. 454 00:34:11,741 --> 00:34:13,815 Pensavo che se l'avessi sentito, se io... 455 00:34:14,524 --> 00:34:17,943 Avessi sentito il suo peso tra le mie mani, avrei capito cosa dire... 456 00:34:19,299 --> 00:34:20,904 Per aiutare quei ragazzini. 457 00:34:22,358 --> 00:34:23,708 Per aiutare te... 458 00:34:24,320 --> 00:34:26,580 Per provare a dimostrarti che non sei bloccata. 459 00:34:26,590 --> 00:34:28,538 - Morgan... - Vedi, mi sembra... 460 00:34:32,042 --> 00:34:34,338 Mi sembra solo un pezzo di legno avvolto nella plastica. 461 00:34:35,726 --> 00:34:37,500 Un pezzo di legno che può farti del male. 462 00:34:38,035 --> 00:34:39,035 Vero. 463 00:34:43,926 --> 00:34:45,590 Morgan, non sono bloccata. 464 00:34:46,306 --> 00:34:47,314 È solo... 465 00:34:48,089 --> 00:34:49,089 Finita. 466 00:34:49,682 --> 00:34:51,400 - Per me. - Non sai se è vero. 467 00:34:51,410 --> 00:34:53,018 Devo farlo. 468 00:34:53,754 --> 00:34:55,304 Devo darvi più tempo. 469 00:34:56,990 --> 00:34:58,440 Dov'è l'altra tuta? 470 00:35:00,168 --> 00:35:01,168 Non c'è. 471 00:35:02,950 --> 00:35:04,011 Grace? 472 00:35:05,008 --> 00:35:06,008 Dai. 473 00:35:07,391 --> 00:35:09,041 Non puoi venire con me. 474 00:35:09,767 --> 00:35:12,177 Non permetterò che un'altra persona muoia a causa dei miei errori. 475 00:35:12,187 --> 00:35:15,022 - C'è un altro modo, ok? Deve esserci. - Non c'è. 476 00:35:17,093 --> 00:35:19,135 Puoi parlare, Morgan, certo che puoi. 477 00:35:20,022 --> 00:35:22,031 Sei un uomo buono e premuroso... 478 00:35:22,566 --> 00:35:24,457 Che vuole rimediare ai suoi errori. 479 00:35:24,925 --> 00:35:26,830 Ecco quello che fai qui fuori. 480 00:35:28,524 --> 00:35:30,163 Io sto facendo lo stesso. 481 00:35:37,375 --> 00:35:39,518 Grazie di avermi aiutato con la barriera. 482 00:36:23,963 --> 00:36:25,563 Hai parlato con Annie? 483 00:36:29,028 --> 00:36:31,817 - Che ti ha detto? - Pensa che sia una sua responsabilità. 484 00:36:34,752 --> 00:36:37,127 Pensa di essere l'unica che può proteggerli. 485 00:36:37,137 --> 00:36:38,777 Quindi se ne andranno? 486 00:36:38,787 --> 00:36:39,787 Non lo so. 487 00:36:42,150 --> 00:36:43,600 Luciana, mi ricevi? 488 00:36:45,966 --> 00:36:47,261 Ripeti. 489 00:36:47,271 --> 00:36:48,271 Luciana. 490 00:36:49,380 --> 00:36:51,572 Il soave canto di un usignolo. 491 00:36:51,582 --> 00:36:52,582 Luciana! 492 00:36:53,212 --> 00:36:54,719 Strand, dove sei? 493 00:36:56,358 --> 00:36:58,517 Ehi, ti ho detto che avremmo trovato un modo. 494 00:37:00,207 --> 00:37:01,607 Ci vediamo presto. 495 00:37:02,617 --> 00:37:04,117 Ma che stai dicendo? 496 00:37:04,843 --> 00:37:06,235 Abbiamo le eliche. 497 00:37:07,504 --> 00:37:08,592 Come avete fatto? 498 00:37:08,602 --> 00:37:09,981 Avete trovato una strada? 499 00:37:09,991 --> 00:37:13,082 Le strade non sono un ingrediente indispensabile in questo viaggio. 500 00:37:13,092 --> 00:37:14,574 Vi conviene guardare in alto... 501 00:37:14,584 --> 00:37:15,584 Verso sud. 502 00:37:17,292 --> 00:37:18,548 Da quella parte. 503 00:37:43,383 --> 00:37:45,391 Ci serve solo un punto in cui atterrare. 504 00:37:45,401 --> 00:37:47,901 Magari potete indicarci un sottobicchiere gigante. 505 00:37:51,208 --> 00:37:54,404 Sarah e Wendell stanno liberando la pista dall'altra parte proprio adesso. 506 00:38:02,719 --> 00:38:04,019 Morgan, lo vedi? 507 00:38:06,418 --> 00:38:07,573 Sì, eccome. 508 00:38:07,583 --> 00:38:08,583 Alicia. 509 00:38:09,908 --> 00:38:11,030 I bambini. 510 00:38:12,436 --> 00:38:13,791 Devono vederlo. 511 00:38:19,934 --> 00:38:20,934 Ehi! 512 00:38:22,152 --> 00:38:23,506 Annie, Max. 513 00:38:23,516 --> 00:38:24,962 Questo dovete vederlo! 514 00:38:41,621 --> 00:38:44,165 I bambini sono usciti? Lo stanno vedendo? 515 00:38:44,175 --> 00:38:45,475 Sono andati via. 516 00:38:46,458 --> 00:38:47,608 Cosa? Quando? 517 00:38:48,265 --> 00:38:50,491 Non lo so, sto andando a cercarli. 518 00:38:50,501 --> 00:38:52,533 Devi farli tornare velocemente, Alicia. 519 00:38:52,543 --> 00:38:53,778 Grace... 520 00:38:53,788 --> 00:38:56,867 Quello che sta facendo ci farà guadagnare tempo, ma non moltissimo. 521 00:39:00,658 --> 00:39:01,658 John! 522 00:39:06,071 --> 00:39:07,521 È stata qui, ma... 523 00:39:08,665 --> 00:39:09,965 Ho trovato cibo, 524 00:39:10,523 --> 00:39:11,873 alcune provviste. 525 00:39:12,685 --> 00:39:14,743 - Ok. - È stata qui! 526 00:39:14,753 --> 00:39:16,835 - Già. - Proprio come hai detto. 527 00:39:16,845 --> 00:39:19,061 Quando... quando hai incontrato gli altri, 528 00:39:19,513 --> 00:39:21,873 è stato allora che le cose hanno cominciato a funzionare 529 00:39:21,883 --> 00:39:23,710 - nella ricerca di June. - Esatto. 530 00:39:23,720 --> 00:39:25,668 È vicina, me lo sento. 531 00:39:26,279 --> 00:39:29,442 Sai, se fosse andata via da qui avrebbe lasciato una lettera. 532 00:39:29,452 --> 00:39:30,948 Come fa sempre. 533 00:39:32,320 --> 00:39:34,353 Hai trovato niente nella macchina? 534 00:39:37,717 --> 00:39:39,048 No, niente. 535 00:39:42,395 --> 00:39:43,395 Grazie. 536 00:39:44,724 --> 00:39:48,239 È la prima volta che sono così vicino al trovare Sherry dopo tantissimo tempo. 537 00:39:50,147 --> 00:39:51,486 Questo è tutto per me. 538 00:39:57,472 --> 00:39:59,279 Quanto ci vuole prima che atterriate? 539 00:39:59,982 --> 00:40:02,426 Succederà prima di quanto sperassimo. Abbiamo poco carburante. 540 00:40:03,104 --> 00:40:04,628 Dovete venirci a prendere. 541 00:40:05,155 --> 00:40:07,791 Ne avete abbastanza per superare gli alberi e arrivare dall'altro lato? 542 00:40:10,977 --> 00:40:12,986 Non lo so, ci stiamo provando. 543 00:40:29,891 --> 00:40:30,891 Victor. 544 00:40:33,974 --> 00:40:35,481 Dobbiamo scendere ora. 545 00:40:35,491 --> 00:40:37,888 No, non qui. Non è sicuro. Qui è contaminato. 546 00:40:38,950 --> 00:40:40,850 - Victor! - È l'unica soluzione. 547 00:40:42,315 --> 00:40:44,414 - Victor! - Aspetta. 548 00:40:44,424 --> 00:40:46,040 Morgan! Stiamo... 549 00:40:46,917 --> 00:40:48,658 Strand! Charlie! 550 00:41:09,709 --> 00:41:10,709 Annie? 551 00:41:13,608 --> 00:41:14,608 Max? 552 00:41:15,172 --> 00:41:16,172 Dylan? 553 00:41:36,073 --> 00:41:37,373 Morgan, io vado. 554 00:41:46,429 --> 00:41:47,579 Sì, anche io. 555 00:41:49,325 --> 00:41:51,835 Strand! Charlie! Se riuscite a sentirmi... 556 00:41:51,845 --> 00:41:53,943 Vengo a prendervi. Restate dove siete. 557 00:41:53,953 --> 00:41:56,298 Ma qualsiasi cosa facciate, non uccidete nessun errante. 558 00:41:56,308 --> 00:41:58,132 Se vi finisce il loro sangue addosso... 559 00:41:59,717 --> 00:42:01,267 Beh, potreste morire. 560 00:42:18,354 --> 00:42:20,454 - Ehi, stai bene? Sì. - Sì, tu? 561 00:42:31,860 --> 00:42:34,153 Morgan ha detto di stare lontano dagli erranti. 562 00:42:34,163 --> 00:42:35,341 Ah, sì? 563 00:42:35,351 --> 00:42:37,266 Potrebbe essere alquanto complicato. 564 00:42:48,289 --> 00:42:49,485 #NoSpoiler