1
00:00:00,000 --> 00:00:01,701
Generator yang mengoperasikan
sistem pendingin baru saja rusak,
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,885
karena itu aku butuh punya kalian.
3
00:00:02,913 --> 00:00:04,673
Kalian harus cepat memperbaiki
pesawat itu,
4
00:00:04,698 --> 00:00:06,351
atau kalau tidak kita semua akan
berakhir seperti zombie yang kukejar.
5
00:00:07,901 --> 00:00:10,152
Merunduk!
6
00:00:10,154 --> 00:00:12,870
Ini tak akan berhasil.
Kita tak bisa tinggal di sini.
7
00:00:13,127 --> 00:00:14,819
Apa kau menemukan sesuatu di mobil?
8
00:00:14,844 --> 00:00:17,223
- Tidak, Tak ada.
- Kami punya baling-baling.
9
00:00:17,248 --> 00:00:18,441
Coba lihat ke arah selatan.
10
00:00:18,465 --> 00:00:20,043
Wah! Kita harus menurunkannya.
11
00:00:20,068 --> 00:00:22,067
Tidak, tidak di sini. Tak aman.
Tempat ini terkontaminasi.
12
00:00:22,092 --> 00:00:24,735
- Ini satu-satunya cara.
- Tetap di situ, apa pun yang kau lakukan,
13
00:00:24,737 --> 00:00:25,778
jangan bunuh walker.
14
00:00:25,803 --> 00:00:28,820
Jika darah mereka kena padamu,
kau bisa mati.
15
00:00:37,300 --> 00:00:40,235
Annie, Max, Dylan.
16
00:00:41,969 --> 00:00:43,319
Kalian di sana?
17
00:00:44,144 --> 00:00:45,313
Kalian bisa mendengarku?
18
00:01:13,593 --> 00:01:15,060
Mereka akan bertambah banyak.
19
00:01:15,085 --> 00:01:17,606
Selama yang lainnya tak seperti
mereka, kita bisa mengurusnya.
20
00:01:17,631 --> 00:01:18,739
Baling-balingnya,
21
00:01:18,764 --> 00:01:20,900
kita harus pergi ke tempat mereka
dan pergi dengan cepat.
22
00:01:20,925 --> 00:01:22,267
Pergi, aku bisa mengalihkan
perhatian mereka.
23
00:01:22,582 --> 00:01:23,934
- Charlie...
- Aku bisa.
24
00:01:24,244 --> 00:01:26,540
Hei! Semuanya, lewat sini!
25
00:01:35,424 --> 00:01:37,884
Victor, apa kau dengar?
26
00:01:37,909 --> 00:01:40,118
Victor, katakan padaku
kau baik-baik saja.
27
00:01:40,995 --> 00:01:42,061
Morgan?
28
00:01:42,086 --> 00:01:43,594
Hei, semuanya, lewat sini!
29
00:01:43,671 --> 00:01:45,324
Charlie, kau baik-baik saja?
30
00:01:45,348 --> 00:01:46,788
Ya, aku baik-baik saja. Victor juga.
31
00:01:49,218 --> 00:01:50,893
Aku mendengar suara tembakan.
32
00:01:50,970 --> 00:01:52,406
Kau belum membunuh walker...
33
00:01:52,430 --> 00:01:53,865
...yang punya luka bakar, bukan?
34
00:01:53,889 --> 00:01:55,450
Tidak, tapi kami sedang menikmati...
35
00:01:55,474 --> 00:01:57,002
...berjalan santai diantara mereka.
36
00:01:59,162 --> 00:02:01,404
Pergi sejauh mungkin dari mereka.
37
00:02:01,480 --> 00:02:04,040
Kami telah melihat apa yang terjadi
pada orang-orang yang terpapar,
38
00:02:04,065 --> 00:02:05,207
dan itu tak baik.
39
00:02:47,837 --> 00:02:50,355
Alicia keluar
mencari Max dan Annie.
40
00:02:50,380 --> 00:02:52,049
Kalian masih di dekat balon, kan?
41
00:02:52,074 --> 00:02:53,268
Aku menuju ke situ sekarang...
42
00:02:53,293 --> 00:02:54,301
Jangan.
43
00:02:54,326 --> 00:02:55,853
Baling-balingnya selamat.
44
00:02:55,878 --> 00:02:57,453
Kami hanya perlu kendaraan
untuk memindahkannya,
45
00:02:57,478 --> 00:02:59,955
- Lebih baik dengan kendaraan darat.
- Baik.
46
00:03:00,122 --> 00:03:01,514
Akan ku usahakan.
47
00:03:01,591 --> 00:03:03,466
Tunggu sebentar, Morgan.
48
00:03:03,542 --> 00:03:05,676
- Kami sedang dalam perjalanan.
- June?
49
00:03:05,687 --> 00:03:08,179
Tidak, jangan ambil resiko
orang lain akan terpapar.
50
00:03:08,204 --> 00:03:09,932
Morgan, tak ada kabar dari John.
51
00:03:09,957 --> 00:03:11,235
Aku tak tahu di mana dia.
52
00:03:11,260 --> 00:03:13,271
Strand dan Charlie, kami bisa membantu.
53
00:03:17,973 --> 00:03:19,774
Kau ingin membantu?
54
00:03:19,850 --> 00:03:21,442
Selesaikan pesawat itu.
55
00:03:21,519 --> 00:03:23,411
Grace, apa kau dengar?
56
00:03:23,488 --> 00:03:25,696
Kami butuh bantuanmu sekarang.
57
00:03:27,657 --> 00:03:29,400
Ada apa?
Apa yang terjadi?
58
00:03:29,425 --> 00:03:31,434
Begini, beberapa temanku, mereka...
59
00:03:31,703 --> 00:03:34,221
...mereka mendarat
di sisi lain blokade.
60
00:03:34,246 --> 00:03:36,788
Mereka jatuh?
Apa mereka baik-baik saja?
61
00:03:37,076 --> 00:03:38,417
Ya.
62
00:03:38,428 --> 00:03:39,744
Aku butuh trukmu.
63
00:03:39,769 --> 00:03:42,120
Itu satu-satunya cara agar kami
bisa menyelesaikan pesawatnya.
64
00:03:42,145 --> 00:03:43,520
Kau dimana?
65
00:03:43,545 --> 00:03:45,504
Aku baru saja melewati penghalang jalan.
66
00:03:45,529 --> 00:03:47,071
Kau masuk?
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,188
Morgan, kumohon.
Kau tak punya jaketnya.
68
00:03:49,213 --> 00:03:50,607
Kau tak tahu cara untuk mendekontaminasi.
69
00:03:50,631 --> 00:03:51,667
Jika kau semakin mendekat...
70
00:03:51,692 --> 00:03:54,001
Kami punya yang kami butuhkan
untuk memperbaiki pesawat.
71
00:03:54,026 --> 00:03:56,327
Kami hanya perlu membawanya
ke halte truk.
72
00:03:58,001 --> 00:04:00,126
Aku ingin membantu...
73
00:04:00,151 --> 00:04:03,560
...tapi aku tak bisa pergi dari sini sampai
generator ini terhubung.
74
00:04:03,811 --> 00:04:05,580
Atau kau akan punya waktu
yang jauh lebih sedikit...
75
00:04:05,604 --> 00:04:07,356
...untuk menyelesaikan pesawat itu.
76
00:04:09,233 --> 00:04:12,409
Ada beberapa rumah tak jauh
di sebelah timur dari tempatmu berada.
77
00:04:12,434 --> 00:04:14,662
Itu tempat tinggal orang-orang
yang bekerja di sini.
78
00:04:14,687 --> 00:04:17,041
Pasti ada sesuatu
di sana yang bisa kau ambil.
79
00:04:17,066 --> 00:04:18,240
Terima kasih.
80
00:04:58,239 --> 00:04:59,409
Dylan.
81
00:05:00,681 --> 00:05:02,899
Kau salah jalan.
82
00:05:02,924 --> 00:05:04,262
Ikut aku.
83
00:05:40,074 --> 00:05:41,591
Sekarang!
84
00:06:01,203 --> 00:06:02,754
Olly olly oxen free.
85
00:06:19,822 --> 00:06:21,366
Aku hanya ingin membantu.
86
00:06:21,391 --> 00:06:24,061
Sudah kubilang kami tak mau.
87
00:06:26,441 --> 00:06:29,108
Kau seharusnya tak datang ke sini.
88
00:06:36,230 --> 00:06:39,230
- Fear the Walking Dead 5x07 -
- Still Standing -
89
00:06:39,255 --> 00:06:44,255
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
90
00:07:00,028 --> 00:07:02,713
Sebenarnya benda apa ini?
91
00:07:05,813 --> 00:07:07,229
Itu...
92
00:07:07,254 --> 00:07:08,821
Itu masa laluku.
93
00:07:08,846 --> 00:07:11,764
Lalu kenapa kau menyimpannya sekarang?
94
00:07:14,352 --> 00:07:16,369
Benda itu bisa membuatku tetap hidup.
95
00:07:19,223 --> 00:07:20,726
Kau membuang-buang waktu, Annie.
96
00:07:20,751 --> 00:07:22,175
Kita semua.
97
00:07:23,203 --> 00:07:24,737
Tak aman di sini.
98
00:07:24,762 --> 00:07:26,487
Kami berhasil melewati yang pertama.
99
00:07:26,512 --> 00:07:28,356
Mungkin kali ini berbeda.
100
00:07:28,381 --> 00:07:29,625
Suatu hari, angin akan bertiup,
101
00:07:29,650 --> 00:07:32,001
itu akan membawa semua kotoran,
semua radiasi...
102
00:07:32,026 --> 00:07:33,893
Kenapa kau tak bisa meninggalkan kami?
103
00:07:34,116 --> 00:07:36,592
Kenapa kau tak bisa membiarkan kami
memutuskan apa yang ingin kami lakukan?
104
00:07:36,617 --> 00:07:38,145
Karena aku tak bisa pergi tanpa tahu...
105
00:07:38,170 --> 00:07:40,463
...aku bersusah payah untuk
menyelamatkan nyawamu.
106
00:07:42,168 --> 00:07:44,449
Karena kau akan mati, Annie.
107
00:07:45,261 --> 00:07:47,051
Atau lebih buruk...
108
00:07:47,936 --> 00:07:49,543
...kau akan hidup.
109
00:07:49,842 --> 00:07:52,781
Dan akhirnya kau akan membunuh
semuanya dengan tetap di sini.
110
00:07:57,406 --> 00:08:00,980
Aku tahu rencana kami, naik pesawat itu,
111
00:08:01,883 --> 00:08:03,332
terdengar gila.
112
00:08:05,311 --> 00:08:06,705
Tapi begitu juga tinggal di sini...
113
00:08:06,730 --> 00:08:09,170
...saat kau tahu situasi
di sini bisa memburuk.
114
00:08:11,892 --> 00:08:13,426
Ini bukan tentang kami.
115
00:08:14,155 --> 00:08:15,380
Ini tentangmu.
116
00:08:16,777 --> 00:08:19,458
Kaulah yang jatuh dari
pesawat itu untuk sampai ke sini.
117
00:08:19,483 --> 00:08:20,705
Temanmu hampir mati...
118
00:08:20,730 --> 00:08:22,110
...lalu kau sampai
ke halte truk itu...
119
00:08:22,134 --> 00:08:24,309
...demi orang yang bahkan tak ada di sana.
120
00:08:24,334 --> 00:08:27,493
Kami memasang penghalang zombie
antara kami dan kalian,
121
00:08:27,518 --> 00:08:28,878
dan kalian masih tak menyerah.
122
00:08:29,730 --> 00:08:30,813
Kenapa?
123
00:08:31,447 --> 00:08:34,640
Dan jangan katakan itu
karena kau ingin membantu.
124
00:08:34,665 --> 00:08:35,852
Pasti hal lain.
125
00:08:37,918 --> 00:08:40,139
Jadi, apa itu?
126
00:08:44,511 --> 00:08:47,971
Aku harus melakukan sesuatu yang baik
untuk menebus apa yang kulakukan.
127
00:08:51,764 --> 00:08:54,399
- Apa kau melukai orang?
- Ya.
128
00:08:54,424 --> 00:08:56,508
- Apa kau membunuh orang?
- Ya.
129
00:09:06,288 --> 00:09:07,755
Tapi aku benar.
130
00:09:07,780 --> 00:09:10,841
Orang-orangmu, tempat ini, kau tak
bisa mempertahankan semuanya.
131
00:09:14,097 --> 00:09:15,396
Aku sedang berusaha...
132
00:09:15,421 --> 00:09:17,631
...jadi kau tak perlu melakukan
apa yang kulakukan.
133
00:09:17,929 --> 00:09:20,014
Kau harus tahu kapan
kau harus pergi, Annie.
134
00:09:20,039 --> 00:09:21,338
Tidak!
135
00:09:21,363 --> 00:09:22,788
Tidak, kami tak akan pergi!
136
00:09:22,980 --> 00:09:24,763
Dan kau juga tak akan pergi.
137
00:09:24,774 --> 00:09:26,132
Tidak sampai kita membersihkan zombie...
138
00:09:26,157 --> 00:09:28,917
...yang kalian bebaskan
untuk melindungi kami.
139
00:09:28,942 --> 00:09:30,376
Tidak sampai kita memastikan...
140
00:09:30,616 --> 00:09:33,075
...bahwa tak ada yang
mengikuti jalan yang kalian buat.
141
00:09:34,367 --> 00:09:36,189
Dan jika kau ketinggalan pesawat...
142
00:09:38,679 --> 00:09:40,779
...itu salahmu, Alicia.
143
00:09:48,631 --> 00:09:50,657
Sudah berapa lama bocor?
144
00:09:51,332 --> 00:09:54,125
Kita terpaksa membuat lubang
di tangki saat memindahkannya.
145
00:09:55,633 --> 00:09:56,849
Sial.
146
00:09:59,709 --> 00:10:00,925
Sial.
147
00:10:05,928 --> 00:10:07,386
Sial.
148
00:10:07,411 --> 00:10:10,254
Tapi bukankah kita sedang berdiri
di tangki bensin raksasa?
149
00:10:10,602 --> 00:10:11,943
Bahan bakarnya tak sama.
150
00:10:11,968 --> 00:10:13,610
Kita butuh bahan bakar untuk pesawat.
151
00:10:19,198 --> 00:10:20,733
Kurasa aku tahu di mana
kita bisa mendapatkannya.
152
00:10:21,104 --> 00:10:22,289
Ya.
153
00:11:24,445 --> 00:11:26,063
Morgan, apa kau dengar?
154
00:11:28,618 --> 00:11:30,816
Ya, Alicia, aku di sini.
155
00:11:30,841 --> 00:11:32,199
Kau baik-baik saja?
156
00:11:32,476 --> 00:11:34,527
Ya, ya.
157
00:11:35,002 --> 00:11:36,675
Kau menemukan anak-anak itu?
158
00:11:38,473 --> 00:11:39,833
Ya.
159
00:11:41,310 --> 00:11:42,943
Mereka bersamaku sekarang.
160
00:11:42,954 --> 00:11:44,589
Apa Strand dan Charlie baik-baik saja?
161
00:11:44,614 --> 00:11:47,165
Ya, aku sedang berusaha
menemukan mobil untuk mereka.
162
00:11:48,083 --> 00:11:50,126
Mereka masih di area yang terkontaminasi?
163
00:11:50,151 --> 00:11:52,235
Ya. Dan aku juga.
164
00:11:52,803 --> 00:11:54,761
Tapi tak lama lagi.
165
00:11:58,168 --> 00:12:00,179
Dan bagaimana dengan
Dorie dan Dwight?
166
00:12:00,203 --> 00:12:01,788
Masih di luar jangkauan.
167
00:12:03,868 --> 00:12:05,545
Apa mereka akan kembali tepat waktu?
168
00:12:07,422 --> 00:12:08,972
Mereka akan baik-baik saja.
169
00:12:09,500 --> 00:12:11,732
Berhati-hatilah, oke?
170
00:12:11,833 --> 00:12:14,550
Kembali dan bawa anak-anak itu
ke halte truk.
171
00:12:16,136 --> 00:12:18,478
Morgan, sudah kucoba.
172
00:12:18,489 --> 00:12:20,314
Kita sudah berusaha.
173
00:12:20,390 --> 00:12:21,648
Aku tak bisa.
174
00:12:21,725 --> 00:12:23,275
Tidak, kau bisa.
175
00:12:23,286 --> 00:12:25,786
Aku mencoba caramu, Morgan.
176
00:12:25,863 --> 00:12:28,488
Aku tak bisa membuat mereka paham.
Kau yang harusnya di sini, bukan aku.
177
00:12:29,860 --> 00:12:33,396
Tidak, kita berdua ada
di posisi yang seharusnya.
178
00:12:45,364 --> 00:12:48,874
Morgan, kau bilang kita
masih di sini karena suatu alasan,
179
00:12:48,899 --> 00:12:52,326
tapi aku mulai bertanya-tanya
apakah ini sebabnya.
180
00:13:04,665 --> 00:13:06,741
Semuanya mendapat balasan.
181
00:13:07,699 --> 00:13:09,541
Dan itu alasannya.
182
00:13:10,908 --> 00:13:12,167
Ini alasannya.
183
00:13:32,455 --> 00:13:33,739
Alicia...
184
00:13:36,060 --> 00:13:38,286
...kita akan membuat semua
orang naik pesawat itu.
185
00:13:39,838 --> 00:13:42,165
Kita akan melakukan apa
yang kita lakukan di sini.
186
00:13:54,650 --> 00:13:56,697
Kau yakin itu adalah tempat kau
melihat helikopter itu mendarat?
187
00:13:56,722 --> 00:13:58,324
Ya. Helikopternya tak mungkin ke sana...
188
00:13:58,349 --> 00:13:59,629
...kecuali jika untuk mengisi bahan bakar.
189
00:13:59,906 --> 00:14:01,492
Satu-satunya hal yang masuk akal.
190
00:14:02,116 --> 00:14:04,260
Aku akan memanjat,
mencari tahu apa yang ada di sana,
191
00:14:05,253 --> 00:14:07,430
dan jika kita beruntung,
aku akan menurunkannya untukmu.
192
00:14:09,549 --> 00:14:11,018
Bisakah kau mendengarku?
193
00:14:11,307 --> 00:14:12,481
Ya, aku disini.
194
00:14:12,506 --> 00:14:13,942
Kami mencari bahan bakar untuk pesawat.
195
00:14:14,066 --> 00:14:15,531
John, aku sudah berusaha menghubungimu.
196
00:14:15,556 --> 00:14:17,680
Kau harus kembali ke halte truk.
197
00:14:17,691 --> 00:14:19,599
Yah, kami masih di luar.
198
00:14:19,675 --> 00:14:20,933
Kau harus kembali.
199
00:14:20,944 --> 00:14:22,664
Pembangkit listrik, reaktor kedua,
200
00:14:22,689 --> 00:14:23,863
mungkin akan meledak.
201
00:14:24,629 --> 00:14:26,542
Grace mengatakan kita
tak punya banyak waktu.
202
00:14:27,323 --> 00:14:29,907
Katakan lagi?
203
00:14:30,455 --> 00:14:32,455
Ayolah sayang.
204
00:14:35,014 --> 00:14:36,039
John?
205
00:14:42,234 --> 00:14:43,260
June?
206
00:14:45,886 --> 00:14:47,377
John!
207
00:14:48,242 --> 00:14:49,358
Kutemukan sedikit.
208
00:14:49,383 --> 00:14:50,849
Sesuatu terjadi di pabrik.
209
00:14:50,874 --> 00:14:52,994
Kita harus kembali, jadi kita
harus pergi dari sini.
210
00:14:54,578 --> 00:14:55,820
Tidak, kau pergilah.
211
00:14:56,176 --> 00:14:58,686
Kau tahu, kau telah melakukan banyak hal
lebih dari yang kubutuhkan.
212
00:15:00,924 --> 00:15:02,041
Terima kasih.
213
00:15:04,028 --> 00:15:05,153
Dwight...
214
00:15:05,898 --> 00:15:07,417
Tidak, aku harus terus mencari.
215
00:15:08,027 --> 00:15:09,844
Kau mau pergi dengan
pesawat itu tanpa June...
216
00:15:09,869 --> 00:15:11,669
...jika kau tahu dia masih di sini?
217
00:15:16,965 --> 00:15:18,207
Tentu saja tidak.
218
00:15:20,223 --> 00:15:22,316
Baik. Ayo.
219
00:15:28,712 --> 00:15:29,930
Menurutmu itu akan bertahan?
220
00:15:30,667 --> 00:15:31,759
Ya.
221
00:15:32,084 --> 00:15:33,751
Kita harus istirahat.
222
00:15:34,838 --> 00:15:36,645
Kau tahu, kata Daniel setiap hari...
223
00:15:37,215 --> 00:15:38,648
...adalah kesempatan untuk memulai kembali.
224
00:15:39,369 --> 00:15:41,003
Untuk memperbaiki segalanya.
225
00:15:41,675 --> 00:15:43,034
Pria itu benar.
226
00:15:45,595 --> 00:15:47,854
Itu tak akan lama
menahan mereka.
227
00:15:48,689 --> 00:15:50,382
Kita mungkin tak
mendapatkan kesempatan itu.
228
00:15:51,953 --> 00:15:53,453
Kita sudah mendapatkannya.
229
00:15:54,296 --> 00:15:55,391
Apa maksudmu?
230
00:15:56,485 --> 00:15:58,526
Sudah kukatakan aku seharusnya
berada di pesawat itu...
231
00:15:58,551 --> 00:16:00,268
...saat terbang ke sini.
232
00:16:00,754 --> 00:16:02,830
Aku turun untuk membersihkan
landasan, tapi...
233
00:16:03,172 --> 00:16:04,380
...yang benar adalah...
234
00:16:05,542 --> 00:16:07,134
...aku mungkin bisa kembali.
235
00:16:08,176 --> 00:16:09,835
Aku punya waktu.
236
00:16:10,649 --> 00:16:12,337
Aku ragu-ragu.
237
00:16:12,990 --> 00:16:14,323
Kenapa?
238
00:16:16,077 --> 00:16:19,972
Karena aku tak benar-benar percaya apapun.
239
00:16:20,924 --> 00:16:22,116
Antara satu sama lain.
240
00:16:22,693 --> 00:16:26,203
Kita berada di jurang
yang luar biasa,
241
00:16:26,228 --> 00:16:27,688
dan aku menolak keras.
242
00:16:30,836 --> 00:16:31,857
Tapi...
243
00:16:31,882 --> 00:16:35,526
...aku berdiri di sini sekarang,
dan kau juga.
244
00:16:36,281 --> 00:16:40,582
Dan kita baru saja melakukan
sesuatu yang luar biasa,
245
00:16:40,607 --> 00:16:42,158
dan kita tak menolaknya.
246
00:16:43,936 --> 00:16:46,214
Dan kita tak akan mulai sekarang.
247
00:17:16,311 --> 00:17:18,954
Sudah kubilang kita harus istirahat.
248
00:17:18,979 --> 00:17:20,808
Kulihat kau menemukan jawabannya.
249
00:17:21,544 --> 00:17:22,927
Sepertimu juga.
250
00:17:23,858 --> 00:17:25,377
Di mana baling-balingnya?
251
00:17:25,402 --> 00:17:26,860
Di sana.
252
00:17:26,885 --> 00:17:28,920
Aku harus mengeluarkanmu dari sini.
253
00:17:32,786 --> 00:17:35,378
Kenapa Dylan membawanya pada kita?
254
00:17:35,455 --> 00:17:37,350
Aku masih berpikir dia ingin membantu.
255
00:17:37,374 --> 00:17:39,469
Maksudku, dia ingin membantu.
256
00:17:39,494 --> 00:17:41,019
Dia kacau.
257
00:17:43,432 --> 00:17:45,774
Pesawatnya masih bisa berfungsi, kan?
258
00:17:45,799 --> 00:17:48,141
Aku berjanji pada Ibu dan Ayah agar
bisa menjaga kalian.
259
00:17:48,203 --> 00:17:49,986
Mereka ingin kita naik ke pesawat...
260
00:17:50,011 --> 00:17:52,062
...yang sudah jatuh.
261
00:17:52,087 --> 00:17:54,221
Kita tinggal di sini, kita tetap aman.
262
00:17:56,572 --> 00:17:58,188
Sial.
263
00:18:01,665 --> 00:18:04,866
Ayo.
264
00:18:54,595 --> 00:18:56,146
Apa yang kau lakukan?
265
00:19:00,792 --> 00:19:02,655
Apa kau menggambar ini, Dylan?
266
00:19:08,006 --> 00:19:10,223
Kau takut, bukan?
267
00:19:10,234 --> 00:19:11,683
Ada apa di luar sana?
268
00:19:11,811 --> 00:19:13,194
Dylan, tak apa-apa.
269
00:19:28,227 --> 00:19:29,758
Aku menggambar mereka sebelumnya.
270
00:19:31,540 --> 00:19:32,756
Pada awalnya,
271
00:19:32,781 --> 00:19:34,414
ketika semuanya mulai terjadi.
272
00:19:35,493 --> 00:19:36,643
Aku mengalami mimpi buruk...
273
00:19:36,668 --> 00:19:39,169
...sedang bermain rover merah
bersama Max dan Annie.
274
00:19:40,210 --> 00:19:41,466
Annie melihat mereka,
275
00:19:41,491 --> 00:19:43,032
dan menurutnya itu menakutkan.
276
00:19:43,634 --> 00:19:46,102
Dia pikir jika dia bisa
membuat mereka nyata,
277
00:19:46,127 --> 00:19:48,386
itu juga akan menakut-nakuti yang lain,
278
00:19:48,692 --> 00:19:51,217
jadi tak ada orang lain yang
bisa mengganggu kami di sini.
279
00:19:53,721 --> 00:19:55,730
Tapi kau hidup dalam mimpi buruk.
280
00:19:57,359 --> 00:19:59,314
Mimpi burukmu, Dylan.
281
00:20:00,935 --> 00:20:03,234
Semuanya menjadi mimpi buruk sekarang.
282
00:20:11,152 --> 00:20:13,662
Kau tahu, tidak selalu seperti itu.
283
00:20:16,157 --> 00:20:19,084
Aku menajamkannya setelah kehilangan ibuku.
284
00:20:21,713 --> 00:20:23,723
Itu membuatku aman dari zombie,
285
00:20:23,748 --> 00:20:25,799
tapi itu juga membuat orang menjauh.
286
00:20:27,227 --> 00:20:30,646
Kukira karena mereka takut padaku,
287
00:20:30,671 --> 00:20:33,255
jadi mereka akan meninggalkanku sendiri.
288
00:20:37,039 --> 00:20:39,104
Tapi aku malah jadi takut.
289
00:20:41,002 --> 00:20:44,087
- Olly olly oxen free!
- Cepat!
290
00:20:44,112 --> 00:20:45,359
Mereka mengikuti kita!
291
00:20:48,104 --> 00:20:49,288
Cepat!
292
00:20:49,313 --> 00:20:50,847
Buka pintunya!
293
00:21:27,164 --> 00:21:28,922
Tidak!
294
00:21:37,155 --> 00:21:38,706
Morgan menghubungi Grace.
295
00:21:40,867 --> 00:21:42,167
Kau benar.
296
00:21:42,177 --> 00:21:44,360
Ada sebuah truk, dan kami
mendapatkan apa yang kami butuhkan.
297
00:21:47,950 --> 00:21:49,257
Apa generatornya berfungsi?
298
00:21:49,334 --> 00:21:51,426
Tak cukup kuat.
299
00:21:51,437 --> 00:21:53,338
Pembangkitnya menarik terlalu banyak arus.
300
00:21:53,512 --> 00:21:54,812
Mesinnya panas.
301
00:21:55,381 --> 00:21:56,882
Maafkan aku.
302
00:22:00,502 --> 00:22:03,262
Berapa lama lagi sebelum reaktor meledak?
303
00:22:03,287 --> 00:22:06,175
12 jam, mungkin sehari.
304
00:22:11,068 --> 00:22:12,749
Jadi kami harus menyelesaikan
pesawat sebelum itu.
305
00:22:12,774 --> 00:22:14,469
Aku bisa memperbaiki generatornya.
306
00:22:14,493 --> 00:22:16,206
Aku masih bisa memberimu waktu.
307
00:22:17,831 --> 00:22:19,667
Apa itu benar, Grace?
308
00:22:20,835 --> 00:22:22,414
Bisakah kau benar-benar melakukannya?
309
00:22:22,439 --> 00:22:24,046
Mungkin itu kebenarannya.
310
00:22:24,887 --> 00:22:27,429
Akan kucoba. Aku harus berusaha.
311
00:22:31,426 --> 00:22:33,445
Aku akan menemuimu di halte
truk saat aku selesai.
312
00:22:33,470 --> 00:22:34,689
Kau dengar?
313
00:22:36,933 --> 00:22:38,158
Ya.
314
00:22:38,183 --> 00:22:39,676
Ya, aku mendengarnya.
315
00:22:44,976 --> 00:22:46,199
Morgan?
316
00:22:46,607 --> 00:22:48,501
Halte truk berjarak
sekitar 10 mil dari sini.
317
00:22:48,526 --> 00:22:50,286
Tempatnya ditandai di peta ini.
318
00:22:50,311 --> 00:22:52,487
Kau mandilah, kau ganti bajumu,
319
00:22:52,498 --> 00:22:54,125
bantu Luciana memasangnya,
320
00:22:54,149 --> 00:22:55,573
dan aku akan menemuimu di sana.
321
00:22:55,598 --> 00:22:57,493
- Dia bilang dia akan kembali.
- Ya.
322
00:22:57,569 --> 00:22:59,713
Tapi dia hanya mengatakan itu.
323
00:23:00,388 --> 00:23:01,800
Aku berada di rumahnya, Victor.
324
00:23:01,825 --> 00:23:03,133
Aku tahu siapa dia dulunya...
325
00:23:03,880 --> 00:23:06,365
...saat dia masih berpikir dia punya
sesuatu yang tersisa untuk dijalani.
326
00:23:09,798 --> 00:23:11,558
Kembalilah, selesaikan pesawat itu.
327
00:23:11,583 --> 00:23:13,894
Aku akan menemuimu
di sana secepat mungkin.
328
00:23:13,918 --> 00:23:15,801
- Kau jauh lebih baik.
- Ya.
329
00:23:16,519 --> 00:23:17,794
Ayo.
330
00:23:30,643 --> 00:23:32,644
Kita harus melewati gunung.
331
00:23:33,375 --> 00:23:34,778
Itu kurang dari yang kita dapatkan,
332
00:23:34,803 --> 00:23:37,637
tapi jika kita menurunkan semuanya
dari pesawat...
333
00:23:37,650 --> 00:23:39,033
...pesawatnya akan membawa kita ke sana.
334
00:23:39,044 --> 00:23:40,335
Semua yang kita lakukan,
335
00:23:40,360 --> 00:23:42,619
kenyataan bahwa kau tahu
di mana menemukan bahan bakar...
336
00:23:43,151 --> 00:23:45,536
itu semua menunjukkan kita
bisa melakukan ini.
337
00:23:51,002 --> 00:23:52,637
John, bisakah kau mendengarku?
338
00:23:55,905 --> 00:23:57,608
John, apa kau sedang
dalam perjalanan kembali?
339
00:24:00,149 --> 00:24:01,575
John?
340
00:24:06,048 --> 00:24:08,141
Rasanya seperti pergi
setahun tanpa melihatnya.
341
00:24:10,141 --> 00:24:11,513
Mendengar suaranya.
342
00:24:12,173 --> 00:24:13,931
Tak apa-apa.
343
00:24:14,831 --> 00:24:16,610
Aku tak akan membiarkan itu terjadi lagi.
344
00:24:19,615 --> 00:24:20,836
Al?
345
00:24:22,696 --> 00:24:24,172
Kau bertanya apa
aku ingin membicarakan...
346
00:24:24,197 --> 00:24:25,663
...apa yang terjadi ketika aku hilang.
347
00:24:28,584 --> 00:24:29,692
Ya.
348
00:24:30,585 --> 00:24:32,095
Tapi kau tak bisa
memberi tahu siapa pun...
349
00:24:32,797 --> 00:24:34,472
...tentang apa yang kukatakan.
350
00:24:35,209 --> 00:24:36,354
Baik.
351
00:24:50,291 --> 00:24:51,865
Aku bertemu seseorang.
352
00:24:55,674 --> 00:24:57,641
Siapa? Kapan?
353
00:24:58,819 --> 00:25:00,657
Saat aku pergi...
354
00:25:01,041 --> 00:25:03,051
...aku bertemu seseorang, dan...
355
00:25:06,088 --> 00:25:09,099
...aku merasakan sesuatu yang
belum pernah kurasakan selama ini.
356
00:25:14,444 --> 00:25:16,174
Tapi aku tak akan
pernah bisa melihatnya lagi.
357
00:25:17,175 --> 00:25:18,383
Aku tak akan pernah bisa...
358
00:25:19,511 --> 00:25:20,536
...bicara padanya.
359
00:25:22,125 --> 00:25:23,985
Dan aku... Aku tak tahu bagaimana...
360
00:25:27,969 --> 00:25:29,709
Aku tak tahu bagaimana
hidup dengan itu.
361
00:25:33,485 --> 00:25:35,358
Ketika aku meninggalkan John di kabin...
362
00:25:37,228 --> 00:25:39,023
...ketika kupikir aku tak akan
pernah melihatnya lagi...
363
00:25:41,881 --> 00:25:43,151
Aku merasa...
364
00:25:45,778 --> 00:25:47,495
Aku merasa hampa.
365
00:25:48,584 --> 00:25:50,885
Seolah aku bukan lagi diriku
saat aku bersamanya,
366
00:25:50,910 --> 00:25:51,968
karena aku tidak begitu.
367
00:25:51,993 --> 00:25:53,078
Aku hanya...
368
00:25:56,213 --> 00:25:57,713
...seperti hantu.
369
00:25:59,243 --> 00:26:00,768
Dan aku tak bisa membicarakannya.
370
00:26:00,793 --> 00:26:03,511
Dan bahkan jika aku bisa, tak ada
yang bisa kukatakan...
371
00:26:03,536 --> 00:26:05,670
...atau tak ada yang bisa menjamin...
372
00:26:05,695 --> 00:26:07,379
...itu akan membuatnya lebih baik.
373
00:26:07,404 --> 00:26:08,611
Tentu.
374
00:26:09,494 --> 00:26:10,778
Apa yang kau katakan
pada seseorang...
375
00:26:10,803 --> 00:26:12,770
...yang merasa telah kehilangan dirinya?
376
00:26:16,600 --> 00:26:18,693
Sebagian dari diri mereka
membuatnya berarti.
377
00:26:25,410 --> 00:26:26,805
Aku akan memberitahumu satu hal.
378
00:26:29,165 --> 00:26:31,725
Hal yang kukatakan
sendiri pada diriku setiap hari.
379
00:26:32,301 --> 00:26:33,801
Apa itu?
380
00:26:34,727 --> 00:26:36,344
Bahkan jika aku tak pernah...
381
00:26:42,744 --> 00:26:44,975
Bahkan jika aku tak
pernah melihatnya lagi...
382
00:26:47,479 --> 00:26:49,096
...aku akan selalu bersyukur...
383
00:26:50,487 --> 00:26:51,921
...untuk apa yang kumiliki...
384
00:26:53,841 --> 00:26:55,381
...untuk siapa saja.
385
00:26:56,886 --> 00:27:01,069
Aku masih bisa merasa
seperti itu pada orang-orang...
386
00:27:02,185 --> 00:27:03,788
...setelah semua yang terjadi...
387
00:27:05,375 --> 00:27:09,002
...bahkan bersyukur tentang
keberadaan dunia ini...
388
00:27:11,188 --> 00:27:13,106
...bahwa aku akan selalu memilikinya.
389
00:27:14,265 --> 00:27:15,777
Dan aku tahu aku akan melakukannya.
390
00:27:24,438 --> 00:27:25,905
Tapi...
391
00:27:26,167 --> 00:27:27,752
...aku memilih untuk percaya...
392
00:27:29,340 --> 00:27:31,016
siapa pun dia,
393
00:27:32,093 --> 00:27:33,713
kau akan bertemu dengannya lagi.
394
00:27:38,297 --> 00:27:39,522
Baik...
395
00:27:40,480 --> 00:27:42,495
Aku tahu kau akan bertemu John lagi.
396
00:27:44,924 --> 00:27:46,499
Oh, aku tahu itu.
397
00:27:46,524 --> 00:27:48,900
Tentu saja, aku tahu itu.
398
00:28:05,792 --> 00:28:07,061
Berapa banyak senjata yang kau miliki?
399
00:28:09,913 --> 00:28:11,232
Berapa banyak?
400
00:28:11,257 --> 00:28:12,287
Tak ada.
401
00:28:13,301 --> 00:28:14,811
Senjatanya kosong.
402
00:28:17,148 --> 00:28:18,673
Biarkan aku membantumu.
403
00:28:18,698 --> 00:28:20,364
- Itu tak akan bertahan.
- Annie...
404
00:28:20,389 --> 00:28:21,488
Kita menempatkannya di sana.
405
00:28:21,513 --> 00:28:23,658
- Ya, satu per satu.
- Kita bisa mengurusnya!
406
00:28:23,683 --> 00:28:24,994
Semua perlengkapan kita
ada di luar sana!
407
00:28:25,019 --> 00:28:26,327
Dia benar.
408
00:28:26,698 --> 00:28:28,456
Kita tak bisa menghentikan
banyak zombie itu.
409
00:28:28,481 --> 00:28:30,242
Aku bisa. Berikan senjataku.
410
00:28:30,267 --> 00:28:31,330
- Tidak.
- Aku berusaha memberitahumu...
411
00:28:31,355 --> 00:28:33,365
...kenapa kau harus ikut dengan kami.
Aku paham mengapa kau tak percaya padaku,
412
00:28:33,389 --> 00:28:35,075
tapi ini bisa kulakukan.
413
00:28:39,382 --> 00:28:40,743
Annie, dia benar.
414
00:28:40,768 --> 00:28:42,612
Kau tak melihatnya
setelah pesawat jatuh.
415
00:28:42,637 --> 00:28:45,271
Dia bisa membantu. Annie, kumohon.
416
00:28:45,296 --> 00:28:47,346
Dia bisa memberi kita
kesempatan. Biarkan dia.
417
00:28:48,237 --> 00:28:50,280
Itulah caramu menjaga
kami agar tetap aman.
418
00:29:05,162 --> 00:29:06,713
Tidak, simpan saja.
419
00:29:18,301 --> 00:29:20,894
Aku akan berada di saluran 9. Kalian
punya jalan lain untuk turun?
420
00:29:20,919 --> 00:29:23,311
- Tidak.
- Carilah jalan lain.
421
00:29:23,339 --> 00:29:24,731
Aku akan menahan mereka.
422
00:29:24,756 --> 00:29:26,370
- Ayo!
- Ayo. Ayo.
423
00:29:50,540 --> 00:29:51,622
Bensinnya habis.
424
00:29:52,051 --> 00:29:53,593
Baiklah, kita akan mencarinya lagi.
425
00:29:53,618 --> 00:29:55,017
Tak ada waktu
426
00:29:55,042 --> 00:29:57,316
Kita harus pergi pada June
atau kita harus sampai ke sungai.
427
00:29:58,945 --> 00:30:01,045
Bagaimana dengan itu?
428
00:30:14,806 --> 00:30:16,689
Ayolah.
429
00:30:29,107 --> 00:30:30,499
Ya, baik.
430
00:30:30,524 --> 00:30:32,659
Kau tahu, kita bisa berjalan kaki.
431
00:30:40,667 --> 00:30:43,843
Lihat, gunung-gunung ini,
432
00:30:44,253 --> 00:30:46,279
dia mungkin berhasil menyeberang.
433
00:30:46,304 --> 00:30:47,846
Kau tahu, kita juga bisa.
434
00:30:49,122 --> 00:30:50,516
Kurasa itu akan memakan
waktu berhari-hari.
435
00:30:50,541 --> 00:30:51,566
Ya.
436
00:30:51,591 --> 00:30:53,208
Dan sepertinya kita tak punya cukup waktu.
437
00:30:54,566 --> 00:30:56,074
Kupikir...
438
00:30:57,849 --> 00:30:59,908
Kupikir aku mungkin membuat kita
berada dalam masalah.
439
00:31:01,318 --> 00:31:02,772
Apa maksudmu?
440
00:31:04,805 --> 00:31:06,532
Ingat ketika kau bertanya padaku...
441
00:31:06,557 --> 00:31:09,036
...jika aku menemukan sesuatu
di mobil Sherry,
442
00:31:09,060 --> 00:31:10,577
dan aku bilang tidak?
443
00:31:14,106 --> 00:31:15,665
Aku berbohong padamu.
444
00:31:20,338 --> 00:31:21,761
Aku menemukan ini.
445
00:31:38,941 --> 00:31:40,326
Maaf, Dwight.
446
00:31:42,871 --> 00:31:44,205
Maafkan aku.
447
00:32:19,797 --> 00:32:21,281
Grace.
448
00:32:27,199 --> 00:32:29,082
Apa yang kau lakukan di sini?
449
00:32:31,770 --> 00:32:33,609
Kau mungkin tak tahu berapa
banyak waktu yang tersisa,
450
00:32:33,620 --> 00:32:35,422
tapi kau belum mati.
451
00:32:35,446 --> 00:32:36,779
Jadi...
452
00:32:37,315 --> 00:32:39,833
Aku tak akan membiarkanmu
bertindak seperti itu.
453
00:33:02,363 --> 00:33:03,871
Bagaimana kabarnya di sana?
454
00:33:05,313 --> 00:33:06,661
Kami butuh banyak waktu.
455
00:34:11,492 --> 00:34:13,344
Tidak...
456
00:34:21,052 --> 00:34:22,394
Ayo!
457
00:34:23,569 --> 00:34:25,043
Mereka melewatinya!
458
00:34:31,404 --> 00:34:33,455
Sial.
459
00:34:41,456 --> 00:34:43,049
Mundur!
460
00:34:59,296 --> 00:35:00,714
Apa kau baik-baik saja?
461
00:35:01,843 --> 00:35:03,851
Ya. Kau?
462
00:35:10,897 --> 00:35:12,388
Ini tak akan berhasil.
463
00:35:18,336 --> 00:35:21,137
Aku tak bisa menghentikan mereka
seperti yang kukatakan.
464
00:35:22,678 --> 00:35:24,153
Aku akan datang.
465
00:35:24,178 --> 00:35:26,271
Tidak. Mereka membutuhkanmu.
466
00:35:26,985 --> 00:35:29,327
Annie, aku tahu kau tak
ingin meninggalkan tempat ini,
467
00:35:29,352 --> 00:35:30,810
tapi kau akan mati jika kau tinggal.
468
00:35:31,656 --> 00:35:34,233
kau harus tahu kapan saatnya
untuk pergi, kapan harus segera pergi.
469
00:35:35,216 --> 00:35:37,103
Bawa mereka ke pesawat, pergilah.
470
00:35:38,399 --> 00:35:39,954
Itulah caramu melindungi mereka.
471
00:35:44,220 --> 00:35:46,101
Aku tak tahu apa yang kau lakukan,
472
00:35:47,078 --> 00:35:49,096
tapi aku tahu kau menebusnya.
473
00:35:49,107 --> 00:35:50,541
Kau bisa pergi juga.
474
00:36:00,706 --> 00:36:02,181
Ayo pergi!
475
00:36:02,483 --> 00:36:04,033
Ayo. Ayo.
476
00:36:15,833 --> 00:36:17,254
Baik!
477
00:36:18,179 --> 00:36:19,410
Ayo!
478
00:36:21,730 --> 00:36:23,015
Ayo pergi!
479
00:36:37,557 --> 00:36:38,716
Kau baik-baik saja?
480
00:36:39,141 --> 00:36:41,158
Ya, asalkan kau
arahkan kami ke arah...
481
00:36:41,183 --> 00:36:42,775
...kamar mandi dan beberapa pakaian bersih.
482
00:36:43,173 --> 00:36:44,406
Morgan?
483
00:36:44,431 --> 00:36:45,814
Dia harus menyelesaikan masalah lain.
484
00:36:45,838 --> 00:36:47,281
Dia meyakinkanku dia akan berada di sini.
485
00:36:47,306 --> 00:36:49,224
Aku yakin begitu.
486
00:36:51,172 --> 00:36:53,528
Itu tak memberimu
banyak pilihan di sana.
487
00:36:55,858 --> 00:36:57,384
Aku melakukan apa yang harus kulakukan.
488
00:36:57,969 --> 00:36:59,625
Kau tidak mengenakan dosimeter.
489
00:36:59,882 --> 00:37:02,674
Kita tak tahu berapa banyak
radiasi yang terpapar padamu.
490
00:37:06,787 --> 00:37:08,787
Aku sudah mencoba untuk memperbaiki
hal-hal yang tak bisa kulakukan.
491
00:37:09,849 --> 00:37:11,900
Dan aku juga hampir mati
karena melakukannya.
492
00:37:13,109 --> 00:37:15,176
Orang yang membantuku
ketika aku terjebak,
493
00:37:15,801 --> 00:37:17,051
namanya adalah Eastman.
494
00:37:17,076 --> 00:37:18,086
Dia...
495
00:37:19,972 --> 00:37:23,324
Dia mengajariku sesuatu untuk
membantuku melepaskan diri.
496
00:37:25,810 --> 00:37:27,344
Dia mengajariku bahwa...
497
00:37:27,369 --> 00:37:30,054
...semua kehidupan sangat berharga.
498
00:37:34,014 --> 00:37:35,573
Bagaimana kau tahu aku akan pergi?
499
00:37:35,598 --> 00:37:36,964
Aku tak tahu.
500
00:37:36,989 --> 00:37:39,145
Aku hanya harus mengambil resiko.
501
00:37:42,228 --> 00:37:44,748
Eastman mengajariku
sesuatu yang lain tentang...
502
00:37:46,015 --> 00:37:47,681
...pengalihan diri.
503
00:37:48,698 --> 00:37:51,753
Kau tidak berpikir sendiri bahwa
hidup itu layak diselamatkan, jadi...
504
00:37:53,144 --> 00:37:54,987
Aku menerapkannya di hidupku.
505
00:38:00,289 --> 00:38:01,714
Bagaimana jika aku tak pergi?
506
00:38:03,503 --> 00:38:05,334
Aku tidak memikirkan itu.
507
00:38:10,971 --> 00:38:12,980
Jadi kau punya masalah
yang sama sepertiku.
508
00:38:13,322 --> 00:38:14,639
Yang mana?
509
00:38:15,724 --> 00:38:17,316
Kau pikir hidup orang lain...
510
00:38:17,341 --> 00:38:19,458
...lebih berharga dari hidupmu.
511
00:38:36,009 --> 00:38:37,425
Kerja bagus.
512
00:38:37,450 --> 00:38:38,817
Belum selesai.
513
00:38:39,427 --> 00:38:40,586
Ayo mulai bekerja.
514
00:38:58,583 --> 00:39:02,111
Pasti ini teman kalian yang
terbiasa dengan simpul usus.
515
00:39:11,275 --> 00:39:13,310
Annie, Dylan, Max,
516
00:39:13,335 --> 00:39:16,270
ini Victor dan Charlie.
517
00:39:20,403 --> 00:39:23,463
"Pangeran Kecil", itu bukumu.
518
00:39:24,990 --> 00:39:26,148
Ya.
519
00:39:26,173 --> 00:39:27,699
Ya, dulunya.
520
00:39:30,119 --> 00:39:31,944
Kau kembali.
521
00:39:32,969 --> 00:39:34,136
Alicia.
522
00:39:34,544 --> 00:39:36,260
Dia cukup meyakinkan.
523
00:39:36,285 --> 00:39:37,918
Dia seperti biasanya.
524
00:39:37,943 --> 00:39:39,785
Dimana dia sekarang?
525
00:39:42,083 --> 00:39:43,608
Masih di luar sana.
526
00:40:10,034 --> 00:40:12,076
Aku yakin kau tidak
terlalu senang bersamaku.
527
00:40:14,396 --> 00:40:16,423
Yah, aku juga tidak terlalu
senang dengan diriku.
528
00:40:18,876 --> 00:40:20,120
Sebelumnya, kau bilang kau suka...
529
00:40:20,145 --> 00:40:23,330
...cara dunia memperlakukanku,
memutar-mutarku.
530
00:40:25,545 --> 00:40:27,543
Yah, kurasa aku tak
layak menerima pujian itu...
531
00:40:27,568 --> 00:40:28,826
...setelah hari ini.
532
00:40:31,556 --> 00:40:33,916
Tidak, aku tahu kenapa kau melakukannya.
533
00:40:36,345 --> 00:40:37,904
Kau ingin membuatku terus maju.
534
00:40:39,451 --> 00:40:41,316
Tak harus begitu
berhenti di ujung jalan.
535
00:40:46,159 --> 00:40:48,361
Ya, dia tak mau
aku mencarinya.
536
00:40:59,950 --> 00:41:02,702
"Temukan sesuatu untuk hidup dan hiduplah."
537
00:41:10,628 --> 00:41:12,279
Aku tak mau menyerah.
538
00:41:15,600 --> 00:41:17,524
Bahkan jika dia menyuruhku berhenti.
539
00:41:20,900 --> 00:41:24,170
Tapi jika aku melakukan apa
yang dikatakannya,
540
00:41:25,637 --> 00:41:27,070
jika aku mencari alasannya...
541
00:41:30,024 --> 00:41:31,665
kau tahu, aku harus menemukannya.
542
00:41:31,690 --> 00:41:34,746
Aku harus memperbaiki semua yang
pernah kulakukan.
543
00:41:36,153 --> 00:41:39,340
Jadi mungkin aku akan keluar
seperti yang kau dan June lakukan.
544
00:41:40,277 --> 00:41:43,012
Ketika aku di luar sana,
mungkin aku akan, uh...
545
00:41:47,278 --> 00:41:48,789
Dia masih hidup.
546
00:41:48,799 --> 00:41:50,290
Oh ya.
547
00:41:50,301 --> 00:41:52,459
Mustahil kemalangan terjadi.
548
00:41:52,484 --> 00:41:54,117
Itu terjadi padaku.
549
00:41:54,539 --> 00:41:56,949
Itu terjadi padaku
ketika aku membantu seseorang.
550
00:41:58,025 --> 00:42:00,185
Aku pikir sudah saatnya aku membantumu.
551
00:42:03,439 --> 00:42:05,639
Aku akan membawamu kembali pada June.
552
00:42:19,652 --> 00:42:21,620
Alicia, bisakah kau mendengarku?
553
00:42:23,285 --> 00:42:24,810
Hei, apa kau disana?
554
00:42:29,517 --> 00:42:31,084
Aku di sini, Morgan.
555
00:42:33,303 --> 00:42:34,888
Dan kau baik-baik saja?
556
00:42:42,720 --> 00:42:44,020
Aku baik-baik saja.
557
00:42:47,553 --> 00:42:50,944
Tapi kawanan walker mengikutiku.
558
00:42:50,969 --> 00:42:53,020
Kurasa mereka sudah pergi.
559
00:42:53,030 --> 00:42:54,697
Luciana memberi tahu kami.
560
00:42:55,482 --> 00:42:59,526
Tapi anak-anak, Alicia, mereka
kembali ke halte truk.
561
00:42:59,537 --> 00:43:00,795
Kau berhasil.
562
00:43:01,824 --> 00:43:03,540
Dan Grace?
563
00:43:03,565 --> 00:43:05,000
Kami sedang dalam perjalanan kembali.
564
00:43:06,879 --> 00:43:08,137
Baik.
565
00:43:08,162 --> 00:43:10,088
Aku sedang memikirkan
apa yang kau katakan...
566
00:43:10,113 --> 00:43:11,549
...tentang kenapa kita masih bertahan,
567
00:43:11,573 --> 00:43:13,641
dan kupikir kau mungkin benar.
568
00:43:14,117 --> 00:43:17,615
Kurasa membantu orang
bukan satu-satunya alasan.
569
00:43:20,007 --> 00:43:22,100
Kau tahu?
570
00:43:22,125 --> 00:43:25,510
Saat mencoba berbaikan
dengan kehidupan yang kita rampas,
571
00:43:25,535 --> 00:43:28,169
kupikir kita berhenti hidup sendiri.
572
00:43:28,796 --> 00:43:30,121
Kita akan kembali.
573
00:43:31,304 --> 00:43:33,894
Dan kita akan teruskan
mencari orang untuk di bantu,
574
00:43:33,904 --> 00:43:36,238
tapi kita juga akan
membantu diri kita sendiri.
575
00:43:38,869 --> 00:43:41,787
Kita akan menemukan jalan
untuk memulai hidup, Alicia.
576
00:43:41,812 --> 00:43:43,028
Mengerti?
577
00:43:46,740 --> 00:43:48,303
Kau benar. Akan begitu.
578
00:43:53,935 --> 00:43:55,934
Katakan dimana kau.
579
00:44:08,773 --> 00:44:11,098
- Apa itu...?
- Ya.
580
00:44:32,406 --> 00:44:37,406
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -